New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And He will destroy the glory of his forest and of his fruitful garden, both soul and body, And it will be as when a sick man wastes away. ................................................................................ Isaiah 10:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀποσβεσθήσεται τὰ ὄρη καὶ οἱ βουνοὶ καὶ οἱ δρυμοί καὶ καταφάγεται ἀπὸ ψυχῆς ἕως σαρκῶν καὶ ἔσται ὁ φεύγων ὡς ὁ φεύγων ἀπὸ φλογὸς καιομένης ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et gloria saltus eius et Carmeli eius ab anima usque ad carnem consumetur et erit terrore profugus ................................................................................ Isaías 10:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El destruirá la gloria de su bosque y de su fértil huerto, tanto el alma como el cuerpo, y será como cuando un enfermo languidece; ................................................................................ Jesaja 10:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Herrlichkeit seines Waldes und seines Baumgartens soll zunichte werden, von den Seelen bis aufs Fleisch, und wird zergehen und verschwinden, ................................................................................ Ésaïe 10:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Qui consumera, corps et âme, La magnificence de sa forêt et de ses campagnes. Il en sera comme d'un malade, qui tombe en défaillance. ................................................................................ 以 賽 亞 書 10:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 将 他 树 林 和 肥 田 的 荣 耀 全 然 烧 尽 , 好 像 拿 军 旗 的 昏 过 去 一 样 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standard-bearer fainteth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standard-bearer faints. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he will consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and it shall be as when a standard-bearer fainteth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he will put an end to the glory of his woods and of his planted fields, soul and body together; and it will be as when a man is wasted by disease. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the glory of his forest, and of his beautiful hill, shall be consumed from the soul even to the flesh, and he shall run away through fear. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and it shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body; and they shall be as when a sick man fainteth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and it shall be as when a standardbearer fainteth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The majestic forest and the orchard will destroy both body and soul. They will be like a sick person wasting away. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standard-bearer fainteth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He will consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body. It will be as when a standard bearer faints. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the honour of his forest, and his fruitful field, From soul even unto flesh He doth consume, And it hath been as the fainting of a standard-bearer. ................................................................................ 以 賽 亞 書 10:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 將 他 樹 林 和 肥 田 的 榮 耀 全 然 燒 盡 , 好 像 拿 軍 旗 的 昏 過 去 一 樣 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 10:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 又把他樹林和豐盛果園的榮美全部滅盡,好像一個患病的人漸漸虛弱一樣。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 10:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 又把他树林和丰盛果园的荣美全部灭尽,好像一个患病的人渐渐虚弱一样。 ................................................................................ Ésaïe 10:18 French: Darby ................................................................................ et il consumera la gloire de sa forêt et de son champ fertile, depuis l'âme jusqu'à la chair; et il en sera comme d'un malade qui va dépérissant. ................................................................................ Ésaïe 10:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il consumera la gloire de sa forêt, et de son Carmel, depuis l'âme jusqu'à la chair; et il en sera comme quand celui qui porte l'étendart est défait. ................................................................................ Ésaïe 10:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qui consumera, de fond en comble, la gloire de sa forêt et de son verger. Il en sera comme d'un malade qui s'en va. ................................................................................ Jesaja 10:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die HERRLIchkeit seines Waldes und seines Feldes soll zunichte werden von den Seelen bis aufs Fleisch und wird zergehen und verschwinden, ................................................................................ Jesaja 10:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er wird die Herrlichkeit seines Waldes und seines Fruchtgefildes von der Seele bis zum Fleische vernichten, daß es sein wird, wie wenn ein Kranker hinsiecht. | Isaia 10:18 Albanian ................................................................................ Ai do të konsumojë lavdinë e pyllit të tij dhe të fushës pjellore të tij nga shpirti deri te trupi; do të jetë si një i sëmurë që ligështohet. ................................................................................ Исая 10:18 Bulgarian ................................................................................ Ще погуби и славата на леса му и на плодовитото му поле, И душа и тяло; И ще бъде както, когато изнемощее болен ................................................................................ Isaiah 10:18 Croatian Bible ................................................................................ I krasotu njegovih šuma i voćnjaka uništit će od srčike do kore, ona će biti k'o bolesnik što se trne; ................................................................................ Izaiáše 10:18 Czech BKR ................................................................................ Též spanilost lesu jeho, i úrodných polí jeho, od duše až do těla, všecko vyhubí. I stane se, že předěšený jsa, bude utíkati. ................................................................................ Esajas 10:18 Danish ................................................................................ hans Skovs og Frugthaves Herlighed skal den rydde Rub og Stub, og han bliver som en syg, der hentæres. ................................................................................ Jesaja 10:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook zal Hij verteren de heerlijkheid zijns wouds en zijns vruchtbaren velds; van de ziel af, tot het vlees toe; en hij zal zijn, gelijk als wanneer een vaandrager versmelt. ................................................................................ Ézsaiás 10:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az õ erdejének és kertjének ékességét pedig lelkétõl mind testéig megemészti, és lesorvad, mint a sorvadozó; ................................................................................ Jesaja 10:18 Esperanto ................................................................................ kaj ekstermos la majeston de lia arbaro kaj de lia fruktogxardeno, de la animo gxis la karno; kaj li farigxos kiel senfortigita kadukulo. ................................................................................ JESAJA 10:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hänen metsänsä ja ketonsa kunnia pitää tyhjään raukeneman, sekä sielu että ruumis, ja pitää tuleman niinkuin koska lipunkantaja nääntyy; ................................................................................ JESAJA 10:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja hänen metsänsä ja puutarhansa ihanuuden, hamaan luihin ja ytimiin, ja hän tulee riutuvan sairaan kaltaiseksi. ................................................................................ Isaiah 10:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αποσβεσθησεται τα ορη και οι βουνοι και οι δρυμοι και καταφαγεται απο ψυχης εως σαρκων και εσται ο φευγων ως ο φευγων απο φλογος καιομενης ................................................................................ Isaiah 10:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ aposbesthēsetai ta orē kai oi bounoi kai oi drumoi kai kataphagetai apo psuchēs eōs sarkōn kai estai o pheugōn ōs o pheugōn apo phlogos kaiomenēs ................................................................................ aposbesthEsetai ta orE kai oi bounoi kai oi drumoi kai kataphagetai apo psuchEs eOs sarkOn kai estai o pheugOn Os o pheugOn apo phlogos kaiomenEs ................................................................................ Ezayi 10:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li pral detwi gwo rakbwa yo ak bèl jaden yo nèt. Depi nan rasin yo jouk nan fèy yo, pyebwa yo ap cheche, menm jan yon move maladi souse yon moun jouk li touye l'. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 10:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويفني مجد وعره وبستانه النفس والجسد جميعا. فيكون كذوبان المريض. ................................................................................ ישעה 10:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכבוד יערו וכרמלו מנפש ועד־בשר יכלה והיה כמסס נסס׃ ................................................................................ ישעה 10:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּכְבֹ֤וד יַעְרֹו֙ וְכַרְמִלֹּ֔ו מִנֶּ֥פֶשׁ וְעַד־בָּשָׂ֖ר יְכַלֶּ֑ה וְהָיָ֖ה כִּמְסֹ֥ס נֹסֵֽס׃ ................................................................................ ישעה 10:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכבוד יערו וכרמלו מנפש ועד־בשר יכלה והיה כמסס נסס׃ ................................................................................ ישעה 10:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּכְבֹוד יַעְרֹו וְכַרְמִלֹּו מִנֶּפֶשׁ וְעַד־בָּשָׂר יְכַלֶּה וְהָיָה כִּמְסֹס נֹסֵס׃ ................................................................................ ישעה 10:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח וכבוד יערו וכרמלו מנפש ועד בשר יכלה והיה כמסס נסס ................................................................................ ישעה 10:18 Hebrew Bible ................................................................................ וכבוד יערו וכרמלו מנפש ועד בשר יכלה והיה כמסס נסס׃ | Isaia 10:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E la gloria della sua foresta e della sua ferace campagna egli la consumerà, anima e corpo; sarà come il deperimento d’un uomo che langue. ................................................................................ YESAYA 10:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikianpun dihabiskannya kemuliaan hutannya dan segala pokok buah-buah, baik jiwa baik badan, semuanya habis dimakan api seperti ranting-ranting yang meletup-letup. ................................................................................ 이사야 10:18 Korean ................................................................................ 그 삼림과 기름진 밭의 영광이 전부 소멸되리니 병인이 점점 쇠약하여감 같을 것이라 ................................................................................ Izaijo knyga 10:18 Lithuanian ................................................................................ Jis sunaikins jo miško garbę ir sodo sielą bei kūną. Jie sunyks kaip sunkiai sergantis ligonis. ................................................................................ Isaiah 10:18 Maori ................................................................................ Ka pau ano hoki i a ia te kororia o tona ngahere, o tana mara momona, te wairua raua ko te tinana; a, hei te otinga, me te mea kua ngohe te ngakau o te kaihapai kara. ................................................................................ Esaias 10:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han skal gjøre ende på hans skogs og hans fruktbare marks herlighet, både rubb og stubb, og det skal gå som når en syk visner bort. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Także wspaniałość lasu jego i urodzajnych pól jego, od duszy aż do ciała zniszczy, i stanie się jako chorąży od strachu uciekający. ................................................................................ Isaías 10:18 Portugese Bible ................................................................................ Também consumirá a glória da sua floresta, e do seu campo fértil, desde a alma até o corpo; e será como quando um doente vai definhando. ................................................................................ Isaia 10:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Va arde, trup şi suflet, strălucirea pădurii şi cîmpiilor lui, de va fi ca un bolnav, care cade în leşin. ................................................................................ Исаия 10:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и славный лес его и сад его, от души до тела, истребит; и он будет, как чахлый умирающий. ................................................................................ Исаия 10:18 Russian koi8r ................................................................................ и славный лес его и сад его, от души до тела, истребит; и он будет, как чахлый умирающий.[] ................................................................................ Isaías 10:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El destruirá la gloria de su bosque y de su fértil huerto, tanto el alma como el cuerpo, Y será como cuando un enfermo languidece. ................................................................................ Isaías 10:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ La gloria de su bosque y de su campo fértil consumirá, desde el alma hasta la carne: y vendrá á ser como abanderado en derrota. ................................................................................ Isaías 10:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ La gloria de su bosque y de su campo fértil consumirá, desde el alma hasta la carne; y vendrá a ser como abanderado en derrota. ................................................................................ Isaías 10:18 Spanish: Modern ................................................................................ Consumirá desde el alma hasta la carne, la gloria de su bosque y de su campo fértil; y vendrá a ser como cuando desfallece un enfermo. ................................................................................ Jesaja 10:18 Swedish (1917) ................................................................................ Och på hans skogars och parkers härlighet skall han alldeles göra en ände; det skall vara, såsom när en sjuk täres bort. ................................................................................ Isaiah 10:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang pupugnawin ang kaluwalhatian ng kaniyang gubat, at ng kaniyang pinakikinabangang bukid, ang kaluluwa at gayon din ang katawan: at magiging gaya ng kung nanglulupaypay ang may dala ng watawat. ................................................................................ Yeşaya 10:18 Turkish ................................................................................ Görkemli ormanıyla verimli tarlaları, Ölümcül bir hastalığa yakalanmış insan gibi Tümüyle harap olacak. ................................................................................ EÂ-sai 10:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ lại thiêu hủy vinh hoa của rừng cây và ruộng màu mỡ nó, các linh hồn và thân thể; như kẻ cầm cờ xí ngất đi vậy. ................................................................................ Isaia 10:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed anche consumerà la gloria del suo bosco, e il suo Carmel; consumerà ogni cosa, dall’anima infino alla carne; e sarà di lui come quando il banderaro è messo in rotta. ................................................................................ YESAYA 10:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hutan-hutan lebat dan ladang-ladang subur di negeri Asyur akan dibinasakan sama sekali, seperti orang sakit yang merana sampai mati. ................................................................................ YESAYA 10:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Keindahan hutan Asyur dan kebun buah-buahannya akan dihabiskan-Nya, dari batangnya sampai rantingnya, sehingga akan menjadi seperti seorang sakit yang merana sampai mati; ................................................................................ Bearer .......... Body .......... Consume .......... Destroy .......... Disease .......... End .......... Fainteth .......... Faints .......... Fertile .......... Field .......... Fields .......... Flesh .......... Forest .......... Forests .......... Fruitful .......... Garden .......... Glory .......... Honour .......... Planted .......... Sick .......... Soul .......... Splendor .......... Standard .......... Wasted .......... Wastes .......... Wasteth .......... Woods ................................................................................ Bearer .......... Body .......... Consume .......... Destroy .......... Disease .......... End .......... Fainteth .......... Faints .......... Fertile .......... Field .......... Fields .......... Flesh .......... Forest .......... Forests .......... Fruitful .......... Garden .......... Glory .......... Honour .......... Planted .......... Sick .......... Soul .......... Splendor .......... Standard .......... Wasted .......... Wastes .......... Wasteth .......... Woods ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... as .......... away .......... be .......... body .......... both .......... completely .......... destroy .......... fertile .......... fields .......... forest .......... forests .......... fruitful .......... garden .......... glory .......... He .......... his .......... it .......... man .......... of .......... sick .......... soul .......... splendor .......... The .......... wastes .......... when .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |