Isaiah 11:10
New American Standard Bible (©1995)
Then in that day The nations will resort to the root of Jesse, Who will stand as a signal for the peoples; And His resting place will be glorious.

Isaiah 11:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἡ ῥίζα τοῦ ιεσσαι καὶ ὁ ἀνιστάμενος ἄρχειν ἐθνῶν ἐπ' αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσιν καὶ ἔσται ἡ ἀνάπαυσις αὐτοῦ τιμή

ישעה 11:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְהָיָה בַּיֹּום הַהוּא שֹׁרֶשׁ יִשַׁי אֲשֶׁר עֹמֵד לְנֵס עַמִּים אֵלָיו גֹּויִם יִדְרֹשׁוּ וְהָיְתָה מְנֻחָתֹו כָּבֹוד׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
in die illa radix Iesse qui stat in signum populorum ipsum gentes deprecabuntur et erit sepulchrum eius gloriosum

Isaías 11:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Acontecerá en aquel día que las naciones acudirán a la raíz de Isaí, que estará puesta como señal para los pueblos, y será gloriosa su morada.

Jesaja 11:10 German: Luther (1912)
Und es wird geschehen zu der Zeit, daß die Wurzel Isai, die da steht zum Panier den Völkern, nach der werden die Heiden fragen; und seine Ruhe wird Ehre sein.

Ésaïe 11:10 French: Louis Segond (1910)
En ce jour, le rejeton d'Isaï Sera là comme une bannière pour les peuples; Les nations se tourneront vers lui, Et la gloire sera sa demeure.

以 賽 亞 書 11:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 那 日 , 耶 西 的 根 立 作 万 民 的 大 旗 ; 外 邦 人 必 寻 求 他 , 他 安 息 之 所 大 有 荣 耀 。

King James Bible
And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.

American King James Version
And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.

American Standard Version
And it shall come to pass in that day, that the root of Jesse, that standeth for an ensign of the peoples, unto him shall the nations seek; and his resting-place shall be glorious.

Bible in Basic English
And in that day, the eyes of the nations will be turned to the root of Jesse which will be lifted up as the flag of the peoples; and his resting-place will be glory.

Douay-Rheims Bible
In that day the root of Jesse, who standeth for an ensign of the people, him the Gentiles shall beseech, and his sepulchre shall be glorious.

Darby Bible Translation
And in that day there shall be a root of Jesse, standing as a banner of the peoples: the nations shall seek it; and his resting-place shall be glory.

English Revised Version
And it shall come to pass in that day, that the root of Jesse, which standeth for an ensign of the peoples, unto him shall the nations seek; and his resting place shall be glorious.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
At that time the root of Jesse will stand as a banner for the people to gather around. The nations will come to him. His resting place will be glorious.

Webster's Bible Translation
And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.

World English Bible
It will happen in that day that the nations will seek the root of Jesse, who stands as a banner of the peoples; and his resting place will be glorious.

Young's Literal Translation
And there hath been, in that day, A root of Jesse that is standing for an ensign of peoples, Unto him do nations seek, And his rest hath been -- honour!

以 賽 亞 書 11:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 那 日 , 耶 西 的 根 立 作 萬 民 的 大 旗 ; 外 邦 人 必 尋 求 他 , 他 安 息 之 所 大 有 榮 耀 。

以 賽 亞 書 11:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
預言被擄的人回歸到那日,耶西的根必豎立起來,作萬族的旗幟;列國的人必尋求他,他安息之所必大有榮耀。

以 賽 亞 書 11:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
预言被掳的人回归到那日,耶西的根必竖立起来,作万族的旗帜;列国的人必寻求他,他安息之所必大有荣耀。

Ésaïe 11:10 French: Darby
Et, en ce jour-là, il y aura une racine d'Isaï, se tenant là comme une bannière des peuples: les nations la rechercheront, et son repos sera gloire.

Ésaïe 11:10 French: Martin (1744)
Car en ce jour-là il arrivera que les nations rechercheront la racine d'Isaï, dressée pour être l'enseigne des peuples; et son séjour [ne] sera [que] gloire.

Ésaïe 11:10 French: Ostervald (1744)
En ce jour-là, le rejeton d'Isaï sera comme un étendard dressé pour les peuples; les nations se tourneront vers lui, et sa demeure sera glorieuse.

Jesaja 11:10 German: Luther (1545)
Und wird geschehen zu der Zeit, daß die Wurzel Isais, die da stehet zum Panier den Völkern, nach der werden die Heiden fragen; und seine Ruhe wird Ehre sein.

Jesaja 11:10 German: Elberfelder (1871)
Und es wird geschehen an jenem Tage: der Wurzelsproß (Das hebr. Wort bedeutet zugl.: Wurzel und Wurzelsproß) Isais, welcher dasteht als Panier der Völker, nach ihm werden die Nationen fragen; und seine Ruhestätte wird Herrlichkeit sein.

Isaia 11:10 Albanian
Atë ditë do të ndodhë që rrënja e Isaias do të ngrihet si një flamur për popujt; kombet do ta kërkojnë dhe vendi i prehjes së tij do të jetë i lavdishëm.

Исая 11:10 Bulgarian
И в оня ден, към Иесевия корен,- Който ще стои като знаме на племената,- Към него ще прибягват племената; И неговото местоуспокоение ще бъде славно.

Isaiah 11:10 Croatian Bible
U dan onaj: Jišajev izdanak, dignut kao stijeg narodima, puci će željno tražiti. I prebivalište njegovo bit će slavno.

Izaiáše 11:10 Czech BKR
A budeť v ten den, že na kořen Izai, kterýž stane za korouhev národům, pohané pilně ptáti se budou; nebo odpočívání jeho bude slavné.

Esajas 11:10 Danish
På hin Dag skal Hedningerne søge til Isajs Rodskud, der står som et Banner for Folkeslagene, og hans Bolig skal være herlig.

Jesaja 11:10 Dutch Staten Vertaling
Want het zal geschieden ten zelven dage, dat de heidenen naar den Wortel van Isai, Die staan zal tot een banier der volken, zullen vragen, en Zijn rust zal heerlijk zijn.

Ézsaiás 11:10 Hungarian: Karoli
És lesz ama napon, hogy Isai gyökeréhez, a ki a népek zászlója lészen, eljõnek a pogányok, és az õ nyugodalma dicsõség lészen.

Jesaja 11:10 Esperanto
En tiu tempo al la radiko de Jisxaj, kiu staros kiel standardo por la popoloj, celados la nacioj; kaj lia ripozejo estos honoro.

JESAJA 11:10 Finnish: Bible (1776)
Ja tapahtuu sinä päivänä, että Isain juurta, joka seisoo kansan lippuna, pitää pakanain etsimän; ja hänen leponsa on kunniallinen oleva.

JESAJA 11:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sinä päivänä pakanat etsivät Iisain juurta, joka on kansojen lippuna, ja hänen asumuksensa on oleva kunniata täynnä.

Isaiah 11:10 Greek OT: Septuagint
και εσται εν τη ημερα εκεινη η ριζα του ιεσσαι και ο ανισταμενος αρχειν εθνων επ' αυτω εθνη ελπιουσιν και εσται η αναπαυσις αυτου τιμη

Isaiah 11:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai estai en tē ēmera ekeinē ē riza tou iessai kai o anistamenos archein ethnōn ep' autō ethnē elpiousin kai estai ē anapausis autou timē
kai estai en tE Emera ekeinE E riza tou iessai kai o anistamenos archein ethnOn ep' autO ethnE elpiousin kai estai E anapausis autou timE

Ezayi 11:10 Haitian Creole Bible
Yon jou gen pou vini. Lè sa a, ti kreyòl ki va soti nan chouk fanmi Izayi a va kanpe tankou yon siy pou tout nasyon yo. Moun va soti toupatou pou yo vin bò kote l'. Y'a fè lwanj li nan lavil kote l' rete a.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 11:10 Arabic: Smith & Van Dyke
ويكون في ذلك اليوم ان اصل يسى القائم راية للشعوب اياه تطلب الامم ويكون محله مجدا

ישעה 11:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והיה ביום ההוא שרש ישי אשר עמד לנס עמים אליו גוים ידרשו והיתה מנחתו כבוד׃ ף

ישעה 11:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָיָה֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא שֹׁ֣רֶשׁ יִשַׁ֗י אֲשֶׁ֤ר עֹמֵד֙ לְנֵ֣ס עַמִּ֔ים אֵלָ֖יו גֹּויִ֣ם יִדְרֹ֑שׁוּ וְהָיְתָ֥ה מְנֻחָתֹ֖ו כָּבֹֽוד׃ פ

ישעה 11:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והיה ביום ההוא שרש ישי אשר עמד לנס עמים אליו גוים ידרשו והיתה מנחתו כבוד׃ פ

ישעה 11:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָיָה בַּיֹּום הַהוּא שֹׁרֶשׁ יִשַׁי אֲשֶׁר עֹמֵד לְנֵס עַמִּים אֵלָיו גֹּויִם יִדְרֹשׁוּ וְהָיְתָה מְנֻחָתֹו כָּבֹוד׃ פ

ישעה 11:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
י והיה ביום ההוא שרש ישי אשר עמד לנס עמים אליו גוים ידרשו והיתה מנחתו כבוד  {פ}

ישעה 11:10 Hebrew Bible
והיה ביום ההוא שרש ישי אשר עמד לנס עמים אליו גוים ידרשו והיתה מנחתו כבוד׃

Isaia 11:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
In quel giorno, verso la radice d’Isai, issata come il vessillo de’ popoli, si volgeranno premurose le nazioni, e il luogo del suo riposo sarà glorioso.

YESAYA 11:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada hari itu juga akan jadi, bahwa akar Isai berdiri akan suatu alamat bagi segala bangsa, dan segala orang kafirpun kelak bertanya akan halnya; maka tempat perhentiannya itu akan mulia adanya.

이사야 11:10 Korean
그 날에 이새의 뿌리에서 한 싹이 나서 만민의 기호로 설 것이요 열방이 그에게로 돌아오리니 그 거한 곳이 영화로우리라

Izaijo knyga 11:10 Lithuanian
Tą dieną Jesės šaknis bus vėliava tautoms; pagonys ieškos jo, nes jo poilsis bus šlovingas.

Isaiah 11:10 Maori
Na i taua ra ko tetahi pakiaka o Hehe, ka tu hei kara ki nga iwi, ka rapua mai e nga tauiwi; ko tona okiokinga hoki, kororia rawa.

Esaias 11:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På den tid skal hedningefolkene søke til Isais rotskudd, som står som et banner for folkeslag, og hans bolig skal være herlighet.

Polish: Biblia Gdanska
I stanie się dnia onego, że się za korzeniem Isajego, który stanie za chorągiew narodom, poganie pytać będą; albowiem odpocznienie jego sławne będzie.

Isaías 11:10 Portugese Bible
Naquele dia a raiz de Jessé será posta por estandarte dos povos, à qual recorrerão as nações; gloriosas lhe serão as suas moradas.   

Isaia 11:10 Romanian: Cornilescu
În ziua aceea, Vlăstarul lui Isai va fi ca un steag pentru popoare; neamurile se vor întoarce la El, şi slava va fi locuinţa Lui.

Исаия 11:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И будет в тот день: к корню Иессееву, который станет, как знамя для народов, обратятся язычники, – и покой его будет слава.

Исаия 11:10 Russian koi8r
И будет в тот день: к корню Иессееву, который станет, как знамя для народов, обратятся язычники, --и покой его будет слава.[]

Isaías 11:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Acontecerá en aquel día Que las naciones acudirán a la raíz de Isaí, Que estará puesta como señal (estandarte) para los pueblos, Y será gloriosa Su morada.

Isaías 11:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Y acontecerá en aquel tiempo que la raíz de Isaí, la cual estará puesta por pendón á los pueblos, será buscada de las gentes; y su holganza será gloria.

Isaías 11:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y acontecerá en aquel tiempo, que la Raíz de Jessé, la cual estará puesta por pendón a los gentiles, será buscada de los gentiles; y su Reino de paz será glorioso.

Isaías 11:10 Spanish: Modern
Acontecerá en aquel día que las naciones buscarán a aquel que es la raíz de Isaí y que estará en pie como una bandera para los pueblos, y su morada será gloriosa.

Jesaja 11:10 Swedish (1917)
Och det skall ske på den tiden att hednafolken skola söka telningen från Isais rot, där han står såsom ett baner för folken; och hans boning skall vara idel härlighet.

Isaiah 11:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mangyayari, sa araw na yaon na ang angkan ni Isai, na tumatayong pinakawatawat ng mga bayan, hahanapin ng mga bansa; at ang kaniyang pahingahang dako ay magiging maluwalhati.

Yeşaya 11:10 Turkish
O gün İşayın kökü ortaya çıkacak,
Halklara sancak olacak,
Uluslar ona yönelecek.
Kaldığı yer görkemli olacak.

EÂ-sai 11:10 Vietnamese (1934)
Xảy ra trong ngày đó, rễ Y-sai đứng lên làm cờ cho muôn dân, các nước đều tìm đến Ngài, nơi an nghỉ của Ngài sẽ được vinh hiển.

Isaia 11:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed avverrà che in quel giorno, le genti ricercheranno la radice d’Isai, che sarà rizzata per bandiera de’ popoli; e il suo riposo sarà tutto gloria.

YESAYA 11:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Saatnya akan tiba seorang raja keturunan Daud menjadi pusat perhatian bangsa-bangsa. Mereka akan datang kepadanya, dan tempat kediamannya akan disanjung-sanjung.

YESAYA 11:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Maka pada waktu itu taruk dari pangkal Isai akan berdiri sebagai panji-panji bagi bangsa-bangsa; dia akan dicari oleh suku-suku bangsa dan tempat kediamannya akan menjadi mulia.

Banner .......... Dwellings .......... Ensign .......... Eyes .......... Flag .......... Gentiles .......... Glorious .......... Glory .......... Honour .......... Jesse .......... Lifted .......... Nations .......... Peoples .......... Rally .......... Resort .......... Rest .......... Resting .......... Resting-Place .......... Root .......... Seek .......... Signal .......... Stand .......... Standeth .......... Standing .......... Stands .......... Turned

Banner .......... Dwellings .......... Ensign .......... Eyes .......... Flag .......... Gentiles .......... Glorious .......... Glory .......... Honour .......... Jesse .......... Lifted .......... Nations .......... Peoples .......... Rally .......... Resort .......... Rest .......... Resting .......... Resting-Place .......... Root .......... Seek .......... Signal .......... Stand .......... Standeth .......... Standing .......... Stands .......... Turned

Alphabetical: a .......... and .......... as .......... banner .......... be .......... day .......... for .......... glorious .......... him .......... his .......... In .......... Jesse .......... nations .......... of .......... peoples .......... place .......... rally .......... resort .......... rest .......... resting .......... Root .......... signal .......... stand .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... Who .......... will

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible