Isaiah 10:32
New American Standard Bible (©1995)
Yet today he will halt at Nob; He shakes his fist at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

Isaiah 10:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics
σήμερον ἐν ὁδῷ τοῦ μεῖναι τῇ χειρὶ παρακαλεῖτε τὸ ὄρος τὴν θυγατέρα σιων καὶ οἱ βουνοὶ οἱ ἐν ιερουσαλημ

ישעה 10:32 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
עֹוד הַיֹּום בְּנֹב לַעֲמֹד יְנֹףֵף יָדֹו הַר [כ בֵּית] [ק בַּת]־צִיֹּון גִּבְעַת יְרוּשָׁלִָם׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
adhuc dies est ut in Nob stetur agitabit manum suam super montem filiae Sion collem Hierusalem

Isaías 10:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Hoy mismo él se detendrá en Nob, agitará su mano contra el monte de la hija de Sion, la colina de Jerusalén.

Jesaja 10:32 German: Luther (1912)
Man bleibt vielleicht einen Tag zu Nob, so wird er seine Hand regen wider den Berg der Tochter Zion, wider den Hügel Jerusalems.

Ésaïe 10:32 French: Louis Segond (1910)
Encore un jour de halte à Nob, Et il menace de sa main la montagne de la fille de Sion, La colline de Jérusalem.

以 賽 亞 書 10:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 那 日 , 亚 述 王 要 在 挪 伯 歇 兵 , 向 锡 安 女 子 的 山 ─ 就 是 耶 路 撒 冷 的 山 ─ 抡 手 攻 他 。

King James Bible
As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

American King James Version
As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

American Standard Version
This very day shall he halt at Nob: he shaketh his hand at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

Bible in Basic English
This very day he is stopping at Nob; he is shaking his hand against the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

Douay-Rheims Bible
It is yet day enough, to remain in Nobe: he shall shake his hand against the mountain of the daughter of Sion, the hill of Jerusalem.

Darby Bible Translation
Still a day of halting at Nob; he shaketh his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem. ...

English Revised Version
This very day shall he halt at Nob: he shaketh his hand at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This day they stopped at Nob. They shake their fist at the mountain of my people Zion, at the mountain of Jerusalem.

Webster's Bible Translation
As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

World English Bible
This very day he will halt at Nob. He shakes his hand at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

Young's Literal Translation
Yet to-day in Nob to remain, Wave its hand doth the mount of the daughter of Zion, The hill of Jerusalem.

以 賽 亞 書 10:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 那 日 , 亞 述 王 要 在 挪 伯 歇 兵 , 向 錫 安 女 子 的 山 ─ 就 是 耶 路 撒 冷 的 山 ─ 掄 手 攻 他 。

以 賽 亞 書 10:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
就在今日,亞述王要停留在挪伯;他要揮拳攻擊錫安居民(“居民”原文作“女子”)的山,就是耶路撒冷的山。

以 賽 亞 書 10:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
就在今日,亚述王要停留在挪伯;他要挥拳攻击锡安居民(“居民”原文作“女子”)的山,就是耶路撒冷的山。

Ésaïe 10:32 French: Darby
Encore un jour d'arrêt à Nob; il menace de sa main la montagne de la fille de Sion, la colline de Jérusalem...

Ésaïe 10:32 French: Martin (1744)
Encore un jour, il s'arrêtera à Nob; il lèvera sa main [contre] la montagne de la fille de Sion, [contre] le coteau de Jérusalem.

Ésaïe 10:32 French: Ostervald (1744)
Encore ce jour d'arrêt à Nob, et il lèvera sa main contre la montagne de la fille de Sion, contre la colline de Jérusalem!

Jesaja 10:32 German: Luther (1545)
Man bleibt vielleicht einen Tag zu Nob; so wird er seine Hand regen wider den Berg der Tochter Zion und wider den Hügel Jerusalems.

Jesaja 10:32 German: Elberfelder (1871)
Noch heute macht er halt in Nob; -er schwingt seine Hand gegen den Berg der Tochter Zion, den Hügel Jerusalems. -

Isaia 10:32 Albanian
Megjithatë do të qëndrojë sot në Nob, duke tundur grushtin kundër malit të bijës së Sionit, kodrës së Jeruzalemit.

Исая 10:32 Bulgarian
И като предстои само днес в Ноб. Ще помаха с ръката си към хълма на сионовата дъщеря, Към хълма на Ерусалим.

Isaiah 10:32 Croatian Bible
Još danas zaustavit će se u Nobu, rukom prijeti gori Kćeri sionske, Brijegu jeruzalemskom.

Izaiáše 10:32 Czech BKR
Ještě téhož dne zastavě se v Nobe, pohrozí rukou svou hoře dcery Sionské, pahrbku Jeruzalémskému.

Esajas 10:32 Danish
Endnu i Dag står han i Nob; han svinger Hånden mod Zions Datters Bjerg, Jerusalems Høj -

Jesaja 10:32 Dutch Staten Vertaling
Nog een dag blijft hij te Nob; hij zal zijn hand bewegen tegen den berg der dochter van Sion, den heuvel van Jeruzalem.

Ézsaiás 10:32 Hungarian: Karoli
Még Nóbba [megyen] ma, hogy ott megálljon, és emeli már kezét Sion leányának hegye és Jeruzsálemnek halma ellen!

Jesaja 10:32 Esperanto
Jam hodiaux li restos en Nob; li etendas sian manon kontraux la monton de la filino de Cion, kontraux la monteton de Jerusalem.

JESAJA 10:32 Finnish: Bible (1776)
Ollaan vielä päiväkunta Nobissa; niin hän on kääntävä kätensä Zionin tyttären vuoreen päin, ja Jerusalemin korkeuden puoleen.

JESAJA 10:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Vielä samana päivänä hän pysähtyy Noobiin, hän kohottaa kätensä tytär Siionin vuorta, Jerusalemin kukkulaa, vastaan-

Isaiah 10:32 Greek OT: Septuagint
σημερον εν οδω του μειναι τη χειρι παρακαλειτε το ορος την θυγατερα σιων και οι βουνοι οι εν ιερουσαλημ

Isaiah 10:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated
sēmeron en odō tou meinai tē cheiri parakaleite to oros tēn thugatera siōn kai oi bounoi oi en ierousalēm
sEmeron en odO tou meinai tE cheiri parakaleite to oros tEn thugatera siOn kai oi bounoi oi en ierousalEm

Ezayi 10:32 Haitian Creole Bible
Jòdi a, lènmi an fè yon rete lavil Nòb. L'ap giyonnen moun ki rete sou mòn Siyon yo. L'ap lonje dwèt sou lavil Jerizalèm.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 10:32 Arabic: Smith & Van Dyke
اليوم يقف في نوب. يهز يده على جبل بنت صهيون اكمة اورشليم

ישעה 10:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
עוד היום בנב לעמד ינףף ידו הר [כ בית] [ק בת]־ציון גבעת ירושלם׃ ס

ישעה 10:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עֹ֥וד הַיֹּ֖ום בְּנֹ֣ב לַֽעֲמֹ֑ד יְנֹפֵ֤ף יָדֹו֙ הַ֣ר [בֵּית־ כ] (בַּת־צִיֹּ֔ון ק) גִּבְעַ֖ת יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס

ישעה 10:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עוד היום בנב לעמד ינפף ידו הר [בית־ כ] (בת־ציון ק) גבעת ירושלם׃ ס

ישעה 10:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עֹוד הַיֹּום בְּנֹב לַעֲמֹד יְנֹפֵף יָדֹו הַר [בֵּית־ כ] (בַּת־צִיֹּון ק) גִּבְעַת יְרוּשָׁלִָם׃ ס

ישעה 10:32 Hebrew OT: Aleppo Codex
לב עוד היום בנב לעמד ינפף ידו הר בית (בת) ציון גבעת ירושלם  {פ}

ישעה 10:32 Hebrew Bible
עוד היום בנב לעמד ינפף ידו הר בית ציון גבעת ירושלם׃

Isaia 10:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
Oggi stesso sosterà a Nob, agitando il pugno contro il monte della figlia di Sion, contro la collina di Gerusalemme.

YESAYA 10:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sehari lagi tinggallah ia di Nob, lalu ia berangkat ke gunung puteri Sion, ke bukit-bukit Yeruzalem.

이사야 10:32 Korean
이 날에 그가 놉에서 쉬고 딸 시온 산 곧 예루살렘 산을 향하여 그 손을 흔들리로다

Izaijo knyga 10:32 Lithuanian
Dar šiandien jie pasieks Nobą, pakels grasinantį kumštį prieš Siono dukterį, prieš Jeruzalės aukštumą.

Isaiah 10:32 Maori
Hei tenei ra ano ka tu ia ki Nopo: kei te ruru tona ringa ki te maunga o te tamahine a Hiona, ki te pukepuke i Hiruharama.

Esaias 10:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Allerede samme dag står han i Nob; da svinger han sin hånd mot Sions datters berg, mot Jerusalem-haugen.

Polish: Biblia Gdanska
Jeszcze przez dzień zastanowiwszy się w Nobie, pogrozi ręką swą górze córki Syońskiej, i pagórkowi Jeruzalemskiemu.

Isaías 10:32 Portugese Bible
Hoje mesmo parará em Nobe; sacudirá o punho contra o monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.   

Isaia 10:32 Romanian: Cornilescu
Încă o zi de oprire la Nob, şi ameninţă cu mîna lui muntele fiicei Sionului, dealul Ierusalimului.

Исаия 10:32 Russian: Synodal Translation (1876)
Еще день простоит он в Нове; грозит рукою своею горе Сиону, холму Иерусалимскому.

Исаия 10:32 Russian koi8r
Еще день простоит он в Нове; грозит рукою своею горе Сиону, холму Иерусалимскому.[]

Isaías 10:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Hoy mismo él se detendrá en Nob. Agitará su mano contra el monte de la hija de Sion, la colina de Jerusalén.

Isaías 10:32 Spanish: Reina Valera (1909)
Aún vendrá día cuando reposará en Nob: alzará su mano al monte de la hija de Sión, al collado de Jerusalem.

Isaías 10:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Aún vendrá día cuando reposará en Nob; alzará su mano al Monte de la hija de Sion, al collado de Jerusalén.

Isaías 10:32 Spanish: Modern
Ahora mismo se detendrá en Nob y agitará su mano contra el monte de la hija de Sion, la colina de Jerusalén.

Jesaja 10:32 Swedish (1917)
Ännu samma dag står han i Nob; han lyfter sin hand mot dottern Sions berg, mot Jerusalems höjd.

Isaiah 10:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa araw ding ito ay titigil siya sa Nob: kaniyang iniuunat ang kaniyang kamay sa bundok ng anak na babae ng Sion, na burol ng Jerusalem.

Yeşaya 10:32 Turkish
Düşman bugün Novda duracak;
Siyon Kentinin kurulduğu dağa,
Yeruşalim Tepesine yumruk sallayacak.

EÂ-sai 10:32 Vietnamese (1934)
Chính ngày đó chúng nó sẽ đóng tại Nóp, và vung tay nghịch cùng núi của con gái Si-ôn, nghịch cùng đồi của Giê-ru-sa-lem!

Isaia 10:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli si fermerà ancora quel giorno in Nob; e moverà la sua mano contro al monte della figliuola di Sion, e contro al colle di Gerusalemme.

YESAYA 10:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Hari ini musuh berada di kota Nob, dan di sana mereka mengepalkan tinju ke arah Bukit Sion, ke kota Yerusalem.

YESAYA 10:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Hari ini juga Asyur akan berhenti di Nob, mengacung-acungkan tangannya ke arah gunung puteri Sion, bukit Yerusalem.

Daughter .......... Fist .......... Halt .......... Halting .......... Hand .......... Hill .......... Jerusalem .......... Mount .......... Mountain .......... Nob .......... Shake .......... Shakes .......... Shaketh .......... Shaking .......... Stopping .......... Today .......... Wave .......... Zion

Daughter .......... Fist .......... Halt .......... Halting .......... Hand .......... Hill .......... Jerusalem .......... Mount .......... Mountain .......... Nob .......... Shake .......... Shakes .......... Shaketh .......... Shaking .......... Stopping .......... Today .......... Wave .......... Zion

Alphabetical: at .......... Daughter .......... day .......... fist .......... halt .......... he .......... hill .......... his .......... Jerusalem .......... mount .......... mountain .......... Nob .......... of .......... shake .......... shakes .......... the .......... their .......... they .......... This .......... today .......... will .......... Yet .......... Zion

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32

Scripturetext.com Multilingual Bible