New American Standard Bible (©1995) For it says, "Are not my princes all kings?Isaiah 10:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐὰν εἴπωσιν αὐτῷ σὺ μόνος εἶ ἄρχων Latin: Biblia Sacra Vulgata dicet enim Isaías 10:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque dice: ¿No son mis príncipes todos ellos reyes? Jesaja 10:8 German: Luther (1912) Denn er spricht: Sind meine Fürsten nicht allzumal Könige? Ésaïe 10:8 French: Louis Segond (1910) Car il dit: Mes princes ne sont-ils pas autant de rois? 以 賽 亞 書 10:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 说 : 我 的 臣 仆 岂 不 都 是 王 吗 ? King James Bible For he saith, Are not my princes altogether kings? American King James Version For he said, Are not my princes altogether kings? American Standard Version For he saith, Are not my princes all of them kings? Bible in Basic English For he says, Are not all my captains kings? Douay-Rheims Bible For he shall say: Darby Bible Translation For he saith, Are not my princes all kings? English Revised Version For he saith, Are not my princes all of them kings? GOD'S WORD® Translation (©1995) They ask, 'Aren't all our commanders kings? Webster's Bible Translation For he saith, Are not my princes altogether kings? World English Bible For he says, "Aren't all of my princes kings? Young's Literal Translation For he saith, 'Are not my princes altogether kings? 以 賽 亞 書 10:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 說 : 我 的 臣 僕 豈 不 都 是 王 嗎 ? 以 賽 亞 書 10:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為他說:“在我手下的眾領袖不都是王嗎? 以 賽 亞 書 10:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为他说:“在我手下的众领袖不都是王吗? Ésaïe 10:8 French: Darby Car il a dit: Mes princes ne sont-ils pas tous des rois? Ésaïe 10:8 French: Martin (1744) Car il dira; mes Princes ne sont-ils pas autant de Rois? Ésaïe 10:8 French: Ostervald (1744) Car il dit: Mes princes ne sont-ils pas autant de rois? N'en fut-il pas de Calno comme de Carkémish? Jesaja 10:8 German: Luther (1545) Denn er spricht: Sind meine Fürsten nicht allzumal Könige? Jesaja 10:8 German: Elberfelder (1871) Denn er spricht: Sind nicht meine Fürsten (O. Feldherren) allesamt Könige? | Isaia 10:8 Albanian Në fakt thotë: "Princat e mi nuk janë të gjithë mbretër?Исая 10:8 Bulgarian Защото казва: Всичките Ми князе не са ли царе? Isaiah 10:8 Croatian Bible Govoraše: Nisu li svi knezovi moji kraljevi? Izaiáše 10:8 Czech BKR Nebo řekne: Zdaliž knížata má nejsou také i králové? Esajas 10:8 Danish Thi han siger: "Er ej mine Høvedsmænd Konger til Hobe? Jesaja 10:8 Dutch Staten Vertaling Want hij zegt: Zijn niet mijn vorsten al te zamen koningen? Ézsaiás 10:8 Hungarian: Karoli Mert így szól: Vajjon vezéreim nem mind királyok-é? Jesaja 10:8 Esperanto cxar li diras:CXu miaj princoj cxiuj ne estas regxoj? JESAJA 10:8 Finnish: Bible (1776) Sillä hän sanoo: eikö kaikki minun pääruhtinaani ole kuninkaat? JESAJA 10:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä hän sanoo: "Eivätkö minun päämieheni ole kaikki kuninkaita? Isaiah 10:8 Greek OT: Septuagint και εαν ειπωσιν αυτω συ μονος ει αρχων Isaiah 10:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ean eipōsin autō su monos ei archōn kai ean eipOsin autO su monos ei archOn Ezayi 10:8 Haitian Creole Bible Li t'ap plede di: Tout chèf lame mwen yo se wa yo ye nan lòt peyi! | Isaia 10:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché dice: "I miei principi non son eglino tanti re?YESAYA 10:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena demikianlah katanya: Bukankah segala penghuluku bersama-sama raja adanya? 이사야 10:8 Korean 이르기를 나의 방백들은 다 왕이 아니냐 Izaijo knyga 10:8 Lithuanian Ji sako: “Ar mano valdovai nėra karaliai? Isaiah 10:8 Maori E ki ana hoki ia, He teka ianei he kingi katoa aku rangatira? Esaias 10:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For han sier: Er ikke mine høvdinger konger alle sammen? Polish: Biblia Gdanska Albowiem rzecze: Izali książęta moi nie są też i królmi? Isaías 10:8 Portugese Bible Pois diz: Não são meus príncipes todos eles reis? Isaia 10:8 Romanian: Cornilescu Căci el zice: ,Nu sînt voivozii mei tot atîţia împăraţi?` Исаия 10:8 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо он скажет: „не все ли цари князья мои? Исаия 10:8 Russian koi8r Ибо он скажет: `не все ли цари князья мои?[] Isaías 10:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque dice: "¿No son mis príncipes todos reyes? Isaías 10:8 Spanish: Reina Valera (1909) Porque él dice: Mis príncipes ¿no son todos reyes? Isaías 10:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque él dirá: Mis príncipes ¿no son todos reyes? Isaías 10:8 Spanish: Modern Porque él dice: 'Mis príncipes, ¿no son todos reyes? Jesaja 10:8 Swedish (1917) Han säger: »Äro mina hövdingar ej allasammans konungar? Isaiah 10:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't kaniyang sinasabi, Hindi baga ang aking mga pangulo ay hari silang lahat? Yeşaya 10:8 Turkish ‹‹Komutanlarımın hepsi birer kral değil mi?›› diyor, EÂ-sai 10:8 Vietnamese (1934) Vì nó nói rằng: Các quan trưởng của ta há chẳng phải đều là vua sao? Isaia 10:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè dirà: I miei principi non son eglino re tutti quanti? YESAYA 10:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ia menyombongkan diri, katanya, Panglima-panglimaku semuanya raja-raja! YESAYA 10:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab ia berkata: "Bukankah panglima-panglimaku itu raja-raja semua? Altogether .......... Captains .......... Commanders .......... Kings .......... Princes Altogether .......... Captains .......... Commanders .......... Kings .......... Princes Alphabetical: all .......... Are .......... commanders .......... For .......... he .......... it .......... kings .......... my .......... not .......... princes .......... says OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |