New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For though your people, O Israel, may be like the sand of the sea, Only a remnant within them will return; A destruction is determined, overflowing with righteousness. ................................................................................ Isaiah 10:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐὰν γένηται ὁ λαὸς ισραηλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης τὸ κατάλειμμα αὐτῶν σωθήσεται λόγον γὰρ συντελῶν καὶ συντέμνων ἐν δικαιοσύνῃ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si enim fuerit populus tuus Israhel quasi harena maris reliquiae convertentur ex eo consummatio adbreviata inundabit iustitiam ................................................................................ Isaías 10:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pues aunque tu pueblo, oh Israel, sea como la arena del mar, sólo un remanente de él volverá; la destrucción está decidida, rebosando justicia. ................................................................................ Jesaja 10:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ob dein Volk, o Israel, ist wie Sand am Meer, sollen doch nur seine Übriggebliebenen bekehrt werden. Denn Verderben ist beschlossen; und die Gerechtigkeit kommt überschwenglich. ................................................................................ Ésaïe 10:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand ton peuple, ô Israël, serait comme le sable de la mer, Un reste seulement reviendra; La destruction est résolue, elle fera déborder la justice. ................................................................................ 以 賽 亞 書 10:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 啊 , 你 的 百 姓 虽 多 如 海 沙 , 惟 有 剩 下 的 归 回 。 原 来 灭 绝 的 事 已 定 , 必 有 公 义 施 行 , 如 水 涨 溢 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For though your people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For though thy people, Israel, be as the sand of the sea, only a remnant of them shall return: a destruction is determined, overflowing with righteousness. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For though your people, O Israel, are as the sand of the sea, only a small number will come back: for the destruction is fixed, overflowing in righteousness. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For if thy people, O Israel, shall be as the sand of the sea, a remnant of them shall be converted, the consumption abridged shall overflow with justice. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For though thy people Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them shall return: the consumption determined shall overflow in righteousness. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For though thy people Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them shall return: a consumption is determined, overflowing with righteousness. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Although your people Israel may be as numerous as the grains of sand on the seashore, only a few will return. Destruction will be complete and fair. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For though your people, Israel, are like the sand of the sea, only a remnant of them will return. A destruction is determined, overflowing with righteousness. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For though thy people Israel be as the sand of the sea, A remnant doth return of it, A consumption determined, Overflowing with righteousness. ................................................................................ 以 賽 亞 書 10:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 啊 , 你 的 百 姓 雖 多 如 海 沙 , 惟 有 剩 下 的 歸 回 。 原 來 滅 絕 的 事 已 定 , 必 有 公 義 施 行 , 如 水 漲 溢 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 10:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以色列啊!你的人民雖然像海沙那樣多,卻只有餘剩的人可以歸回,因為滅絕的事已經定了,公義必如洪水氾濫。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 10:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以色列啊!你的人民虽然像海沙那样多,却只有余剩的人可以归回,因为灭绝的事已经定了,公义必如洪水泛滥。 ................................................................................ Ésaïe 10:22 French: Darby ................................................................................ car ton peuple Israël fut-il comme le sable de la mer, un résidu seulement reviendra; la consomption décrétée débordera en justice. ................................................................................ Ésaïe 10:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Car, ô Israël! quand ton peuple serait comme le sablon de la mer, un résidu en sera converti, [mais] la consomption déterminée fera déborder la justice. ................................................................................ Ésaïe 10:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car, ô Israël, quand ton peuple serait comme le sable de la mer, un reste seulement reviendra à lui. La destruction est résolue; elle fera couler à flots la justice. ................................................................................ Jesaja 10:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ob dein Volk, o Israel, ist wie Sand am Meer, sollen doch die Übrigen desselben bekehret werden. Denn wenn dem Verderben gesteuert wird, so kommt die Gerechtigkeit überschwenglich. ................................................................................ Jesaja 10:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn wenn auch dein Volk, Israel, wie der Sand des Meeres wäre, nur ein Überrest davon wird umkehren. Vertilgung ist festbeschlossen, sie bringt einherflutend Gerechtigkeit. (Eig. welche Gerechtigkeit einherflutet) | Isaia 10:22 Albanian ................................................................................ Sepse, edhe sikur populli yt, o Izrael, të ishte si rëra e detit, vetëm një mbetje e tij do të kthehet; shfarosja e dekretuar do ta bëjë drejtësinë të vërshojë. ................................................................................ Исая 10:22 Bulgarian ................................................................................ Защото, ако и да са людете ти Израилю, като морския пясък, [Само] остатък от тях ще се върне; Взето е решение за погубление, препълнено с [Божията] правда. ................................................................................ Isaiah 10:22 Croatian Bible ................................................................................ Zaista, o Izraele, sve da naroda tvojega ima kao pijeska u moru, samo će se Ostatak njegov vratiti. Određeno je uništenje, pravda se prelila, ................................................................................ Izaiáše 10:22 Czech BKR ................................................................................ Nebo byť bylo lidu tvého, Izraeli, jako písku mořského, ostatkové jeho obrátí se. Pohubení uložené rozhojní spravedlnost. ................................................................................ Esajas 10:22 Danish ................................................................................ Thi var end dit Folk som Sandet ved Havet, Israel, kun en Rest deraf skal omvende sig. Ødelæggelse er fastslået, og med Retfærdighed vælter den frem; ................................................................................ Jesaja 10:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want ofschoon uw volk, o Israel! is gelijk het zand der zee, zo zal toch maar het overblijfsel daarvan wederkeren; de verdelging is vastelijk besloten, overvloeiende met gerechtigheid. ................................................................................ Ézsaiás 10:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert ha néped Izráel számszerint annyi lenne is, mint a tenger fövenye, [csak] maradéka tér meg; az elvégezett pusztulás elárad igazsággal! ................................................................................ Jesaja 10:22 Esperanto ................................................................................ CXar se via popolo, ho Izrael, ecx estos kiel la apudmara sablo, nur la restintoj konvertigxos; cxar estas decidita ekstermo per inunda justeco. ................................................................................ JESAJA 10:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä jos sinun kansas, o Israel, on niinkuin hiekka meressä, niin kuitenkin heidän jääneensä kääntyvät; sillä estetty hävitys pitää vuotaman yltäkylläisen vanhurskauden. ................................................................................ JESAJA 10:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä vaikka sinun kansasi, Israel, olisi kuin meren hiekka, on siitä palajava ainoastaan jäännös. Päätetty on hävitys, joka tulee, vanhurskautta tulvillaan. ................................................................................ Isaiah 10:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εαν γενηται ο λαος ισραηλ ως η αμμος της θαλασσης το καταλειμμα αυτων σωθησεται λογον γαρ συντελων και συντεμνων εν δικαιοσυνη ................................................................................ Isaiah 10:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ean genētai o laos israēl ōs ē ammos tēs thalassēs to kataleimma autōn sōthēsetai logon gar suntelōn kai suntemnōn en dikaiosunē ................................................................................ kai ean genEtai o laos israEl Os E ammos tEs thalassEs to kataleimma autOn sOthEsetai logon gar suntelOn kai suntemnOn en dikaiosunE ................................................................................ Ezayi 10:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Menm si moun pèp Izrayèl yo te anpil tankou grenn sab bò lanmè, se yon ti ponyen ase k'ap tounen. Wè pa wè, y'ap detwi pèp la. Se sa menm li merite. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 10:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه وان كان شعبك يا اسرائيل كرمل البحر ترجع بقية منه. قد قضي بفناء فائض بالعدل. ................................................................................ ישעה 10:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי אם־יהיה עמך ישראל כחול הים שאר ישוב בו כליון חרוץ שוטף צדקה׃ ................................................................................ ישעה 10:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֣י אִם־יִהְיֶ֞ה עַמְּךָ֤ יִשְׂרָאֵל֙ כְּחֹ֣ול הַיָּ֔ם שְׁאָ֖ר יָשׁ֣וּב בֹּ֑ו כִּלָּיֹ֥ון חָר֖וּץ שֹׁוטֵ֥ף צְדָקָֽה׃ ................................................................................ ישעה 10:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי אם־יהיה עמך ישראל כחול הים שאר ישוב בו כליון חרוץ שוטף צדקה׃ ................................................................................ ישעה 10:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי אִם־יִהְיֶה עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל כְּחֹול הַיָּם שְׁאָר יָשׁוּב בֹּו כִּלָּיֹון חָרוּץ שֹׁוטֵף צְדָקָה׃ ................................................................................ ישעה 10:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב כי אם יהיה עמך ישראל כחול הים--שאר ישוב בו כליון חרוץ שוטף צדקה ................................................................................ ישעה 10:22 Hebrew Bible ................................................................................ כי אם יהיה עמך ישראל כחול הים שאר ישוב בו כליון חרוץ שוטף צדקה׃ | Isaia 10:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché, quand’anche il tuo popolo, o Israele, fosse come la rena del mare, un residuo soltanto ne tornerà; uno sterminio è decretato, che farà traboccare la giustizia. ................................................................................ YESAYA 10:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena jikalau bilangan orang bangsamu, hai Israel! seperti pasir di tepi laut sekalipun, hanya yang lagi tinggal itu akan kembali; maka celaka yang membinasakan itu sudah tertentu, oleh berkelimpahan keadilannya. ................................................................................ 이사야 10:22 Korean ................................................................................ 이스라엘이여 네 백성이 바다의 모래 같을지라도 남은 자만 돌아오리니 넘치는 공의로 훼멸이 작정되었음이라 ................................................................................ Izaijo knyga 10:22 Lithuanian ................................................................................ Izraeli, jei tavo tauta ir būtų gausi kaip pajūrio smiltys, tik likutis sugrįš. Sunaikinimas numatytas ir pelnytai užplūs. ................................................................................ Isaiah 10:22 Maori ................................................................................ No te mea ahakoa i rite tou iwi, a Iharaira ki te onepu o te moana, he toenga kau o ratou e hoki mai: ko te whakaotinga i whakaritea, me te mea e puhake ana i te tika. ................................................................................ Esaias 10:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For om ditt folk, Israel, er som havets sand, skal bare en levning av det omvende sig; tilintetgjørelse er fast besluttet, en flom av rettferdighet*. / {* Guds straffende rettferdighet.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo choćby lud twój, o Izraelu! był jako piasek morski, ostatek tylko z niego nawróci się. Wytracenie naznaczone sprawi, że ziemia będzie opływała sprawiedliwością. ................................................................................ Isaías 10:22 Portugese Bible ................................................................................ Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, só um resto dele voltará. Uma destruição está determinada, trasbordando de justiça. ................................................................................ Isaia 10:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Chiar dacă poporul tău, Israele, ar fi ca nisipul mării, totuş numai o rămăşiţă se va întoarce, căci nimicirea este hotărîtă, făcînd să se reverse dreptatea. ................................................................................ Исаия 10:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо, хотя бы народа у тебя, Израиль, было столько, сколько песку морского, только остаток его обратится; истребление определено изобилующею правдою; ................................................................................ Исаия 10:22 Russian koi8r ................................................................................ Ибо, хотя бы народа у тебя, Израиль, [было] столько, сколько песку морского, только остаток его обратится; истребление определено изобилующею правдою;[] ................................................................................ Isaías 10:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pues aunque tu pueblo, oh Israel, sea como la arena del mar, Sólo un remanente de él volverá. La destrucción decidida rebosa justicia. ................................................................................ Isaías 10:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque si tu pueblo, oh Israel, fuere como las arenas de la mar, las reliquias de él se convertirán: la destrucción acordada rebosará justicia. ................................................................................ Isaías 10:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque si tu pueblo, oh Israel, fuere como las arenas del mar, el remanente de él se convertirá; la consumación fenecida inunda justicia. ................................................................................ Isaías 10:22 Spanish: Modern ................................................................................ Aunque tu pueblo, oh Israel, sea como la arena del mar, sólo un remanente volverá. La destrucción está decidida, desbordando justicia. ................................................................................ Jesaja 10:22 Swedish (1917) ................................................................................ Ty om än ditt folk, Israel, vore såsom sanden i havet, så skall dock allenast en kvarleva där omvända sig. Förödelsen är oryggligt besluten, den kommer med rättfärdighet såsom en flod. ................................................................................ Isaiah 10:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't bagaman ang iyong bayang Israel ay magiging parang buhangin sa dagat, ang isang nalabi lamang sa kanila ang manunumbalik: ang pagkalipol ay naipasiya, na magtataglay ng katuwiran. ................................................................................ Yeşaya 10:22 Turkish ................................................................................ Ey İsrail, halkın denizin kumu kadar çok olsa da, Ancak pek azı dönecek. Tümüyle adil bir yıkım kararlaştırıldı. ................................................................................ EÂ-sai 10:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Y-sơ-ra-ên, dầu dân ngươi như cát biển, chỉ một phần sót lại sẽ trở lại. Sự hủy diệt đã định, bởi vì sự công bình tràn khắp. ................................................................................ Isaia 10:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, avvegnachè il tuo popolo, o Israele, fosse come la rena del mare, il sol rimanente di esso si convertirà; una distruzione è determinata, e farà inondare la giustizia. ................................................................................ YESAYA 10:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Biarpun orang Israel sekarang sama banyaknya dengan butir-butir pasir di laut, hanya beberapa saja akan kembali. Hukuman TUHAN sudah dekat, dan memang pantas dan adil bangsa itu dibinasakan. ................................................................................ YESAYA 10:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab sekalipun bangsamu, hai Israel, seperti pasir di laut banyaknya, namun hanya sisanya akan kembali. TUHAN telah memastikan datangnya kebinasaan dan dari situ timbul keadilan yang meluap-luap. ................................................................................ Consumption .......... Decreed .......... Destruction .......... Determined .......... Extermination .......... Fixed .......... Israel .......... Overflow .......... Overflowing .......... Overwhelming .......... Remnant .......... Righteous .......... Righteousness .......... Sand .......... Sea .......... Small .......... Within ................................................................................ Consumption .......... Decreed .......... Destruction .......... Determined .......... Extermination .......... Fixed .......... Israel .......... Overflow .......... Overflowing .......... Overwhelming .......... Remnant .......... Righteous .......... Righteousness .......... Sand .......... Sea .......... Small .......... Within ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... be .......... been .......... by .......... decreed .......... Destruction .......... determined .......... For .......... has .......... is .......... Israel .......... like .......... may .......... O .......... of .......... only .......... overflowing .......... overwhelming .......... people .......... remnant .......... return .......... righteous .......... righteousness .......... sand .......... sea .......... the .......... them .......... Though .......... will .......... with .......... within .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |