Isaiah 1:30
New American Standard Bible (©1995)
For you will be like an oak whose leaf fades away Or as a garden that has no water.

Isaiah 1:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἔσονται γὰρ ὡς τερέβινθος ἀποβεβληκυῖα τὰ φύλλα καὶ ὡς παράδεισος ὕδωρ μὴ ἔχων

ישעה 1:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי תִהְיוּ כְּאֵלָה נֹבֶלֶת עָלֶהָ וּכְגַנָּה אֲשֶׁר־מַיִם אֵין לָהּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum fueritis velut quercus defluentibus foliis et velut hortus absque aqua

Isaías 1:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque seréis como encina cuya hoja está marchita, y como jardín en que no hay agua.

Jesaja 1:30 German: Luther (1912)
wenn ihr sein werdet wie eine Eiche mit dürren Blättern und wie ein Garten ohne Wasser,

Ésaïe 1:30 French: Louis Segond (1910)
Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, Comme un jardin qui n'a pas d'eau.

以 賽 亞 書 1:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 , 你 们 必 如 叶 子 枯 乾 的 橡 树 , 好 像 无 水 浇 灌 的 园 子 。

King James Bible
For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.

American King James Version
For you shall be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water.

American Standard Version
For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.

Bible in Basic English
For you will be like a tree whose leaves have become dry, and like a garden without water.

Douay-Rheims Bible
When you shall be as an oak with the leaves falling off, and as a garden without water.

Darby Bible Translation
For ye shall be as a terebinth whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.

English Revised Version
For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You will be like an oak whose leaves wither and like a garden without water.

Webster's Bible Translation
For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.

World English Bible
For you shall be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water.

Young's Literal Translation
For ye are as an oak whose leaf is fading, And as a garden that hath no water.

以 賽 亞 書 1:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 , 你 們 必 如 葉 子 枯 乾 的 橡 樹 , 好 像 無 水 澆 灌 的 園 子 。

以 賽 亞 書 1:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為你們必像一棵葉子凋落的橡樹,又如一個缺水的園子。

以 賽 亞 書 1:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为你们必像一棵叶子凋落的橡树,又如一个缺水的园子。

Ésaïe 1:30 French: Darby
car vous serez comme un térébinthe dont la feuille se flétrit, et comme un jardin qui n'a pas d'eau.

Ésaïe 1:30 French: Martin (1744)
Car vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme le jardin qui n'a point d'eau.

Ésaïe 1:30 French: Ostervald (1744)
Car vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme un jardin qui n'a point d'eau.

Jesaja 1:30 German: Luther (1545)
wenn ihr sein werdet wie eine Eiche mit dürren Blättern und wie ein Garten ohne Wasser;

Jesaja 1:30 German: Elberfelder (1871)
Denn ihr werdet sein wie eine Therebinthe, deren Laub verwelkt ist, und wie ein Garten, der kein Wasser hat.

Isaia 1:30 Albanian
Sepse do të jeni si një lis me gjethe të fishkura dhe si një kopësht pa ujë.

Исая 1:30 Bulgarian
Понеже ще стана като дъб, чиито листа вехнат, И като градина, която няма вода.

Isaiah 1:30 Croatian Bible
Jer, bit ćete poput hrasta osušena lišća i poput gaja u kojem vode nema.

Izaiáše 1:30 Czech BKR
Budete zajisté jako dub, s něhož lístí prší, a jako zahrada, v níž vody není.

Esajas 1:30 Danish
thi I bliver som en Eg med visnende Løv, som en Lund, hvor der ikke er Vand.

Jesaja 1:30 Dutch Staten Vertaling
Want gij zult zijn als een eik, welks bladeren afvallen, en als een hof, die geen water heeft.

Ézsaiás 1:30 Hungarian: Karoli
És hasonlatosok lesztek az elhullott levelû terpentinfához, és a víz nélkül való kerthez:

Jesaja 1:30 Esperanto
CXar vi estos kiel terebintarbo, kies folioj velkis, kaj kiel gxardeno, kiu ne havas akvon.

JESAJA 1:30 Finnish: Bible (1776)
Ja te tulette niinkuin joku tammi surkastuneilla lehdillä, ja niinkuin joku vedetöin yrttitarha.

JESAJA 1:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä teidän käy kuin tammen, jonka lehdet lakastuvat, ja kuin puutarhan, joka on vailla vettä.

Isaiah 1:30 Greek OT: Septuagint
εσονται γαρ ως τερεβινθος αποβεβληκυια τα φυλλα και ως παραδεισος υδωρ μη εχων

Isaiah 1:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated
esontai gar ōs terebinthos apobeblēkuia ta phunga kai ōs paradeisos udōr mē echōn
esontai gar Os terebinthos apobeblEkuia ta phunga kai Os paradeisos udOr mE echOn

Ezayi 1:30 Haitian Creole Bible
N'ap tankou yon pye bwadchenn k'ap deperi, tankou yon jaden ki pa jwenn dlo.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 1:30 Arabic: Smith & Van Dyke
لانكم تصيرون كبطمة قد ذبل ورقها وكجنة ليس لها ماء.

ישעה 1:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי תהיו כאלה נבלת עלה וכגנה אשר־מים אין לה׃

ישעה 1:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י תִֽהְי֔וּ כְּאֵלָ֖ה נֹבֶ֣לֶת עָלֶ֑הָ וּֽכְגַנָּ֔ה אֲשֶׁר־מַ֖יִם אֵ֥ין לָֽהּ׃

ישעה 1:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי תהיו כאלה נבלת עלה וכגנה אשר־מים אין לה׃

ישעה 1:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי תִהְיוּ כְּאֵלָה נֹבֶלֶת עָלֶהָ וּכְגַנָּה אֲשֶׁר־מַיִם אֵין לָהּ׃

ישעה 1:30 Hebrew OT: Aleppo Codex
ל כי תהיו כאלה נבלת עלה וכגנה אשר מים אין לה

ישעה 1:30 Hebrew Bible
כי תהיו כאלה נבלת עלה וכגנה אשר מים אין לה׃

Isaia 1:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché sarete come un terebinto dalle foglie appassite, e come un giardino senz’acqua.

YESAYA 1:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila kamu sendiri seperti pohon jati yang luruh daunnya dan seperti taman yang kekurangan air.

이사야 1:30 Korean
너희는 잎사귀 마른 상수리 나무 같을 것이요 물 없는 동산 같으리니

Izaijo knyga 1:30 Lithuanian
Jūs būsite kaip ąžuolas suvytusiais lapais, kaip sodas be vandens.

Isaiah 1:30 Maori
Ka rite hoki koutou ki te oki kua memenge ona rau, ki te kari ano hoki kahore nei ona wai.

Esaias 1:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for I skal bli som en ek med visne blad og som en have uten vann.

Polish: Biblia Gdanska
Gdy się staniecie jako dąb, z którego liście opadły, a jako ogród, w którym wody niemasz.

Isaías 1:30 Portugese Bible
Pois sereis como um carvalho cujas folhas são murchas, e como um jardim que não tem água.   

Isaia 1:30 Romanian: Cornilescu
căci veţi fi ca un terebint cu frunzele ofilite, ca o grădină care n'are apă.

Исаия 1:30 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо вы будете, как дуб, которого лист опал, и как сад, в котором нет воды.

Исаия 1:30 Russian koi8r
ибо вы будете, как дуб, [которого] лист опал, и как сад, в котором нет воды.[]

Isaías 1:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque ustedes serán como encina cuya hoja está marchita, Y como jardín en que no hay agua.

Isaías 1:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque seréis como el olmo que se le cae la hoja, y como huerto que le faltan las aguas.

Isaías 1:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque seréis como el olmo que se le cae la hoja, y como huerto al que le faltan las aguas.

Isaías 1:30 Spanish: Modern
Porque seréis como la encina de hojas secas y como el jardín al que le faltan las aguas.

Jesaja 1:30 Swedish (1917)
Ty I skolen bliva såsom en terebint med vissnade löv och varda lika en lustgård utan något vatten.

Isaiah 1:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kayo'y magiging parang encina na ang dahon ay nalalanta, at parang halamanan na walang tubig.

Yeşaya 1:30 Turkish
Yaprakları solmuş yabanıl fıstık ağacına,
Susuz bahçeye döneceksiniz.

EÂ-sai 1:30 Vietnamese (1934)
Vì các ngươi sẽ giống như cây thông khô lá, như vườn không nước.

Isaia 1:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè voi sarete come una quercia di cui son cascate le foglie, e come un giardino senza acqua.

YESAYA 1:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Mereka akan menjadi seperti pohon besar yang layu daunnya, dan seperti kebun yang tidak diairi.

YESAYA 1:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab kamu akan seperti pohon keramat yang daunnya layu, dan seperti kebun yang kekurangan air.

Dry .......... Fades .......... Fadeth .......... Fading .......... Garden .......... Leaf .......... Oak .......... Terebinth .......... Tree .......... Water .......... Withers

Dry .......... Fades .......... Fadeth .......... Fading .......... Garden .......... Leaf .......... Oak .......... Terebinth .......... Tree .......... Water .......... Withers

Alphabetical: a .......... an .......... as .......... away .......... be .......... fades .......... fading .......... For .......... garden .......... has .......... leaf .......... leaves .......... like .......... no .......... oak .......... Or .......... that .......... water .......... whose .......... will .......... with .......... without .......... You

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30

Scripturetext.com Multilingual Bible