New American Standard Bible (©1995) He has come against Aiath, He has passed through Migron; At Michmash he deposited his baggage.Isaiah 10:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἥξει γὰρ εἰς τὴν πόλιν αγγαι καὶ παρελεύσεται εἰς μαγεδω καὶ ἐν μαχμας θήσει τὰ σκεύη αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata veniet in Aiath transibit in Magron apud Machmas commendabit vasa sua Isaías 10:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El ha venido contra Ajat, ha pasado por Migrón; en Micmas dejó su bagaje. Jesaja 10:28 German: Luther (1912) Er kommt gen Ajath; er zieht durch Migron; er mustert sein Gerät zu Michmas. Ésaïe 10:28 French: Louis Segond (1910) Il marche sur Ajjath, traverse Migron, Laisse ses bagages à Micmasch. 以 賽 亞 書 10:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 述 王 来 到 亚 叶 , 经 过 米 矶 仑 , 在 密 抹 安 放 辎 重 。 King James Bible He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages: American King James Version He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he has laid up his carriages: American Standard Version He is come to Aiath, he is passed through Migron; at Michmash he layeth up his baggage; Bible in Basic English He has gone up from Pene-Rimmon, he has come to Aiath; he has gone past Migron, at Michmash he puts his forces in order. Douay-Rheims Bible He shall come into Aiath, he shall pass into Magron: at Machmas he shall lay up his carriages. Darby Bible Translation He is come to Aiath, he hath passed through Migron; at Michmash he layeth up his baggage. English Revised Version He is come to Aiath, he is passed through Migron; at Michmash he layeth up his baggage: GOD'S WORD® Translation (©1995) They come to Aiath. They pass through Migron. They store their equipment at Michmash. Webster's Bible Translation He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his furniture. World English Bible He has come to Aiath. He has passed through Migron. At Michmash he stores his baggage. Young's Literal Translation He hath come in against Aiath, He hath passed over into Migron, At Michmash he looketh after his vessels. 以 賽 亞 書 10:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 述 王 來 到 亞 葉 , 經 過 米 磯 崙 , 在 密 抹 安 放 輜 重 。 以 賽 亞 書 10:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞述人來到亞葉,經過米磯崙;在密抹存放軍隊行裝。 以 賽 亞 書 10:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚述人来到亚叶,经过米矶仑;在密抹存放军队行装。 Ésaïe 10:28 French: Darby Il est arrivé à Aïath, il a traversé Migron, il a déposé ses bagages à Micmash. Ésaïe 10:28 French: Martin (1744) Il est venu à Hajath, il est passé à Migron, et il a mis son bagage à Michmas. Ésaïe 10:28 French: Ostervald (1744) Il marche sur Ajjath: il passe à Migron, il laisse à Micmash son bagage. Jesaja 10:28 German: Luther (1545) Er kommt (laß gleich sein) gen Ajath; er zeucht durch Migron; er mustert seinen Zeug zu Michmas. Jesaja 10:28 German: Elberfelder (1871) Er kommt gegen Aijath, zieht durch Migron; in Mikmas legt er sein Gepäck ab. | Isaia 10:28 Albanian Ai arrin në Ajath, e kapërcen Migronin dhe i lë ngarkesën e tij në Mikmash.Исая 10:28 Bulgarian Той дойде в Гаят, мина през Мигрон, В Михмас разтваря вещите си, Isaiah 10:28 Croatian Bible Ide on od Rimona, dolazi na Ajat, prelazi Migron, u Mikmasu breme odlaže. Izaiáše 10:28 Czech BKR Přitáhne do Aiat, přejde přes Migron, v Michmas složí nádobí svá. Esajas 10:28 Danish Han rykker mod Ajjat, drager uden om Migron, i Mikmas lader han Trosset blive; Jesaja 10:28 Dutch Staten Vertaling Hij komt te Ajath, hij trekt door Migron; te Michmas legt hij zijn gereedschap af. Ézsaiás 10:28 Hungarian: Karoli Ajjáthba jõ, Migronba átsiet, Mikhmásnál rakja le hadakozó szerszámait; Jesaja 10:28 Esperanto Li venas Ajaton, trapasas Migronon, revizias siajn armilojn en Mihxmasx; JESAJA 10:28 Finnish: Bible (1776) Hän tulee Ajatiin, hän vaeltaa Migronin lävitse, hän katselee aseensa Mikmaassa. JESAJA 10:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hän tulee Aijatiin, kulkee Migronin kautta, jättää kuormastonsa Mikmaaseen; Isaiah 10:28 Greek OT: Septuagint ηξει γαρ εις την πολιν αγγαι και παρελευσεται εις μαγεδω και εν μαχμας θησει τα σκευη αυτου Isaiah 10:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated ēxei gar eis tēn polin angai kai pareleusetai eis magedō kai en machmas thēsei ta skeuē autou Exei gar eis tEn polin angai kai pareleusetai eis magedO kai en machmas thEsei ta skeuE autou Ezayi 10:28 Haitian Creole Bible Lènmi gen tan rive nan peyi Ajat! Men y'ap travèse peyi Migwon! Yo kite tout zafè yo lavil Mikmas. | Isaia 10:28 Italian: Riveduta Bible (1927) L’Assiro marcia contro Aiath, attraversa Migron, depone i suoi bagagli a Micmash.YESAYA 10:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa datanglah ia ke Ayat, lalu langsung ke Mijron; di Mikhmas ditinggalkannya barang-barangnya; 이사야 10:28 Korean 앗수르 왕이 아얏에 이르러 미그론을 지나 믹마스에 치중을 머무르고 Izaijo knyga 10:28 Lithuanian Jie pakilo iš Rimono, atžygiavo į Ajatą pro Migroną ir paliko atsargas Michmaše. Isaiah 10:28 Maori Kua tae ki Aiata, kua pahemo ki Mikirono; ko ana mea rongoatia ake e ia ki Mikimaha: Esaias 10:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han kommer over Ajat, drar frem gjennem Migron; i Mikmas lar han sitt tren bli igjen. Polish: Biblia Gdanska Przyciągnie do Ajat, przejdzie przez Migron, w Machmas złoży oręż swój. Isaías 10:28 Portugese Bible Os assírios já chegaram a Aiate, passaram por Migrom; em Micmás deixam depositada a sua bagagem; Isaia 10:28 Romanian: Cornilescu El vine asupra Aiatului, străbate Migronul, îşi lasă calabalîcul la Micmaş. Исаия 10:28 Russian: Synodal Translation (1876) Он идет на Аиаф, проходит Мигрон, в Михмасе складывает свои запасы. Исаия 10:28 Russian koi8r Он идет на Аиаф, проходит Мигрон, в Михмасе складывает свои запасы.[] Isaías 10:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El ha venido contra Ajat, Ha pasado por Migrón. En Micmas dejó su equipaje. Isaías 10:28 Spanish: Reina Valera (1909) Vino hasta Ajad, pasó hasta Migrón; en Michmas contará su ejército: Isaías 10:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vino hasta Ajat, pasó hasta Migrón; en Micmas contará su ejército. Isaías 10:28 Spanish: Modern Viene contra Ayat, pasa por Migrón, y en Micmas pasa revista a sus armas. Jesaja 10:28 Swedish (1917) Han kommer över Ajat, han drager fram genom Migron; i Mikmas lämnar han sin tross. Isaiah 10:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Siya'y dumating sa Ajad, siya'y nagdaan sa Migron; sa Michmas inilalapag niya ang kaniyang mga daladalahan: Yeşaya 10:28 Turkish Ayat Kentine saldırdılar, Migrondan geçip ağırlıklarını Mikmasta bıraktılar. EÂ-sai 10:28 Vietnamese (1934) Nó đi đến A-giát: trải qua Mi-gơ-rôn, để đồ đạc tại Mích-ma. Isaia 10:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Egli è venuto in Aiat, egli è passato in Migron, ha riposti in Micmas i suoi arnesi; YESAYA 10:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tentara Asyur sudah merebut kota Ayat. Mereka sudah melewati Migron! Perbekalan mereka ditinggalkan di Mikhmas! YESAYA 10:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (10-27b) Asyur telah muncul dari Rimon (10-28) dan telah datang menyerang Ayat; ia telah lewat dari Migron, dan di Mikhmas diaturnya perbekalannya. Baggage .......... Carriages .......... Deposited .......... Enter .......... Forces .......... Furniture .......... Laid .......... Michmas .......... Michmash .......... Micmash .......... Migron .......... Order .......... Passed .......... Past .......... Puts .......... Store .......... Stores .......... Supplies .......... Vessels Baggage .......... Carriages .......... Deposited .......... Enter .......... Forces .......... Furniture .......... Laid .......... Michmas .......... Michmash .......... Micmash .......... Migron .......... Order .......... Passed .......... Past .......... Puts .......... Store .......... Stores .......... Supplies .......... Vessels Alphabetical: against .......... Aiath .......... at .......... baggage .......... come .......... deposited .......... enter .......... has .......... He .......... his .......... Michmash .......... Micmash .......... Migron .......... pass .......... passed .......... store .......... supplies .......... They .......... through OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 Scripturetext.com Multilingual Bible |