Isaiah 11:12
New American Standard Bible (©1995)
And He will lift up a standard for the nations And assemble the banished ones of Israel, And will gather the dispersed of Judah From the four corners of the earth.

Isaiah 11:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἀρεῖ σημεῖον εἰς τὰ ἔθνη καὶ συνάξει τοὺς ἀπολομένους ισραηλ καὶ τοὺς διεσπαρμένους τοῦ ιουδα συνάξει ἐκ τῶν τεσσάρων πτερύγων τῆς γῆς

ישעה 11:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְנָשָׂא נֵס לַגֹּויִם וְאָסַף נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל וּנְפֻצֹות יְהוּדָה יְקַבֵּץ מֵאַרְבַּע כַּנְפֹות הָאָרֶץ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et levabit signum in nationes et congregabit profugos Israhel et dispersos Iuda colliget a quattuor plagis terrae

Isaías 11:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Alzará un estandarte ante las naciones, reunirá a los desterrados de Israel, y juntará a los dispersos de Judá de los cuatro confines de la tierra.

Jesaja 11:12 German: Luther (1912)
und wird ein Panier unter die Heiden aufwerfen und zusammenbringen die Verjagten Israels und die Zerstreuten aus Juda zuhauf führen von den vier Enden des Erdreichs;

Ésaïe 11:12 French: Louis Segond (1910)
Il élèvera une bannière pour les nations, Il rassemblera les exilés d'Israël, Et il recueillera les dispersés de Juda, Des quatre extrémités de la terre.

以 賽 亞 書 11:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 必 向 列 国 竖 立 大 旗 , 招 回 以 色 列 被 赶 散 的 人 , 又 从 地 的 四 方 聚 集 分 散 的 犹 大 人 。

King James Bible
And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

American King James Version
And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

American Standard Version
And he will set up an ensign for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

Bible in Basic English
And he will put up a flag as a sign to the nations, and he will get together those of Israel who had been sent away, and the wandering ones of Judah, from the four ends of the earth.

Douay-Rheims Bible
And he shall set up a standard unto the nations, and shall assemble the fugitives of Israel, and shall gather together the dispersed of Juda from the four quarters of the earth.

Darby Bible Translation
And he shall lift up a banner to the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

English Revised Version
And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He will raise a banner for the nations to gather around. He will gather the outcasts of Israel and bring together the scattered people of Judah from the four corners of the earth.

Webster's Bible Translation
And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

World English Bible
He will set up a banner for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

Young's Literal Translation
And He hath lifted up an ensign to nations, And gathereth the driven away of Israel, And the scattered of Judah He assembleth, From the four wings of the earth.

以 賽 亞 書 11:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 必 向 列 國 豎 立 大 旗 , 招 回 以 色 列 被 趕 散 的 人 , 又 從 地 的 四 方 聚 集 分 散 的 猶 大 人 。

以 賽 亞 書 11:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他必向列國豎起旗幟,召聚以色列被擄去的人,又從地的四方聚集分散了的猶大人。

以 賽 亞 書 11:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他必向列国竖起旗帜,召聚以色列被掳去的人,又从地的四方聚集分散了的犹大人。

Ésaïe 11:12 French: Darby
Et il élèvera un étendard devant les nations, et rassemblera les exilés d'Israël, et réunira les dispersés de Juda des quatre bouts de la terre.

Ésaïe 11:12 French: Martin (1744)
Et il élèvera l'enseigne parmi les nations, et assemblera les Israélites qui auront été chassés, et recueillera des quatre coins de la terre ceux de Juda qui auront été dispersés.

Ésaïe 11:12 French: Ostervald (1744)
Il élèvera un étendard vers les nations; il recueillera les exilés d'Israël, et rassemblera les dispersés de Juda, des quatre bouts de la terre.

Jesaja 11:12 German: Luther (1545)
und wird ein Panier unter die Heiden aufwerfen und zusammenbringen die Verjagten Israels und die Zerstreueten aus Juda zuhauf führen von den vier Örtern des Erdreichs.

Jesaja 11:12 German: Elberfelder (1871)
Und er wird den Nationen ein Panier erheben (Vergl. Kap. 49,22) und die Vertriebenen Israels zusammenbringen, und die Zerstreuten Judas wird er sammeln von den vier Enden der Erde.

Isaia 11:12 Albanian
Ai do të ngrerë flamurin për kombet, do të mbledhë të dëbuarit e Izraelit dhe do të grumbullojë ata që u shpërndanë nga Juda në të katër anët e dheut.

Исая 11:12 Bulgarian
И ще издигне знаме за народите, И ще събере изгонените на Израиля, И ще събере в едно разпръснатите на Юда, От четирите ъгъла на земята.

Isaiah 11:12 Croatian Bible
Podignut će stijeg narodima, sabrat će Izraelu prognanike i skupiti Judi raspršene sa sva četiri kraja zemlje.

Izaiáše 11:12 Czech BKR
A vyzdvihne korouhev mezi pohany, a sbéře zahnané Izraelské, a rozptýlené Judovy shromáždí ode čtyř stran země.

Esajas 11:12 Danish
For Folkene rejser han Banner, samler Israels bortdrevne Mænd, sanker Judas spredte Kvinder fra Verdens fire Hjørner.

Jesaja 11:12 Dutch Staten Vertaling
En Hij zal een banier oprichten onder de heidenen, en Hij zal de verdrevenen van Israel verzamelen, en de verstrooiden uit Juda vergaderen, van de vier einden des aardrijks.

Ézsaiás 11:12 Hungarian: Karoli
És zászlót emel a pogányok elõtt, és összegyûjti Izráel elszéledt fiait, és Júdának szétszórt leányait egybegyûjti a földnek négy szárnyairól.

Jesaja 11:12 Esperanto
Kaj Li levos standardon inter la nacioj kaj kolektos la dispelitojn de Izrael, kaj la disjxetitojn de Jehuda Li kolektos de la kvar finoj de la tero.

JESAJA 11:12 Finnish: Bible (1776)
Ja hän nostaa lipun pakanoissa, tuodaksensa Israelin pakolaiset, ja myös kootaksensa Juudan hajoitetut, neljästä maan äärestä.

JESAJA 11:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hän nostaa viirin pakanakansoille ja kokoaa Israelin karkoitetut miehet; ja Juudan hajoitetut naiset hän kerää maan neljästä äärestä.

Isaiah 11:12 Greek OT: Septuagint
και αρει σημειον εις τα εθνη και συναξει τους απολομενους ισραηλ και τους διεσπαρμενους του ιουδα συναξει εκ των τεσσαρων πτερυγων της γης

Isaiah 11:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai arei sēmeion eis ta ethnē kai sunaxei tous apolomenous israēl kai tous diesparmenous tou iouda sunaxei ek tōn tessarōn pterugōn tēs gēs
kai arei sEmeion eis ta ethnE kai sunaxei tous apolomenous israEl kai tous diesparmenous tou iouda sunaxei ek tOn tessarOn pterugOn tEs gEs

Ezayi 11:12 Haitian Creole Bible
Seyè a pral leve yon drapo pou l' fè moun lòt nasyon yo wè li pral sanble tout moun pèp Izrayèl yo te depòte yo. L'ap ranmase tout moun pèp Jida ki te gaye toupatou sou latè yo. L'ap mennen yo tounen nan peyi yo.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 11:12 Arabic: Smith & Van Dyke
ويرفع راية للامم ويجمع منفيي اسرائيل ويضم مشتتي يهوذا من اربعة اطراف الارض.

ישעה 11:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ונשא נס לגוים ואסף נדחי ישראל ונפצות יהודה יקבץ מארבע כנפות הארץ׃

ישעה 11:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְנָשָׂ֥א נֵס֙ לַגֹּויִ֔ם וְאָסַ֖ף נִדְחֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּנְפֻצֹ֤ות יְהוּדָה֙ יְקַבֵּ֔ץ מֵאַרְבַּ֖ע כַּנְפֹ֥ות הָאָֽרֶץ׃

ישעה 11:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ונשא נס לגוים ואסף נדחי ישראל ונפצות יהודה יקבץ מארבע כנפות הארץ׃

ישעה 11:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְנָשָׂא נֵס לַגֹּויִם וְאָסַף נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל וּנְפֻצֹות יְהוּדָה יְקַבֵּץ מֵאַרְבַּע כַּנְפֹות הָאָרֶץ׃

ישעה 11:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
יב ונשא נס לגוים ואסף נדחי ישראל ונפצות יהודה יקבץ מארבע כנפות הארץ

ישעה 11:12 Hebrew Bible
ונשא נס לגוים ואסף נדחי ישראל ונפצות יהודה יקבץ מארבע כנפות הארץ׃

Isaia 11:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli alzerà un vessillo verso le nazioni, raccoglierà gli esuli d’Israele e radunerà i dispersi di Giuda dai quattro canti della terra.

YESAYA 11:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka akan didirikan-Nyalah suatu alamat di antara segala orang kafir, dan dihimpunkan-Nyalah dari pada keempat ujung bumi akan segala orang Israel yang sudah dihalau itu, dan dikumpulkan-Nya segala orang Yehuda yang tercerai-berai itu.

이사야 11:12 Korean
여호와께서 열방을 향하여 기호를 세우시고 이스라엘의 쫓긴 자를 모으시며 땅 사방에서 유다의 이산한 자를 모으시리니

Izaijo knyga 11:12 Lithuanian
Jis iškels vėliavą tautoms, surinks Izraelio pabėgėlius ir Judo išsklaidytuosius iš keturių žemės kraštų.

Isaiah 11:12 Maori
Ka whakaturia ano e ia he kara ki nga iwi, a ka huihuia mai te hunga o Iharaira i peia atu, ka whakaminea mai ano nga mea o Hura i marara atu, i nga pito e wha o te whenua.

Esaias 11:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han skal løfte et banner for folkene og samle de fordrevne av Israel og sanke de adspredte av Juda fra jordens fire hjørner.

Polish: Biblia Gdanska
I podniesie chorągwie między poganami, a zgromadzi wygnanych z Izraela, a rozproszonych z Judy zbierze ze czterech stron ziemi.

Isaías 11:12 Portugese Bible
Levantará um pendão entre as nações e ajuntará os desterrados de Israel, e es dispersos de Judá congregará desde os quatro confins da terra.   

Isaia 11:12 Romanian: Cornilescu
El va înălţa un steag pentru neamuri, va strînge pe surghiuniţii lui Israel, şi va aduna pe cei risipiţi ai lui Iuda, de la cele patru capete ale pămîntului.

Исаия 11:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И поднимет знамя язычникам, и соберет изгнанников Израиля, и рассеянных Иудеев созовет от четырех концов земли.

Исаия 11:12 Russian koi8r
И поднимет знамя язычникам, и соберет изгнанников Израиля, и рассеянных Иудеев созовет от четырех концов земли.[]

Isaías 11:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Alzará un estandarte ante las naciones, Reunirá a los desterrados de Israel, Y juntará a los dispersos de Judá De los cuatro confines de la tierra.

Isaías 11:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y levantará pendón á las gentes, y juntará los desterrados de Israel, y reunirá los esparcidos de Judá de los cuatro cantones de la tierra.

Isaías 11:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y levantará pendón a los gentiles, y juntará los desterrados de Israel, y reunirá los esparcidos de Judá de los cuatro cantones de la tierra.

Isaías 11:12 Spanish: Modern
Él levantará bandera para las naciones, y juntará a los desterrados de Israel. Reunirá a los dispersos de Judá desde los cuatro extremos de la tierra.

Jesaja 11:12 Swedish (1917)
Och han skall resa upp ett baner för hednafolken och samla Israels fördrivna män; och Juda förskingrade kvinnor skall han hämta tillhopa från jordens fyra hörn.

Isaiah 11:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y maglalagay ng pinakawatawat sa mga bansa, at titipunin niya ang mga tapon ng Israel, at pipisanin ang mga nangalat ng Juda mula sa apat na sulok ng lupa.

Yeşaya 11:12 Turkish
Uluslar için sancak kaldıracak,
Sürgün İsraillileri toplayacak,
Dağılmış Yahudalıları
Dünyanın dört bucağından bir araya getirecek.

EÂ-sai 11:12 Vietnamese (1934)
Chúa sẽ dựng một cây cờ cho các nước; nhóm những người Y-sơ-ra-ên bị đuổi, thâu những người Giu-đa lưu lạc, từ bốn góc đất.

Isaia 11:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed alzerà la bandiera alle nazioni, e adunerà gli scacciati d’Israele, ed accoglierà le dispersioni di Giuda, da’ quattro canti della terra.

YESAYA 11:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
TUHAN akan menaikkan sebuah panji-panji untuk bangsa-bangsa. Itulah tandanya Ia mengumpulkan kembali bangsa Israel dan Yehuda yang terserak di segala penjuru bumi dan membawa mereka pulang.

YESAYA 11:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ia akan menaikkan suatu panji-panji bagi bangsa-bangsa, akan mengumpulkan orang-orang Israel yang terbuang, dan akan menghimpunkan orang-orang Yehuda yang terserak dari keempat penjuru bumi.

Assemble .......... Assembleth .......... Banished .......... Banner .......... Corners .......... Dispersed .......... Driven .......... Earth .......... Ensign .......... Exiles .......... Flag .......... Four .......... Gather .......... Gathereth .......... Israel .......... Judah .......... Lift .......... Nations .......... Ones .......... Outcasts .......... Raise .......... Scattered .......... Sign .......... Standard .......... Together .......... Wandering .......... Wings

Assemble .......... Assembleth .......... Banished .......... Banner .......... Corners .......... Dispersed .......... Driven .......... Earth .......... Ensign .......... Exiles .......... Flag .......... Four .......... Gather .......... Gathereth .......... Israel .......... Judah .......... Lift .......... Nations .......... Ones .......... Outcasts .......... Raise .......... Scattered .......... Sign .......... Standard .......... Together .......... Wandering .......... Wings

Alphabetical: a .......... and .......... assemble .......... banished .......... banner .......... corners .......... dispersed .......... earth .......... exiles .......... for .......... four .......... from .......... gather .......... He .......... Israel .......... Judah .......... lift .......... nations .......... of .......... ones .......... people .......... quarters .......... raise .......... scattered .......... standard .......... the .......... up .......... will

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible