Isaiah 14:29
New American Standard Bible (©1995)
"Do not rejoice, O Philistia, all of you, Because the rod that struck you is broken; For from the serpent's root a viper will come out, And its fruit will be a flying serpent.

Isaiah 14:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
μὴ εὐφρανθείητε πάντες οἱ ἀλλόφυλοι συνετρίβη γὰρ ὁ ζυγὸς τοῦ παίοντος ὑμᾶς ἐκ γὰρ σπέρματος ὄφεων ἐξελεύσεται ἔκγονα ἀσπίδων καὶ τὰ ἔκγονα αὐτῶν ἐξελεύσονται ὄφεις πετόμενοι

ישעה 14:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אַל־תִּשְׂמְחִי פְלֶשֶׁת כֻּלֵּךְ כִּי נִשְׁבַּר שֵׁבֶט מַךֵּךְ כִּי־מִשֹּׁרֶשׁ נָחָשׁ יֵצֵא צֶפַע וּפִרְיֹו שָׂרָף מְעֹוףֵף׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ne laeteris Philisthea omnis tu quoniam comminuta est virga percussoris tui de radice enim colubri egredietur regulus et semen eius absorbens volucrem

Isaías 14:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No te alegres, toda tú, Filistea, porque la vara que te hirió esté quebrada; pues de la raíz de la serpiente saldrá una víbora, y su fruto será serpiente voladora.

Jesaja 14:29 German: Luther (1912)
Freue dich nicht, du ganzes Philisterland, daß die Rute, die dich schlug, zerbrochen ist! Denn aus der Wurzel der Schlange wird ein Basilisk kommen, und ihre Frucht wird ein feuriger fliegender Drache sein.

Ésaïe 14:29 French: Louis Segond (1910)
Ne te réjouis pas, pays des Philistins, De ce que la verge qui te frappait est brisée! Car de la racine du serpent sortira un basilic, Et son fruit sera un dragon volant.

以 賽 亞 書 14:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
非 利 士 全 地 啊 , 不 要 因 击 打 你 的 杖 折 断 就 喜 乐 。 因 为 从 蛇 的 根 必 生 出 毒 蛇 ; 他 所 生 的 是 火 焰 的 飞 龙 。

King James Bible
Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent.

American King James Version
Rejoice not you, whole Palestina, because the rod of him that smote you is broken: for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent.

American Standard Version
Rejoice not, O Philistia, all of thee, because the rod that smote thee is broken; for out of the serpent's root shall come forth an adder, and his fruit shall be a fiery flying serpent.

Bible in Basic English
Be not glad, O Philistia, all of you, because the rod which was on you is broken: for out of the snake's root will come a poison-snake, and its fruit will be a winged poison-snake.

Douay-Rheims Bible
Rejoice not thou, whole Philistia, that the rod of him that struck thee is broken in pieces: for out of the root of the serpent shall come forth a basilisk, and his seed shall swallow the bird.

Darby Bible Translation
Rejoice not thou, Philistia, all of thee, because the rod that smote thee is broken; for out of the serpent's root shall come forth a viper, and his fruit shall be a fiery flying serpent.

English Revised Version
Rejoice not, O Philistia, all of thee, because the rod that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a basilisk, and his fruit shall be a fiery flying serpent.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
All you Philistines, don't rejoice that the rod of the one who struck you is broken, because a viper will come from that snake's root, and his descendant will be a flying, fiery serpent.

Webster's Bible Translation
Rejoice not thou, all Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a basilisk, and his fruit shall be a fiery flying serpent.

World English Bible
Don't rejoice, O Philistia, all of you, because the rod that struck you is broken; for out of the serpent's root an adder will emerge, and his fruit will be a fiery flying serpent.

Young's Literal Translation
Rejoice not thou, Philistia, all of thee, That broken hath been the rod of thy smiter, For from the root of a serpent cometh out a viper, And its fruit is a flying saraph.

以 賽 亞 書 14:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
非 利 士 全 地 啊 , 不 要 因 擊 打 你 的 杖 折 斷 就 喜 樂 。 因 為 從 蛇 的 根 必 生 出 毒 蛇 ; 他 所 生 的 是 火 燄 的 飛 龍 。

以 賽 亞 書 14:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
預言非利士地的災禍非利士全地啊!不要因為那擊打你們的杖折斷了就歡喜,因為從蛇的根必生出毒蛇來,牠所生的,是會飛的蛇。

以 賽 亞 書 14:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
预言非利士地的灾祸非利士全地啊!不要因为那击打你们的杖折断了就欢喜,因为从蛇的根必生出毒蛇来,它所生的,是会飞的蛇。

Ésaïe 14:29 French: Darby
Ne te réjouis pas, Philistie tout entière, de ce que la verge qui t'a frappée est brisée; car de la racine du serpent sortira une vipère, et son fruit sera un serpent brûlant qui vole;

Ésaïe 14:29 French: Martin (1744)
Toi, toute la contrée des Philistins, ne te réjouis point de ce que la verge de celui qui te frappait a été brisée; car de la racine du serpent sortira un basilic, et son fruit sera un serpent brûlant qui vole.

Ésaïe 14:29 French: Ostervald (1744)
Ne te réjouis point, terre des Philistins, de ce que la verge qui te frappait a été brisée; car de la race du serpent naîtra un basilic, et le fruit en sera un dragon volant.

Jesaja 14:29 German: Luther (1545)
Freue dich nicht, du ganz Philisterland, daß die Rute, die dich schlug, zerbrochen ist. Denn aus der Wurzel der Schlange wird ein Basilisk kommen, und ihre Frucht wird ein feuriger fliegender Drache sein.

Jesaja 14:29 German: Elberfelder (1871)
Freue dich nicht gänzlich Philistäa, daß zerbrochen ist der Stock, der dich schlug! Denn aus der Wurzel der Schlange wird ein Basilisk hervorkommen, und seine Frucht wird sein eine fliegende, feurige Schlange.

Isaia 14:29 Albanian
Mos u gëzo, o Filisti e tërë, sepse shufra që të godiste është thyer! Sepse nga rrënja e gjarpërit ka për të dalë një nëpërkë, dhe fryti i saj do të jetë një gjarpër i zjarrtë dhe fluturues.

Исая 14:29 Bulgarian
Не се радвай, цяла Филистимска земьо, Загдето се строши тоягата, която те порази; Понеже из корена на змията ще излезе ехидна, И плодът му ще бъде горителна хвърката змия.

Isaiah 14:29 Croatian Bible
Ne raduj se, sva Filistejo, što se slomi štap koji te udarao, jer će iz korijena zmijinjeg izaći ljutica što će izleći zmaja krilatoga.

Izaiáše 14:29 Czech BKR
Neraduj se všecka ty země Filistinská, že zlámán jest prut toho, kterýž tě mrskal; nebo z plemene hadího vyjde bazališkus, jehož plod bude drak ohnivý létající.

Esajas 14:29 Danish
Glæd dig ej, hele Filisterland, at kæppen, der slog dig, er brudt! Thi af Slangerod kommer en Øgle, dens frugt er en flyvende Drage.

Jesaja 14:29 Dutch Staten Vertaling
Verheug u niet, gij gans Palestina! dat de roede die u sloeg, gebroken is; want uit de wortel der slang zal een basilisk voortkomen, en haar vrucht zal een vurige vliegende draak zijn.

Ézsaiás 14:29 Hungarian: Karoli
Ne örvendj oly nagyon Filisztea, hogy eltört a téged verõnek vesszeje, mert a kígyó magvából baziliskus jõ ki, a melytõl szárnyas sárkány származik.

Jesaja 14:29 Esperanto
Ne gxoju, tuta Filisxtujo, ke rompita estas la vergo, kiu vin batadis; cxar el la radiko de serpento eliros vipuro, kaj gxia produkto estos fluganta serpento.

JESAJA 14:29 Finnish: Bible (1776)
Sinä Philistea, älä niin kovin riemuitse, että se vitsa, joka sinua löi, on taitettu; sillä käärmeen juuresta on tuleva basiliski, ja hänen hedelmänsä on tulinen lentävä kärme.

JESAJA 14:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Älä iloitse, Filistea kaikkinesi, siitä että sauva, joka sinua löi, on murtunut. Sillä käärmeen juuresta kasvaa myrkkylisko, ja sen hedelmä on lentävä käärme.

Isaiah 14:29 Greek OT: Septuagint
μη ευφρανθειητε παντες οι αλλοφυλοι συνετριβη γαρ ο ζυγος του παιοντος υμας εκ γαρ σπερματος οφεων εξελευσεται εκγονα ασπιδων και τα εκγονα αυτων εξελευσονται οφεις πετομενοι

Isaiah 14:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
mē euphrantheiēte pantes oi angophuloi sunetribē gar o zugos tou paiontos umas ek gar spermatos opheōn exeleusetai ekgona aspidōn kai ta ekgona autōn exeleusontai opheis petomenoi
mE euphrantheiEte pantes oi angophuloi sunetribE gar o zugos tou paiontos umas ek gar spermatos opheOn exeleusetai ekgona aspidOn kai ta ekgona autOn exeleusontai opheis petomenoi

Ezayi 14:29 Haitian Creole Bible
-Nou menm, moun peyi Filisti yo, baton ki t'ap bat nou an kase. Men, nou pa bezwen kontan pou sa. Paske, lè yon sèpan mouri gen yon lòt ki pi mechan pase l' k'ap pran plas li. L'ap kale yon dragon ki gen zèl.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 14:29 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تفرحي يا جميع فلسطين لان القضيب الضاربك انكسر فانه من اصل الحية يخرج افعوان وثمرته تكون ثعبانا ساما طيارا.

ישעה 14:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אל־תשמחי פלשת כלך כי נשבר שבט מךך כי־משרש נחש יצא צפע ופריו שרף מעוףף׃

ישעה 14:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַֽל־תִּשְׂמְחִ֤י פְלֶ֙שֶׁת֙ כֻּלֵּ֔ךְ כִּ֥י נִשְׁבַּ֖ר שֵׁ֣בֶט מַכֵּ֑ךְ כִּֽי־מִשֹּׁ֤רֶשׁ נָחָשׁ֙ יֵ֣צֵא צֶ֔פַע וּפִרְיֹ֖ו שָׂרָ֥ף מְעֹופֵֽף׃

ישעה 14:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אל־תשמחי פלשת כלך כי נשבר שבט מכך כי־משרש נחש יצא צפע ופריו שרף מעופף׃

ישעה 14:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַל־תִּשְׂמְחִי פְלֶשֶׁת כֻּלֵּךְ כִּי נִשְׁבַּר שֵׁבֶט מַכֵּךְ כִּי־מִשֹּׁרֶשׁ נָחָשׁ יֵצֵא צֶפַע וּפִרְיֹו שָׂרָף מְעֹופֵף׃

ישעה 14:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
כט אל תשמחי פלשת כלך כי נשבר שבט מכך  כי משרש נחש יצא צפע ופריו שרף מעופף

ישעה 14:29 Hebrew Bible
אל תשמחי פלשת כלך כי נשבר שבט מכך כי משרש נחש יצא צפע ופריו שרף מעופף׃

Isaia 14:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non ti rallegrare, o Filistia tutta quanta, perché la verga che ti colpiva è spezzata! giacché dalla radice del serpente uscirà un basilisco, e il suo frutto sarà un serpente ardente e volante.

YESAYA 14:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah kiranya kamu bersuka-sukaan, hai segala orang isi Filisteya, sebab cemeti orang yang menyesah kamu itu sudah patah, karena dari pada asal ular naga itu akan terbit seekor ular tedung, dan buahnya akan seekor naga bercula yang terbang.

이사야 14:29 Korean
블레셋 온 땅이여 너를 치던 막대기가 부러졌다고 기뻐하지 말라 뱀의 뿌리에서는 독사가 나겠고 그 열매는 나는 불뱀이 되리라

Izaijo knyga 14:29 Lithuanian
“Nedžiūgauk, filistinų žeme, kad rykštė, kuri tave plakė, yra sulaužyta. Iš gyvatės šaknų augs angis, o iš angies kiaušinių­drakonas.

Isaiah 14:29 Maori
Kei koa, e Pirihitia katoa, ki te whatinga o te rakau a te kaiwhiu i a koe: tera hoki e puta ake he neke i roto i te pakiaka o te nakahi, a ko tona hua he nakahi e rere ana me he ahi.

Esaias 14:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gled dig ikke, hele du Filisterland, fordi den stav som slo dig, er brutt i stykker! For av ormens rot skal en basilisk komme frem, og dens frukt er en flyvende serafslange*. / {* 4MO 21, 6.}

Polish: Biblia Gdanska
Nie raduj się, ty wszystka ziemio Filistyńska! iż złamana jest rózga tego, który cię bił; bo z korzenia wężowego wynijdzie bazyliszek, a płód jego będzie smok ognisty latający.

Isaías 14:29 Portugese Bible
Não te alegres, ó Filístia toda, por ser quebrada a vara que te feria; porque da raiz da cobra sairá um basilisco, e o seu fruto será uma serpente voadora.   

Isaia 14:29 Romanian: Cornilescu
,,Nu te bucura, ţara Filistenilor, că s'a frînt toiagul care te lovea! Căci din rădăcina şarpelui va ieşi un basilic, şi rodul lui va fi un balaur sburător.

Исаия 14:29 Russian: Synodal Translation (1876)
не радуйся, земля Филистимская, что сокрушен жезл, который поражал тебя, ибо из корня змеиного выйдет аспид, и плодом его будет летучий дракон.

Исаия 14:29 Russian koi8r
не радуйся, земля Филистимская, что сокрушен жезл, который поражал тебя, ибо из корня змеиного выйдет аспид, и плодом его будет летучий дракон.[]

Isaías 14:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"No te alegres, toda tú, Filistea, De que la vara que te hirió esté quebrada; Pues de la raíz de la serpiente saldrá una víbora, Y su fruto será serpiente voladora.

Isaías 14:29 Spanish: Reina Valera (1909)
No te alegres tú, Filistea toda, por haberse quebrado la vara del que te hería; porque de la raíz de la culebra saldrá basilisco, y su fruto, ceraste volador.

Isaías 14:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
no te alegres tú, toda Filistea, por haberse quebrado la vara del que te hería. Porque de la raíz de la culebra saldrá basilisco, y su fruto, serpiente voladora.

Isaías 14:29 Spanish: Modern
No te alegres tú, toda Filistea, por haberse roto la vara que te hiere; porque de la raíz de la culebra saldrá la víbora, y su fruto será una serpiente voladora.

Jesaja 14:29 Swedish (1917)
Gläd dig icke, du filistéernas hela land, över att det ris som slog dig är sönderbrutet; ty från ormens rot skall en basilisk komma fram, och dennes avkomma bliver en flygande drake.

Isaiah 14:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikaw ay huwag magalak, ikaw na buong Filistia, sa pagkabali ng pamalo na sumakit sa iyo: sapagka't sa ahas ay lalabas ang ulupong, at ang kaniyang anak ay magiging mabangis na ahas na lumilipad.

Yeşaya 14:29 Turkish
Ey Filistliler, sizi döven değnek kırıldı diye sevinmeyin.
Çünkü yılanın kökünden engerek türeyecek,
Onun ürünü uçan yılan olacak.

EÂ-sai 14:29 Vietnamese (1934)
Hỡi cả đất Phi-li-tin, chớ vui mừng bởi cớ roi đánh ngươi đã gãy; vì từ giống rắn sẽ sanh ra thuồng luồng, thuồng luồng sẽ sanh ra rắn lửa bay.

Isaia 14:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
NON rallegrarti, o Palestina tutta, di ciò che la verga di colui che ti batteva è stata rotta; perciocchè dalla radice della serpe uscirà un basilisco; e il suo frutto sarà un serpente ardente, e volante.

YESAYA 14:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Hai bangsa Filistin, pentung yang dipakai untuk memukulmu sudah patah. Tetapi jangan engkau bergembira, sebab kalau seekor ular mati, ular yang lebih jahat lagi datang menggantikannya, dan telur ular menetaskan naga bersayap.

YESAYA 14:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Janganlah bersukaria, hai segenap Filistea, karena walaupun gada orang yang memukul engkau sudah patah, tetapi dari keturunan ular itu akan keluar ular beludak, dan anaknya akan menjadi ular naga terbang.

Adder .......... Basilisk .......... Broken .......... Cockatrice .......... Darting .......... Emerge .......... Fiery .......... Flying .......... Forth .......... Fruit .......... Glad .......... Palestina .......... Philistia .......... Philistines .......... Poison-Snake .......... Rejoice .......... Rod .......... Root .......... Saraph .......... Serpent .......... Serpent's .......... Smiter .......... Smote .......... Snake .......... Snake's .......... Spring .......... Struck .......... Venomous .......... Viper .......... Whole .......... Winged

Adder .......... Basilisk .......... Broken .......... Cockatrice .......... Darting .......... Emerge .......... Fiery .......... Flying .......... Forth .......... Fruit .......... Glad .......... Palestina .......... Philistia .......... Philistines .......... Poison-Snake .......... Rejoice .......... Rod .......... Root .......... Saraph .......... Serpent .......... Serpent's .......... Smiter .......... Smote .......... Snake .......... Snake's .......... Spring .......... Struck .......... Venomous .......... Viper .......... Whole .......... Winged

Alphabetical: a .......... all .......... And .......... be .......... Because .......... broken .......... come .......... darting .......... Do .......... flying .......... For .......... from .......... fruit .......... is .......... its .......... not .......... O .......... of .......... out .......... Philistia .......... Philistines .......... rejoice .......... rod .......... root .......... serpent .......... serpent's .......... snake .......... spring .......... struck .......... that .......... the .......... up .......... venomous .......... viper .......... will .......... you

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible