New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And there will be a highway from Assyria For the remnant of His people who will be left, Just as there was for Israel In the day that they came up out of the land of Egypt. ................................................................................ Isaiah 11:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔσται δίοδος τῷ καταλειφθέντι μου λαῷ ἐν αἰγύπτῳ καὶ ἔσται τῷ ισραηλ ὡς ἡ ἡμέρα ὅτε ἐξῆλθεν ἐκ γῆς αἰγύπτου ................................................................................
ישעה 11:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיְתָה מְסִלָּה לִשְׁאָר עַמֹּו אֲשֶׁר יִשָּׁאֵר מֵאַשּׁוּר כַּאֲשֶׁר הָיְתָה לְיִשְׂרָאֵל בְּיֹום עֲלֹתֹו מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et erit via residuo populo meo qui relinquetur ab Assyriis sicut fuit Israhel in die qua ascendit de terra Aegypti ................................................................................ Isaías 11:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y habrá una calzada desde Asiria para el remanente que quede de su pueblo, así como la hubo para Israel el día que subieron de la tierra de Egipto. ................................................................................ Jesaja 11:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Und es wird eine Bahn sein dem übrigen seines Volkes, das übriggeblieben ist von Assur, wie Israel geschah zu der Zeit, da sie aus Ägyptenland zogen. ................................................................................ Ésaïe 11:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et il y aura une route pour le reste de son peuple, Qui sera échappé de l'Assyrie, Comme il y en eut une pour Israël, Le jour où il sortit du pays d'Egypte. ................................................................................ 以 賽 亞 書 11:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 为 主 馀 剩 的 百 姓 , 就 是 从 亚 述 剩 下 回 来 的 , 必 有 一 条 大 道 , 如 当 日 以 色 列 从 埃 及 地 上 来 一 样 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And there shall be a highway for the remnant of his people, that shall remain, from Assyria; like as there was for Israel in the day that he came up out of the land of Egypt. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And there will be a highway for the rest of his people from Assyria; as there was for Israel in the day when he came up out of the land of Egypt. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And there shall be a highway for the remnant of my people, which shall be left from the Assyrians: as there was for Israel in the day that he came up out of the land of Egypt. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And there shall be a highway for the remnant of his people which will be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day when he went up out of the land of Egypt. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall remain, from Assyria; like as there was for Israel in the day that he came up out of the land of Egypt. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ There will be a highway for the remaining few of his people left in Assyria like there was for Israel when it came out of Egypt. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And there shall be a highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; as it was to Israel in the day that he came up from the land of Egypt. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ There will be a highway for the remnant that is left of his people from Assyria, like there was for Israel in the day that he came up out of the land of Egypt. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And there hath been a highway, For the remnant of His people that is left, from Asshur, As there was for Israel in the day of his coming up out of the land of Egypt! ................................................................................ 以 賽 亞 書 11:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 為 主 餘 剩 的 百 姓 , 就 是 從 亞 述 剩 下 回 來 的 , 必 有 一 條 大 道 , 如 當 日 以 色 列 從 埃 及 地 上 來 一 樣 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 11:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 為著 神的餘民,就是那些在亞述剩下歸回的,必有一條大路給他們歸回,正如以色列人從埃及地上來的日子一樣。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 11:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 为着 神的余民,就是那些在亚述剩下归回的,必有一条大路给他们归回,正如以色列人从埃及地上来的日子一样。 ................................................................................ Ésaïe 11:16 French: Darby ................................................................................ Et il y aura un chemin battu pour le résidu de son peuple, qui sera demeuré de reste, de l'Assyrie, selon ce qui est arrivé à Israël au jour qu'il est monté du pays d'Égypte. ................................................................................ Ésaïe 11:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il y aura un chemin pour le résidu de son peuple qui sera demeuré de reste en Assyrie, comme il y en eut [un] pour Israël au temps qu'il remonta du pays d'Egypte. ................................................................................ Ésaïe 11:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il y aura une route pour le reste de son peuple, qui sera réchappé de l'Assyrie, comme il y en eut une pour Israël, lorsqu'il remonta du pays d'Egypte. ................................................................................ Jesaja 11:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wird eine Bahn sein dem übrigen seines Volks, das überblieben ist von den Assyrern, wie Israel geschah zur Zeit, da sie aus Ägyptenland zogen. ................................................................................ Jesaja 11:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und so wird eine Straße sein von Assyrien her für den Überrest seines Volkes, der übrigbleiben wird, wie eine Straße für Israel war an dem Tage, da es aus dem Lande Ägypten heraufzog. | Isaia 11:16 Albanian ................................................................................ Do të ketë një rrugë për mbetjen e popullit të tij që ka mbetur në Asiri, ashtu si pati një rrugë për Izraelin ditën që doli nga vendi i Egjiptit. ................................................................................ Исая 11:16 Bulgarian ................................................................................ И ще има друм из Асирия за останалите от людете Му, Които ще оцелеят, Както имаше за Израиля В деня, когато възлезе от Египетската земя. ................................................................................ Isaiah 11:16 Croatian Bible ................................................................................ i bit će cesta Ostatku njegova naroda, koji preživio bude iz Asira, kao što bijaše Izraelcima kad iziđoše iz zemlje egipatske. ................................................................................ Izaiáše 11:16 Czech BKR ................................................................................ I bude silnice ostatkům lidu toho, kterýž zanechán bude od Assyrských, jako byla Izraelovi v ten den, když vycházel z země Egyptské. ................................................................................ Esajas 11:16 Danish ................................................................................ der bliver en banet Vej for dem af hans Folk, som levnes fra Assyrien, således som der var for Israel, da det drog op fra Ægypten. ................................................................................ Jesaja 11:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En er zal een gebaande weg zijn voor het overblijfsel Zijns volks, dat overgebleven zal zijn van Assur, gelijk als Israel geschiedde ten dage, toen het uit Egypteland optoog. ................................................................................ Ézsaiás 11:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ És [csinált] út lészen népe maradékának, a mely megmaradt Assiriától, a mint volt Izráelnek, mikor kijött Égyiptomnak földébõl. ................................................................................ Jesaja 11:16 Esperanto ................................................................................ Kaj estos vojo por la restajxo de Lia popolo, kiu restos de Asirio, kiel estis al Izrael en la tempo, kiam li eliris el la lando Egipta. ................................................................................ JESAJA 11:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja rata on oleva hänen jääneelle kansallensa, joka Assyrialaisilta jätetty oli; niinkuin Israelille silloin tapahtui, kuin hän Egyptistä läksi. ................................................................................ JESAJA 11:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Siitä tulee valtatie hänen kansansa jäännökselle, joka on jäljellä Assurissa, niinkuin tuli Israelille silloin, kun se Egyptin maasta lähti. ................................................................................ Isaiah 11:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εσται διοδος τω καταλειφθεντι μου λαω εν αιγυπτω και εσται τω ισραηλ ως η ημερα οτε εξηλθεν εκ γης αιγυπτου ................................................................................ Isaiah 11:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai estai diodos tō kataleiphthenti mou laō en aiguptō kai estai tō israēl ōs ē ēmera ote exēlthen ek gēs aiguptou ................................................................................ kai estai diodos tO kataleiphthenti mou laO en aiguptO kai estai tO israEl Os E Emera ote exElthen ek gEs aiguptou ................................................................................ Ezayi 11:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ L'ap louvri yon gran chemen soti peyi Lasiri pou rès pèp li a k'ap viv laba a, menm jan li te fè l' pou pèp Izrayèl la jou yo t'ap soti kite Lejip la. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 11:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتكون سكة لبقية شعبه التي بقيت من اشور كما كان لاسرائيل يوم صعوده من ارض مصر ................................................................................ ישעה 11:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והיתה מסלה לשאר עמו אשר ישאר מאשור כאשר היתה לישראל ביום עלתו מארץ מצרים׃ ................................................................................ ישעה 11:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָיְתָ֣ה מְסִלָּ֔ה לִשְׁאָ֣ר עַמֹּ֔ו אֲשֶׁ֥ר יִשָּׁאֵ֖ר מֵֽאַשּׁ֑וּר כַּאֲשֶׁ֤ר הָֽיְתָה֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל בְּיֹ֥ום עֲלֹתֹ֖ו מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ ................................................................................ ישעה 11:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והיתה מסלה לשאר עמו אשר ישאר מאשור כאשר היתה לישראל ביום עלתו מארץ מצרים׃ ................................................................................ ישעה 11:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיְתָה מְסִלָּה לִשְׁאָר עַמֹּו אֲשֶׁר יִשָּׁאֵר מֵאַשּׁוּר כַּאֲשֶׁר הָיְתָה לְיִשְׂרָאֵל בְּיֹום עֲלֹתֹו מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ ................................................................................ ישעה 11:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז והיתה מסלה--לשאר עמו אשר ישאר מאשור כאשר היתה לישראל ביום עלתו מארץ מצרים ................................................................................ ישעה 11:16 Hebrew Bible ................................................................................ והיתה מסלה לשאר עמו אשר ישאר מאשור כאשר היתה לישראל ביום עלתו מארץ מצרים׃ | Isaia 11:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E ci farà una strada per il residuo del suo popolo rimasto in Assiria, come ve ne fu una per Israele il giorno che uscì dal paese d’Egitto. ................................................................................ YESAYA 11:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada masa itu akan ada suatu jalan raya yang rata bagi umat-Nya yang lagi tinggal, yaitu yang lagi tinggal dari pada Asyur, seperti dahulu adalah bagi orang Israelpun tatkala mereka itu ke luar dari Mesir. ................................................................................ 이사야 11:16 Korean ................................................................................ 그의 남아 있는 백성을 위하여 앗수르에서부터 돌아오는 대로가 있게 하시되 이스라엘이 애굽 땅에서 나오던 날과 같게 하시리라 ................................................................................ Izaijo knyga 11:16 Lithuanian ................................................................................ Ir bus platus kelias mano tautos likučiui, kuris išliko Asirijoje, kaip buvo Izraeliui išeinant iš Egipto. ................................................................................ Isaiah 11:16 Maori ................................................................................ A ka takoto he ara haerenga mai i Ahiria mo nga morehu o tana iwi ka mahue; ka rite ano ki to Iharaira i te ra i haere mai ai ia i te whenua o Ihipa. ................................................................................ Esaias 11:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og der skal være en ryddet vei for levningen av hans folk, de som blir reddet fra Assyria, likesom det var for Israel den dag de drog op fra Egyptens land. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A będzie drogą bitą ostatkowi ludu jego, który pozostanie od Assyryjczyków, jako była Izraelowi dnia onego, kiedy wychodził z ziemi Egipskiej. ................................................................................ Isaías 11:16 Portugese Bible ................................................................................ Assim haverá caminho plano para e restante do seu povo, que voltar da Assíria, como houve para Israel no dia em que subiu da terra do Egito. ................................................................................ Isaia 11:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi va fi un drum pentru rămăşiţa poporului Său, care va mai rămînea în Asiria, cum a fost pentru Israel, în ziua cînd a ieşit din ţara Egiptului. ................................................................................ Исаия 11:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда для остатка народа Его, который останется у Ассура, будет большая дорога, как это было для Израиля, когда он выходил из земли Египетской. ................................................................................ Исаия 11:16 Russian koi8r ................................................................................ Тогда для остатка народа Его, который останется у Ассура, будет большая дорога, как это было для Израиля, когда он выходил из земли Египетской.[] ................................................................................ Isaías 11:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y habrá una calzada desde Asiria Para el remanente que quede de Su pueblo, Así como la hubo para Israel El día que subieron de la tierra de Egipto. ................................................................................ Isaías 11:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y habrá camino para las reliquias de su pueblo, las que quedaron de Assur, de la manera que lo hubo para Israel el día que subió de la tierra de Egipto. ................................................................................ Isaías 11:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y habrá camino para el remanente de su pueblo, lo que quedó de Assur, de la manera que lo hubo para Israel el día que subió de la tierra de Egipto. ................................................................................ Isaías 11:16 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces habrá un camino para el remanente de su pueblo que quedó en Asiria, como lo hubo para Israel en el día que subió de la tierra de Egipto. ................................................................................ Jesaja 11:16 Swedish (1917) ................................................................................ Så skall där bliva en banad väg för den kvarleva av hans folk, som har blivit räddad från Assur, likasom det var för Israel på den dag då de drogo upp ur Egyptens land. ................................................................................ Isaiah 11:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At magkakaroon ng isang lansangan sa nalabi sa kaniyang bayan, na malalabi, mula sa Asiria; gaya ng nagkaroon sa Israel ng araw na siya'y umahon mula sa lupain ng Egipto. ................................................................................ Yeşaya 11:16 Turkish ................................................................................ RAB'bin Asur'da sağ kalan halkı için Bir çıkış yolu olacak; Tıpkı Mısır'dan çıktıkları gün İsrailliler'in de bir çıkış yolu olduğu gibi. ................................................................................ EÂ-sai 11:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, sẽ có một đường cái cho dân sót của Ngài, là những kẻ sót lại bởi A-si-ri, cũng như đã có một đường cái cho Y-sơ-ra-ên trong ngày họ ra khỏi xứ Ê-díp-tô vậy. ................................................................................ Isaia 11:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Vi sarà eziandio una strada, per lo rimanente del suo popolo che sarà rimasto di Assur, siccome ve ne fu una per Israele, nel giorno ch’egli salì fuor del paese di Egitto. ................................................................................ YESAYA 11:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bagi umat-Nya yang tersisa akan ada jalan raya untuk keluar dari Asyur, seperti pada waktu Israel keluar dari Mesir. ................................................................................ YESAYA 11:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka akan ada jalan raya bagi sisa-sisa umat-Nya yang tertinggal di Asyur, seperti yang telah ada untuk Israel dahulu, pada waktu mereka keluar dari tanah Mesir. ................................................................................ Asshur .......... Assyria .......... Egypt .......... Highway .......... Israel .......... Remnant .......... Rest ................................................................................ Asshur .......... Assyria .......... Egypt .......... Highway .......... Israel .......... Remnant .......... Rest ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... as .......... Assyria .......... be .......... came .......... day .......... Egypt .......... for .......... from .......... highway .......... his .......... In .......... is .......... Israel .......... Just .......... land .......... left .......... of .......... out .......... people .......... remnant .......... that .......... the .......... There .......... they .......... up .......... was .......... when .......... who .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |