New American Standard Bible (©1995) Lift up a standard on the bare hill, Raise your voice to them, Wave the hand that they may enter the doors of the nobles.Isaiah 13:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐπ' ὄρους πεδινοῦ ἄρατε σημεῖον ὑψώσατε τὴν φωνὴν αὐτοῖς μὴ φοβεῖσθε παρακαλεῖτε τῇ χειρί ἀνοίξατε οἱ ἄρχοντες Latin: Biblia Sacra Vulgata super montem caligosum levate signum exaltate vocem levate manum et ingrediantur portas duces Isaías 13:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Levantad estandarte sobre la colina pelada, alzad a ellos la voz, agitad la mano para que entren por las puertas de los nobles. Jesaja 13:2 German: Luther (1912) Auf hohem Berge werfet Panier auf, rufet laut ihnen zu, winket mit der Hand, daß sie einziehen durch die Tore der Fürsten. Ésaïe 13:2 French: Louis Segond (1910) Sur une montagne nue dressez une bannière, Elevez la voix vers eux, Faites des signes avec la main, Et qu'ils franchissent les portes des tyrans! 以 賽 亞 書 13:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 应 当 在 净 光 的 山 竖 立 大 旗 , 向 群 众 扬 声 招 手 , 使 他 们 进 入 贵 胄 的 门 。 King James Bible Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles. American King James Version Lift you up a banner on the high mountain, exalt the voice to them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles. American Standard Version Set ye up an ensign upon the bare mountain, lift up the voice unto them, wave the hand, that they may go into the gates of the nobles. Bible in Basic English Put up a flag on a clear mountain-top, make a loud outcry to them, give directions with the hand, so that they may go into the doors of the great ones. Douay-Rheims Bible Upon the dark mountain lift ye up a banner, exalt the voice, lift up the hand, and let the rulers go into the gates. Darby Bible Translation Lift up a banner upon a bare mountain, raise the voice unto them, shake the hand, that they may enter the gates of the nobles. English Revised Version Set ye up an ensign upon the bare mountain, lift up the voice unto them, wave the hand, that they may go into the gates of the nobles. GOD'S WORD® Translation (©1995) Raise a banner on the bare mountaintop. Call loudly to them. Signal them with your hand to enter the nobles' gates. Webster's Bible Translation Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice to them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles. World English Bible Set up a banner on the bare mountain! Lift up your voice to them! Wave your hand, that they may go into the gates of the nobles. Young's Literal Translation 'On a high mountain lift ye up an ensign, Raise the voice to them, wave the hand, And they go in to the openings of nobles. 以 賽 亞 書 13:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 應 當 在 淨 光 的 山 豎 立 大 旗 , 向 群 眾 揚 聲 招 手 , 使 他 們 進 入 貴 冑 的 門 。 以 賽 亞 書 13:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要在光禿的山上豎起旗幟,向眾人揚聲揮手,叫他們進入權貴的門。 以 賽 亞 書 13:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要在光秃的山上竖起旗帜,向众人扬声挥手,叫他们进入权贵的门。 Ésaïe 13:2 French: Darby Élevez un étendard sur une montagne nue, élevez la voix vers eux, secouez la main, et qu'ils entrent dans les portes des nobles. Ésaïe 13:2 French: Martin (1744) Elevez l'enseigne sur la haute montagne, élevez la voix vers eux, remuez la main, et qu'on entre dans les portes des magnifiques. Ésaïe 13:2 French: Ostervald (1744) Dressez l'étendard sur la montagne découverte! Élevez la voix pour les appeler, faites signe avec la main, et qu'ils entrent par les portes des princes! Jesaja 13:2 German: Luther (1545) Werfet Panier auf auf hohen Bergen, rufet getrost wider sie, werfet die Hand auf, laßt einziehen durch die Tore der Fürsten! Jesaja 13:2 German: Elberfelder (1871) Erhebet ein Panier auf kahlem Berge, rufet ihnen zu mit lauter Stimme, schwinget die Hand, daß sie einziehen in die Tore der Edlen! | Isaia 13:2 Albanian Ngrini një flamur mbi një mal të lartë, ngrini zërin ndaj tyre, lëvizni dorën që të hyjnë në portat e princave.Исая 13:2 Bulgarian Дигнете знаме на гола планина, Извикайте с висок глас към тях, помахайте с ръка, За да влязат във вратите на благородните. Isaiah 13:2 Croatian Bible Na goletnu brdu dignite zastavu, vičite im iz sveg grla. Mašite rukom neka dođu na vrata kneževska. Izaiáše 13:2 Czech BKR Na hoře vysoké vyzdvihněte korouhev, povyšte hlasu k nim, dejte návěští rukou, ať vejdou do bran knížecích. Esajas 13:2 Danish Rejs Banner på et nøgent Bjerg, råb også til dem, vink, så de drager igennem Fyrsternes Porte! Jesaja 13:2 Dutch Staten Vertaling Heft op een banier, op een hogen berg; verheft een stem tot hen; beweegt de hand omhoog, dat zij intrekken door de deuren der prinsen. Ézsaiás 13:2 Hungarian: Karoli Emeljetek zászlót kopasz hegyen, kiáltsatok nékik, kézzel intsetek, hogy bevonuljanak a fejedelmek kapuin! Jesaja 13:2 Esperanto Sur senarba monto levu standardon, lauxte voku al ili, faru signon per la mano, ke ili eniru en la pordegon de la eminentuloj. JESAJA 13:2 Finnish: Bible (1776) Nostakaat lippu korkialle vuorelle, huutakaat kovin heitä vastaan; nostaaat kätenne ylös, antakaat pääruhtinasten mennä porteista sisälle. JESAJA 13:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Pystyttäkää viiri paljaalle vuoren laelle, korottakaa äänenne heille, viittokaa kädellä heitä menemään sisälle ruhtinasten porteista. Isaiah 13:2 Greek OT: Septuagint επ' ορους πεδινου αρατε σημειον υψωσατε την φωνην αυτοις μη φοβεισθε παρακαλειτε τη χειρι ανοιξατε οι αρχοντες Isaiah 13:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ep' orous pedinou arate sēmeion upsōsate tēn phōnēn autois mē phobeisthe parakaleite tē cheiri anoixate oi archontes ep' orous pedinou arate sEmeion upsOsate tEn phOnEn autois mE phobeisthe parakaleite tE cheiri anoixate oi archontes Ezayi 13:2 Haitian Creole Bible -Mete yon drapo kanpe sou tèt yon mòn kote pa gen pyebwa menm! Rele byen fò pou sòlda yo pare yo! Leve men ou anlè. Ba yo siyal pou y' al atake pòtay lavil grannèg yo! | Isaia 13:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Su di un nudo monte, innalzate un vessillo, chiamateli a gran voce, fate segno con la mano, ed entrino nelle porte de’ principi!YESAYA 13:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dirikanlah satu alamat di atas gunung yang tinggi; nyaringkanlah suaramu kepada mereka itu; isyaratkanlah dengan tanganmu, supaya mereka itu masuk dari pada pintu orang yang berkuasa. 이사야 13:2 Korean 너희는 자산 위에 기호를 세우고 소리를 높여 그들을 부르며 손을 흔들어 그들로 존귀한 자의 문에 들어가게 하라 Izaijo knyga 13:2 Lithuanian Iškelkite vėliavą kalno viršūnėje, šaukite garsiai, mokite ranka, kad jie įeitų pro kilmingųjų vartus. Isaiah 13:2 Maori Whakaarahia he kara ki runga ki te maunga horehore, kia rahi te reo ki a ratou, tawhiritia atu te ringa kia haere mai ai ratou ki roto ki nga kuwaha o nga rangatira. Esaias 13:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Reis et banner på et bart fjell, rop høit til dem, vink med hånden at de kan dra inn gjennem voldsherrenes porter! Polish: Biblia Gdanska Na górze wysokiej podnieście chorągiew, podwyżcie głos do nich, dajcie znać ręką, a niechaj wnijdą w bramy książęce. Isaías 13:2 Portugese Bible Alçai uma bandeira sobre o monte escalvado; levantai a voz para eles; acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos príncipes. Isaia 13:2 Romanian: Cornilescu Ridicaţi un steag pe un munte gol, înălţaţi glasul spre ei, faceţi semne cu mîna, ca să vină la porţile asupritorilor! Исаия 13:2 Russian: Synodal Translation (1876) Поднимите знамя на открытой горе, возвысьте голос; махните им рукою, чтобы шли в ворота властелинов. Исаия 13:2 Russian koi8r Поднимите знамя на открытой горе, возвысьте голос; махните им рукою, чтобы шли в ворота властелинов.[] Isaías 13:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Levanten estandarte sobre la colina pelada, Alcen a ellos la voz, Agiten la mano para que entren por las puertas de los nobles. Isaías 13:2 Spanish: Reina Valera (1909) Levantad bandera sobre un alto monte; alzad la voz á ellos, alzad la mano, para que entren por puertas de príncipes. Isaías 13:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Levantad bandera sobre un alto monte; alzad la voz a ellos; alzad la mano para que entren por puertas de príncipes. Isaías 13:2 Spanish: Modern Levantad bandera sobre un monte desnudo. Alzad a ellos la voz; agitad la mano para que entren por las puertas de los nobles. Jesaja 13:2 Swedish (1917) Resen upp ett baner på ett kalt berg, ropen högt till dem; viften med handen att de må draga in genom de mäktiges portar. Isaiah 13:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kayo'y mangaglagay ng isang watawa't sa bundok, na walang punong kahoy, mangaglakas kayo ng tinig sa kanila, inyong senyasan ng kamay, upang sila'y magsipasok sa mga pintuang-bayan ng mga mahal na tao. Yeşaya 13:2 Turkish Çıplak dağın tepesine sancak dikin! Savaşçıları yüksek sesle çağırıp El sallayın ki Soylulara ayrılan kapılardan içeri girsinler. EÂ-sai 13:2 Vietnamese (1934) Hãy dựng cờ trên núi trọi! Hãy cất tiếng kêu chúng nó, lấy tay mà ngoắt, cho người ta vào các cửa người sang trọng! Isaia 13:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LEVATE la bandiera sopra un alto monte, alzate la voce a coloro, scotete la mano, e dite che entrino nelle porte dei principi. YESAYA 13:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kibarkanlah panji-panji perang di puncak bukit yang gundul! Berserulah kepada para prajurit, dan acungkan lenganmu supaya mereka menyerbu pintu-pintu gerbang kota yang congkak itu. YESAYA 13:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Naikkanlah panji-panji di atas gunung yang gundul, berserulah terhadap mereka dengan suara nyaring; lambaikanlah tangan supaya mereka masuk ke pintu-pintu gerbang para bangsawan! Aloud .......... Banner .......... Bare .......... Beckon .......... Clear .......... Cry .......... Directions .......... Doors .......... Ensign .......... Enter .......... Exalt .......... Flag .......... Gates .......... Great .......... Hand .......... High .......... Hill .......... Lift .......... Mountain .......... Mountain-Top .......... Nobles .......... Ones .......... Outcry .......... Raise .......... Shake .......... Shout .......... Signal .......... Standard .......... Voice .......... Wave Aloud .......... Banner .......... Bare .......... Beckon .......... Clear .......... Cry .......... Directions .......... Doors .......... Ensign .......... Enter .......... Exalt .......... Flag .......... Gates .......... Great .......... Hand .......... High .......... Hill .......... Lift .......... Mountain .......... Mountain-Top .......... Nobles .......... Ones .......... Outcry .......... Raise .......... Shake .......... Shout .......... Signal .......... Standard .......... Voice .......... Wave Alphabetical: a .......... banner .......... bare .......... beckon .......... doors .......... enter .......... gates .......... hand .......... hill .......... hilltop .......... Lift .......... may .......... nobles .......... of .......... on .......... Raise .......... shout .......... standard .......... that .......... the .......... them .......... they .......... to .......... up .......... voice .......... Wave .......... your OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |