New American Standard Bible (©1995) I send it against a godless nation And commission it against the people of My fury To capture booty and to seize plunder, And to trample them down like mud in the streets.Isaiah 10:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics τὴν ὀργήν μου εἰς ἔθνος ἄνομον ἀποστελῶ καὶ τῷ ἐμῷ λαῷ συντάξω ποιῆσαι σκῦλα καὶ προνομὴν καὶ καταπατεῖν τὰς πόλεις καὶ θεῖναι αὐτὰς εἰς κονιορτόν Latin: Biblia Sacra Vulgata ad gentem fallacem mittam eum et contra populum furoris mei mandabo illi ut auferat spolia et diripiat praedam et ponat illum in conculcationem quasi lutum platearum Isaías 10:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Contra una nación impía la envío y contra el pueblo de mi furor la mandaré, para que capture botín y tome despojos y los pisotee como el lodo de las calles. Jesaja 10:6 German: Luther (1912) Ich will ihn senden gegen ein Heuchelvolk und ihm Befehl tun gegen das Volk meines Zorns, daß er's beraube und austeile und zertrete es wie Kot auf der Gasse, Ésaïe 10:6 French: Louis Segond (1910) Je l'ai lâché contre une nation impie, Je l'ai fait marcher contre le peuple de mon courroux, Pour qu'il se livre au pillage et fasse du butin, Pour qu'il le foule aux pieds comme la boue des rues. 以 賽 亞 書 10:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 打 发 他 攻 击 亵 渎 的 国 民 , 吩 咐 他 攻 击 我 所 恼 怒 的 百 姓 , 抢 财 为 掳 物 , 夺 货 为 掠 物 , 将 他 们 践 踏 , 像 街 上 的 泥 土 一 样 。 King James Bible I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. American King James Version I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. American Standard Version I will send him against a profane nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. Bible in Basic English I will send him against a nation of wrongdoers, and against the people of my wrath I will give him orders, to take their wealth in war, crushing them down like the dust in the streets. Douay-Rheims Bible I will send him to a deceitful nation, and I will give him a charge against the people of my wrath, to take away the spoils, and to lay hold on the prey, and to tread them down like the mire of the streets. Darby Bible Translation I will send him against a hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge; to take the spoil, and to seize the prey, and to tread them down like the mire of the streets. English Revised Version I will send him against a profane nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. GOD'S WORD® Translation (©1995) I send them against a godless nation. In my fury I order them against the people to take their belongings, loot them, and trample on them like mud in the streets. Webster's Bible Translation I will send him against a hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. World English Bible I will send him against a profane nation, and against the people who anger me will I give him a command to take the spoil and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. Young's Literal Translation Against a profane nation I send him, And concerning a people of My wrath I charge him, To spoil spoil, and to seize prey, And to make it a treading-place as the clay of out places. 以 賽 亞 書 10:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 打 發 他 攻 擊 褻 瀆 的 國 民 , 吩 咐 他 攻 擊 我 所 惱 怒 的 百 姓 , 搶 財 為 擄 物 , 奪 貨 為 掠 物 , 將 他 們 踐 踏 , 像 街 上 的 泥 土 一 樣 。 以 賽 亞 書 10:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要差派他去攻擊一個不敬虔的國,吩咐他去攻擊我惱怒的子民,擄去掠物,搶奪擄物,把他們踐踏,像街上的泥土一樣。 以 賽 亞 書 10:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要差派他去攻击一个不敬虔的国,吩咐他去攻击我恼怒的子民,掳去掠物,抢夺掳物,把他们践踏,像街上的泥土一样。 Ésaïe 10:6 French: Darby Je l'enverrai contre une nation profane; et je lui donnerai un mandat contre le peuple de ma fureur, pour le butiner et le piller, et pour le fouler aux pieds comme la boue des rues. Ésaïe 10:6 French: Martin (1744) Je l'enverrai contre la nation hypocrite, et je le dépêcherai contre le peuple de ma fureur, afin qu'il fasse un grand butin, et un grand pillage, et qu'il le foule comme la boue des rues. Ésaïe 10:6 French: Ostervald (1744) Je l'envoie contre une nation impie; je lui donne mission contre le peuple de mon courroux, pour piller et pour dépouiller, pour le fouler comme la boue des rues. Jesaja 10:6 German: Luther (1545) Ich will ihn senden wider ein Heuchelvolk und ihm Befehl tun wider das Volk meines Zorns, daß er's beraube und austeile und zertrete es wie Kot auf der Gasse, Jesaja 10:6 German: Elberfelder (1871) Wider eine ruchlose Nation werde ich ihn senden und gegen das Volk meines Grimmes ihn entbieten, um Raub zu rauben und Beute zu erbeuten, und es der Zertretung hinzugeben gleich Straßenkot. | Isaia 10:6 Albanian Unë do ta dërgoj kundër një kombi të pabesë dhe kundër popullit të zemërimit tim. Do ta urdhëroj që ta plaçkitë, ta zhveshë dhe ta shkelë si baltën e rrugëve.Исая 10:6 Bulgarian Ще го изпратя против един нечестив народ, И ще му дам заръчка против людете, на които се гневя, За да вземе користи и да улови плячка, И да ги стъпче като калта по пътищата. Isaiah 10:6 Croatian Bible Na puk ga poslah nevjeran, na narod što me razjari, da ga oplijeni i opljačka, da ga izgazi k'o blato na ulici. Izaiáše 10:6 Czech BKR A na národ ošemetný pošli jej, a o lidu hněvu mého přikáži jemu, aby směle bral kořisti, a loupil bez milosti, a položil jej v pošlapání jako bláto na ulicích. Esajas 10:6 Danish Jeg sender ham mod et vanhelligt Folk, opbyder ham mod min Vredes, Folk til at gøre Bytte og røve og trampe det ned som Skarn på Gaden. Jesaja 10:6 Dutch Staten Vertaling Ik zal hem zenden tegen een huichelachtig volk, en Ik zal hem bevel geven tegen het volk Mijner verbolgenheid; opdat hij den roof rove, en plundere de plundering, en stelle het ter vertreding, gelijk het slijk der straten. Ézsaiás 10:6 Hungarian: Karoli Istentelen nemzetség ellen küldtem õt, és haragom népe ellen rendelém, hogy prédáljon és zsákmányt vessen, és eltapodja azt, mint az utczák sarát. Jesaja 10:6 Esperanto Kontraux popolon hipokritan Mi lin sendos, kaj pri la popolo de Mia kolero Mi donos al li ordonon, ke li prenu militakiron, ke li rabu rabajxon, kaj ke li piedpremu gxin kiel koton sur la stratoj. JESAJA 10:6 Finnish: Bible (1776) Minä tahdon lähettää hänen ulkokullattua kansaa vastaan, ja antaa hänelle käskyn vihani kansaa vastaan, sitä täydellisesti ryöstämään, ja saalista jakamaan, ja tallaamaan sitä niinkuin lokaa kujilla. JESAJA 10:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Minä lähetän hänet jumalattoman kansakunnan kimppuun, käsken hänet vihastukseni kansaa vastaan saalista saamaan ja ryöstöä ryöstämään ja tallaamaan sitä kuin katujen lokaa. Isaiah 10:6 Greek OT: Septuagint την οργην μου εις εθνος ανομον αποστελω και τω εμω λαω συνταξω ποιησαι σκυλα και προνομην και καταπατειν τας πολεις και θειναι αυτας εις κονιορτον Isaiah 10:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated tēn orgēn mou eis ethnos anomon apostelō kai tō emō laō suntaxō poiēsai skula kai pronomēn kai katapatein tas poleis kai theinai autas eis koniorton tEn orgEn mou eis ethnos anomon apostelO kai tO emO laO suntaxO poiEsai skula kai pronomEn kai katapatein tas poleis kai theinai autas eis koniorton Ezayi 10:6 Haitian Creole Bible Mwen te voye l' kouri al atake yon nasyon ki derespekte m'. Mwen te ba li manda pou l' regle yon pèp ki te fè m' fache anpil, pou l' pase men pran tou sa yo genyen, pou l' piye yo, pou l' pilonnen yo anba pye l' tankou pousyè nan lari. | Isaia 10:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Io l’ho mandato contro una nazione empia, gli ho dato, contro il popolo del mio cruccio, l’ordine di darsi al saccheggio, di far bottino, di calpestarlo come il fango delle strade.YESAYA 10:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Aku sudah menyuruhkan dia akan menyiksakan suatu bangsa yang munafik, dan Aku sudah memberi perintah kepadanya akan hal bangsa yang kena murka-Ku, supaya diambilnya rampasan dan direbutnya jarahan, dan supaya dipijak-pijakkannya mereka itu seperti becek di jalan. 이사야 10:6 Korean 내가 그를 보내어 한 나라를 치게 하며 내가 그에게 명하여 나의 노한 백성을 쳐서 탈취하며 노략하게 하며 또 그들을 가로상의 진흙같이 짓밟게 하려 하거늘 Izaijo knyga 10:6 Lithuanian Aš ją pasiųsiu prieš veidmainių tautą, prieš savo rūstybės žmones ją nukreipsiu, įsakysiu plėšti, grobti ir mindyti ją kaip gatvių purvą. Isaiah 10:6 Maori Ka unga ia e ahau ki te iwi ngutukau; he he mo te iwi o toku riri taku e whakahau ai ki a ia, ki te taonga parakete mana, ki te pahua, ki te mea i a ratou hei takahanga, hei pera me te paru o nga ara. Esaias 10:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mot et gudløst folk sender jeg ham, mot et folk jeg er vred på, byder jeg ham fare for å røve og plyndre og trå det ned som skarn på gatene. Polish: Biblia Gdanska Na naród obłudny poślę go, a o ludu zapalczywości mojej przykażę mu, aby brał łup i wydzierał korzyści a położył go na podeptanie, jako błoto na ulicach. Isaías 10:6 Portugese Bible Eu a envio contra uma nação ímpia; e contra o povo do meu furor lhe dou ordem, para tomar o despojo, para arrebatar a presa, e para os pisar aos pés, como a lama das ruas. Isaia 10:6 Romanian: Cornilescu I-am dat drumul împotriva unui neam nelegiuit, l-am trimes împotriva unui popor pe care sînt mîniat, ca să -l prădeze şi să -l jăfuiască, să -l calce în picioare ca noroiul de pe uliţe. Исаия 10:6 Russian: Synodal Translation (1876) Я пошлю его против народа нечестивого и против народа гнева Моего, дам ему повеление ограбить грабежом и добыть добычу и попирать его, как грязь на улицах. Исаия 10:6 Russian koi8r Я пошлю его против народа нечестивого и против народа гнева Моего, дам ему повеление ограбить грабежом и добыть добычу и попирать его, как грязь на улицах.[] Isaías 10:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Contra una nación impía la envío Y contra el pueblo de Mi furor la mandaré, Para que capture botín y tome despojos Y los pisotee como el lodo de las calles. Isaías 10:6 Spanish: Reina Valera (1909) Mandaréle contra una gente fementida, y sobre el pueblo de mi ira le enviaré, para que quite despojos, y arrebate presa, y que lo ponga á ser hollado como lodo de las calles. Isaías 10:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Le mandaré contra una gente falsa; y sobre el pueblo de mi ira le enviaré, para que quite despojos, y arrebate presa; y que lo ponga para ser hollado como lodo de las calles. Isaías 10:6 Spanish: Modern La mandaré contra una nación impía, y la enviaré contra el pueblo que es objeto de mi indignación, a fin de que capture botín y tome despojos, a fin de que lo ponga para ser pisoteado como el lodo de las calles. Jesaja 10:6 Swedish (1917) Mot ett gudlöst folk sänder jag honom, och mot min förgrymmelses folk bjuder jag honom gå, för att taga rov och göra byte, och för att nedtrampa det såsom orenlighet på gatorna. Isaiah 10:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Aking susuguin siya laban sa maruming bansa, at laban sa bayan na aking kinapopootan ay pagbibilinan ko siya, upang manamsam, at upang manunggab, at yapakan sila na parang putik ng mga lansangan. Yeşaya 10:6 Turkish Asuru tanrısız ulusa karşı salacağım; Soyup yağma etmesi, Sokaktaki çamur gibi onları çiğnemesi, Öfkelendiğim halkın üzerine yürümesi için Buyruk vereceğim.›› EÂ-sai 10:6 Vietnamese (1934) Ta sẽ sai nó nghịch cùng một nước chẳng tin kính; khiến nó đi đánh một dân mà ta nổi giận, để cướp lấy, bóc lột, và giày đạp chúng nó như bùn ngoài đường. Isaia 10:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io lo manderò contro alla gente profana, e gli darò commissione contro al popolo del mio cruccio; per ispogliar spoglie, per predar preda, e per render quello calcato, come il fango delle strade. YESAYA 10:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Aku mengirim Asyur untuk menyerang bangsa-Ku yang murtad dan yang membuat Aku marah. Aku mengutus Asyur untuk merampok dan mencuri dan menginjak-injak bangsa-Ku seperti debu di jalan. YESAYA 10:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Aku akan menyuruhnya terhadap bangsa yang murtad, dan Aku akan memerintahkannya melawan umat sasaran murka-Ku, untuk melakukan perampasan dan penjarahan, dan untuk menginjak-injak mereka seperti lumpur di jalan. Anger .......... Booty .......... Capture .......... Charge .......... Command .......... Commission .......... Crushing .......... Dispatch .......... Dust .......... Fury .......... Godless .......... Hypocritical .......... Loot .......... Mire .......... Nation .......... Orders .......... Plunder .......... Prey .......... Profane .......... Seize .......... Spoil .......... Streets .......... Tread .......... Ungodly .......... War .......... Wealth .......... Wrath .......... Wrongdoers Anger .......... Booty .......... Capture .......... Charge .......... Command .......... Commission .......... Crushing .......... Dispatch .......... Dust .......... Fury .......... Godless .......... Hypocritical .......... Loot .......... Mire .......... Nation .......... Orders .......... Plunder .......... Prey .......... Profane .......... Seize .......... Spoil .......... Streets .......... Tread .......... Ungodly .......... War .......... Wealth .......... Wrath .......... Wrongdoers Alphabetical: a .......... against .......... and .......... anger .......... booty .......... capture .......... commission .......... dispatch .......... down .......... fury .......... godless .......... him .......... I .......... in .......... it .......... like .......... loot .......... me .......... mud .......... My .......... nation .......... of .......... people .......... plunder .......... seize .......... send .......... snatch .......... streets .......... the .......... them .......... to .......... trample .......... who OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |