New American Standard Bible (©1995) Behold, the Lord, the GOD of hosts, will lop off the boughs with a terrible crash; Those also who are tall in stature will be cut down And those who are lofty will be abased.Isaiah 10:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἰδοὺ γὰρ ὁ δεσπότης κύριος σαβαωθ συνταράσσει τοὺς ἐνδόξους μετὰ ἰσχύος καὶ οἱ ὑψηλοὶ τῇ ὕβρει συντριβήσονται καὶ οἱ ὑψηλοὶ ταπεινωθήσονται Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce Dominator Dominus exercituum confringet lagunculam in terrore et excelsi statura succidentur et sublimes humiliabuntur Isaías 10:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, el Señor, DIOS de los ejércitos, desgajará el ramaje con terrible crujido; los árboles de gran altura serán cortados, los elevados serán abatidos. Jesaja 10:33 German: Luther (1912) Aber siehe, der HERR HERR Zebaoth wird die Äste mit Macht verhauen, und was hoch aufgerichtet steht, verkürzen, daß die Hohen erniedrigt werden. Ésaïe 10:33 French: Louis Segond (1910) Voici, le Seigneur, l'Eternel des armées, Brise les rameaux avec violence: Les plus grands sont coupés, Les plus élevés sont abattus. 以 賽 亞 書 10:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 看 哪 , 主 ─ 万 军 之 耶 和 华 以 惊 吓 削 去 树 枝 ; 长 高 的 必 被 砍 下 , 高 大 的 必 被 伐 倒 。 King James Bible Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled. American King James Version Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled. American Standard Version Behold, the Lord, Jehovah of hosts, will lop the boughs with terror: and the high of stature shall be hewn down, and the lofty shall be brought low. Bible in Basic English See, the Lord, the Lord of armies, is cutting off his branches with a great noise, and his strong ones are falling and his high ones are coming down. Douay-Rheims Bible Behold the sovereign Lord of hosts shall break the earthen vessel with terror, and the tall of stature shall be cut down, and the lofty shall be humbled. Darby Bible Translation Behold the Lord, Jehovah of hosts, shall lop the boughs with violence; and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be brought low; English Revised Version Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the boughs with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the lofty shall be brought low. GOD'S WORD® Translation (©1995) Now look! The Almighty LORD of Armies will trim the branches with terrifying power. The highest trees will be cut down. The tallest ones will be brought down. Webster's Bible Translation Behold, the Lord, the LORD of hosts will lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled. World English Bible Behold, the Lord, Yahweh of Armies, will lop the boughs with terror. The tall will be cut down, and the lofty will be brought low. Young's Literal Translation Lo, the Lord, Jehovah of Hosts, Is lopping a branch with violence, And the high of stature are cut down, And the lofty are become low, 以 賽 亞 書 10:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 看 哪 , 主 ─ 萬 軍 之 耶 和 華 以 驚 嚇 削 去 樹 枝 ; 長 高 的 必 被 砍 下 , 高 大 的 必 被 伐 倒 。 以 賽 亞 書 10:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 看哪!主萬軍之耶和華在可怕的震撼聲中,把樹枝削去;身量高的必被砍下,高大的必被伐倒。 以 賽 亞 書 10:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 看哪!主万军之耶和华在可怕的震撼声中,把树枝削去;身量高的必被砍下,高大的必被伐倒。 Ésaïe 10:33 French: Darby Voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, abat les hautes branches avec violence, et ceux qui sont grands de stature seront coupés, et ceux qui sont élevés seront abaissés; Ésaïe 10:33 French: Martin (1744) Voici, le Seigneur, l'Eternel des armées ébranchera les rameaux avec force, et ceux qui sont les plus haut élevés, seront coupés; et les haut montés seront abaissés. Ésaïe 10:33 French: Ostervald (1744) Voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, ébranchera les rameaux avec force; les grands arbres seront coupés, et les troncs élevés seront abattus. Jesaja 10:33 German: Luther (1545) Aber siehe, der HERR HERR Zebaoth wird die Äste mit Macht verhauen, und was hoch aufgerichtet stehet, verkürzen, daß die Hohen geniedriget werden. Jesaja 10:33 German: Elberfelder (1871) Siehe, der Herr, Jehova der Heerscharen, haut mit Schreckensgewalt die Äste herunter; und die von hohem Wuchse werden gefällt, und die Emporragenden werden erniedrigt. | Isaia 10:33 Albanian Ja, Zoti, Zoti i ushtrive, do t'i këpusë degët me dhunë të tmerrshme; më të lartat do të priten; më krenarët do të ulen.Исая 10:33 Bulgarian Ето, Господ Иеова на Силите Ще изкастри хубавите клончета със страшна [сила]; Високо израсналите ще се отсекат, И издигнатите ще се снишат. Isaiah 10:33 Croatian Bible Gle, Jahve, Gospod nad Vojskama, kreše grane silom strahovitom: najviši su vršci posječeni, ponajviši sniženi. Izaiáše 10:33 Czech BKR Aj, Panovník Hospodin zástupů oklestí vší silou ratolesti, ty pak, kteříž jsou vysokého zrostu, podetne; i budou vysocí sníženi. Esajas 10:33 Danish Se, Herren, Hærskarers HERRE, afhugger hans Grene med Gru; de knejsende Stammer fældes, de stolte Træer må segne. Jesaja 10:33 Dutch Staten Vertaling Doch ziet, de Heere HEERE der heirscharen zal met geweld de takken afkappen, en die hoog van gestalte zijn, zullen nedergehouwen worden; en de verhevenen zullen vernederd worden. Ézsaiás 10:33 Hungarian: Karoli De ímé az Úr, a seregeknek Ura: levagdalja az ágakat rémítõ [hatalom]mal, és a magas termetûek kivágattatnak, és a magasságosak megaláztatnak; Jesaja 10:33 Esperanto Jen la Sinjoro, la Eternulo Cebaot, kun forto dehakos brancxojn; la alte levigxintaj estos dehakitaj, kaj la fieraj estos humiligitaj. JESAJA 10:33 Finnish: Bible (1776) Katso, Herra, Herra Zebaot, on hakkaava oksat väellä, ja lyhentävä sitä korkiaa; ja korkiat pitää alennettaman. JESAJA 10:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) katso, silloin Herra, Herra Sebaot, katkaisee hänen latvansa kauhistavalla voimalla, vartevat rungot kaadetaan, ja korkeat kukistuvat. Isaiah 10:33 Greek OT: Septuagint ιδου γαρ ο δεσποτης κυριος σαβαωθ συνταρασσει τους ενδοξους μετα ισχυος και οι υψηλοι τη υβρει συντριβησονται και οι υψηλοι ταπεινωθησονται Isaiah 10:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated idou gar o despotēs kurios sabaōth suntarassei tous endoxous meta ischuos kai oi upsēloi tē ubrei suntribēsontai kai oi upsēloi tapeinōthēsontai idou gar o despotEs kurios sabaOth suntarassei tous endoxous meta ischuos kai oi upsEloi tE ubrei suntribEsontai kai oi upsEloi tapeinOthEsontai Ezayi 10:33 Haitian Creole Bible Seyè sèl Mèt ki gen tout pouvwa a pral desann yo tankou branch bwa y'ap koupe mete atè. L'ap koupe tèt tou sa ki wo yo. Tou sa ki byen kanpe yo, l'ap lage yo atè. | Isaia 10:33 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecco, il Signore, l’Eterno degli Eserciti, stronca i rami in modo tremendo; i più alti sono tagliati, i più superbi sono atterrati.YESAYA 10:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi tiba-tiba dikerat oleh Tuhan, yaitu Tuhan serwa sekalian alam, dengan gagahnya akan segala dahan dan akan segala cabang yang tinggi-tinggi, dan barang yang lagi berbatang tinggi-tinggi itu akan ditebang, dan segala yang besar itu akan dicampak ke bumi! 이사야 10:33 Korean 주 만군의 여호와께서 혁혁한 위력으로 그 가지를 꺾으시리니 그 장대한 자가 찍힐 것이요 높은 자가 낮아질 것이며 Izaijo knyga 10:33 Lithuanian Štai Viešpats, kareivijų Dievas, nulauš su triukšmu šakas, aukštai iškilusius nukirs, aukštieji bus pažeminti, Isaiah 10:33 Maori Nana, ka tapahia e te Ariki, e Ihowa o nga mano, nga peka, nui atu hoki te wehi: a ka tuaina ki raro nga mea he tiketike nei te ahua, ka whakaititia ano hoki nga mea whakakake. Esaias 10:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Se, Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, hugger av de løvrike grener med forferdelig kraft, og de ranke, kneisende trær hugges ned, og de høie blir lave, Polish: Biblia Gdanska Oto Pan, Pan zastępów, okrzesze wszystkę siłę latorośli, a te, którzy są wysokiego wzrostu, podetnie; i będą wysocy poniżeni. Isaías 10:33 Portugese Bible Eis que o Senhor Deus dos exércitos cortará os ramos com violência; e os de alta estatura serão cortados, e os elevados serão abatidos. Isaia 10:33 Romanian: Cornilescu Iată, Domnul, Dumnezeul oştirilor, taie crăcile cu putere; cei mai mari sînt tăiaţi, cei mai înalţi sînt doborîţi. Исаия 10:33 Russian: Synodal Translation (1876) Вот, Господь, Господь Саваоф, страшною силою сорвет ветви дерев, и величающиеся ростом будут срублены,высокие – повержены на землю. Исаия 10:33 Russian koi8r Вот, Господь, Господь Саваоф, страшною силою сорвет ветви дерев, и величающиеся ростом будут срублены, высокие--повержены на землю.[] Isaías 10:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El Señor, DIOS de los ejércitos, Desgajará el ramaje con terrible crujido. Los árboles de gran altura serán cortados, Los más elevados serán abatidos. Isaías 10:33 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí el Señor Jehová de los ejércitos desgajará el ramo con fortaleza: y los de grande altura serán cortados, y los altos serán humillados. Isaías 10:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí el Señor DIOS de los ejércitos, desgajará el ramo con fortaleza; y los de grande altura serán cortados, y los altos serán humillados. Isaías 10:33 Spanish: Modern Pero he aquí que el Señor Jehovah de los Ejércitos desgajará el ramaje con violencia; los de gran altura serán talados, y los altos serán abatidos. Jesaja 10:33 Swedish (1917) Men se, då avhugger Herren, HERREN Sebaot den lummiga kronan, med förskräckande makt; de resliga stammarna ligga fällda, de höga träden störta ned. Isaiah 10:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito, puputulin ng Panginoon, ng Panginoon ng mga hukbo, na kakilakilabot ang mga sanga: at ang mga mataas sa anyo ay ibubuwal, at ang mapagmataas ay ibababa. Yeşaya 10:33 Turkish Rab, Her Şeye Egemen RAB düşmanı Dal gibi kesip korkunç güçle yere çalacak. Uzun boyluları devirecek, Gururluları alçaltacak. EÂ-sai 10:33 Vietnamese (1934) Nầy, Chúa, là Ðức Giê-hô-va vạn quân, sẽ dùng oai mạnh đốn các nhánh cây; những kẻ cao lớn đều bị chặt, những kẻ kiêu ngạo bị hạ xuống. Isaia 10:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ecco, il Signore, il Signor degli eserciti, troncherà i rami con violenza, e i più elevati saran ricisi, YESAYA 10:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) TUHAN Yang Mahakuasa akan merobohkan mereka seperti dahan ditebang dari pohon. Yang paling megah dan tinggi di antaranya akan dipotong dan dirobohkan. YESAYA 10:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lihat, Tuhan, TUHAN semesta alam akan memotong dahan-dahan pohon dengan kekuatan yang menakutkan; yang tinggi-tinggi tumbuhnya akan ditebang, dan yang menjulang ke atas akan direndahkan. Abased .......... Almighty .......... Armies .......... Bough .......... Boughs .......... Branch .......... Branches .......... Crash .......... Cut .......... Cutting .......... Falling .......... Felled .......... Great .......... Haughty .......... Height .......... Hewn .......... High .......... Hosts .......... Humbled .......... Laid .......... Lop .......... Noise .......... Ones .......... Power .......... Stature .......... Strong .......... Tall .......... Terrible .......... Terrifying .......... Terror .......... Trees Abased .......... Almighty .......... Armies .......... Bough .......... Boughs .......... Branch .......... Branches .......... Crash .......... Cut .......... Cutting .......... Falling .......... Felled .......... Great .......... Haughty .......... Height .......... Hewn .......... High .......... Hosts .......... Humbled .......... Laid .......... Lop .......... Noise .......... Ones .......... Power .......... Stature .......... Strong .......... Tall .......... Terrible .......... Terrifying .......... Terror .......... Trees Alphabetical: a .......... abased .......... Almighty .......... also .......... And .......... are .......... be .......... Behold .......... boughs .......... brought .......... crash .......... cut .......... down .......... felled .......... GOD .......... great .......... hosts .......... in .......... lofty .......... lop .......... Lord .......... low .......... of .......... off .......... ones .......... power .......... See .......... stature .......... tall .......... terrible .......... the .......... Those .......... trees .......... who .......... will .......... with OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 Scripturetext.com Multilingual Bible |