Hosea 9:13
New American Standard Bible (©1995)
Ephraim, as I have seen, Is planted in a pleasant meadow like Tyre; But Ephraim will bring out his children for slaughter.

Hosea 9:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εφραιμ ὃν τρόπον εἶδον εἰς θήραν παρέστησαν τὰ τέκνα αὐτῶν καὶ εφραιμ τοῦ ἐξαγαγεῖν εἰς ἀποκέντησιν τὰ τέκνα αὐτοῦ

הושע 9:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אֶפְרַיִם כַּאֲשֶׁר־רָאִיתִי לְצֹור שְׁתוּלָה בְנָוֶה וְאֶפְרַיִם לְהֹוצִיא אֶל־הֹרֵג בָּנָיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
Ephraim ut vidi Tyrus erat fundata in pulchritudine et Ephraim educit ad interfectorem filios suos

Oseas 9:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Efraín, según he visto, está como Tiro, plantado en pradera hermosa; pero Efraín sacará a sus hijos al verdugo.

Hosea 9:13 German: Luther (1912)
Ephraim, wie ich es ansehe, ist gepflanzt und hübsch wie Tyrus, muß aber nun seine Kinder herauslassen dem Totschläger.

Osée 9:13 French: Louis Segond (1910)
Ephraïm, aussi loin que portent mes regards du côté de Tyr, Est planté dans un lieu agréable; Mais Ephraïm mènera ses enfants vers celui qui les tuera.

何 西 阿 書 9:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 看 以 法 莲 如 推 罗 栽 於 美 地 。 以 法 莲 却 要 将 自 己 的 儿 女 带 出 来 , 交 与 行 杀 戮 的 人 。

King James Bible
Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.

American King James Version
Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.

American Standard Version
Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer.

Bible in Basic English
As I have seen a beast whose young have been taken from her, so Ephraim will give birth to children only for them to be put to death.

Douay-Rheims Bible
Ephraim, as I saw, was a Tyre founded in beauty: and Ephraim shall bring out his children to the murderer.

Darby Bible Translation
Ephraim, as I saw him, was a Tyre planted in a beautiful place; but Ephraim shall bring forth his children to the slayer.

English Revised Version
Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But the people of Ephraim will bring out their children to be killed."

Webster's Bible Translation
Ephraim, as I saw Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.

World English Bible
I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer.

Young's Literal Translation
Ephraim! when I have looked to the rock, Is planted in comeliness, And Ephraim is to bring out unto a slayer his sons.

何 西 阿 書 9:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 看 以 法 蓮 如 推 羅 栽 於 美 地 。 以 法 蓮 卻 要 將 自 己 的 兒 女 帶 出 來 , 交 與 行 殺 戮 的 人 。

何 西 阿 書 9:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在我看來,以法蓮的兒女註定被當作獵物;以法蓮要把自己的兒女帶出來,交給施行殺戮的人。

何 西 阿 書 9:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在我看来,以法莲的儿女注定被当作猎物;以法莲要把自己的儿女带出来,交给施行杀戮的人。

Osée 9:13 French: Darby
Éphraïm, comme je l'ai vu, a été une Tyr plantée dans une campagne agréable; mais Éphraïm doit mener dehors ses fils au meurtrier.

Osée 9:13 French: Martin (1744)
Ephraïm était comme j'ai vu Tyr, plantée en un lieu agréable, mais néanmoins Ephraïm mènera ses fils au meurtrier.

Osée 9:13 French: Ostervald (1744)
Éphraïm, partout où je regarde vers Tyr, est planté dans un beau séjour; mais Éphraïm mènera ses fils à celui qui les tuera.

Hosea 9:13 German: Luther (1545)
Ephraim, als ich es ansehe, ist gepflanzet und hübsch wie Tyrus, muß aber nun ihre Kinder herauslassen dem Totschläger.

Hosea 9:13 German: Elberfelder (1871)
Ephraim, wie ich hinschaute, war ein Tyrus (And.: eine Palme; der hebräische Text ist schwer verständlich,) auf der Aue gepflanzt; aber Ephraim muß (And. üb.: Ephraim-gleichwie ich es zu einem Tyrus ersehen hatte…, so soll Ephraim) seine Söhne zum Würger hinausbringen.

Osea 9:13 Albanian
Efraimi, duke shikuar nga Tiro, është vendosur në një vend të këndshëm; por Efraimi duhet t'ia çojë bijtë e tij atij që do t'i vrasë".

Осия 9:13 Bulgarian
Ефрем Ми се виждаше като Тир, насаден на весело място; Но Ефрем ще изведе чадата си за убиеца.

Hosea 9:13 Croatian Bible
Efrajim je k'o da gledam Tir na njivi posađen, al' će Efrajim djecu svoju voditi na klanje.

Ozeáše 9:13 Czech BKR
Efraim, jakýž vidím Týr, vštípen jest v obydlí, a však Efraim vyvede k mordéři syny své.

Hoseas 9:13 Danish
Efraim så jeg som en Mand, der gør Jagt på sine Børn; thi Efraim selv fører Sønnerne ud til Bøddelen.

Hosea 9:13 Dutch Staten Vertaling
Efraim is, gelijk als Ik Tyrus aanzag, die geplant is in een liefelijke woonplaats; maar Efraim zal zijn kinderen moeten uitbrengen tot den doodslager.

Hóseás 9:13 Hungarian: Karoli
Efraim, a mint néztem, mint Tírus van plántálva a mezõben; de Efraimnak mégis az öldöklõhöz kell kihoznia az õ fiait.

Hoŝea 9:13 Esperanto
Efraim, kiel Mi vidas, estas plantita sur bela loko, kiel Tiro; tamen Efraim elirigos siajn infanojn al la mortiganto.

HOOSEA 9:13 Finnish: Bible (1776)
Ephraim, jonka minä näen, on istutettu ja kaunis niinkuin Tyro; mutta hänen täytyy nyt surmaajalle lapsensa antaa.

HOOSEA 9:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Efraim on, kun minä sitä katson Tyyroon päin, istutettu laidunmaalle; mutta Efraimin täytyy viedä lapsensa surmaajalle.

Hosea 9:13 Greek OT: Septuagint
εφραιμ ον τροπον ειδον εις θηραν παρεστησαν τα τεκνα αυτων και εφραιμ του εξαγαγειν εις αποκεντησιν τα τεκνα αυτου

Hosea 9:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ephraim on tropon eidon eis thēran parestēsan ta tekna autōn kai ephraim tou exagagein eis apokentēsin ta tekna autou
ephraim on tropon eidon eis thEran parestEsan ta tekna autOn kai ephraim tou exagagein eis apokentEsin ta tekna autou

Oze 9:13 Haitian Creole Bible
Mwen fè yon vizyon, mwen wè pitit gason moun Izrayèl yo nan yon bèl jaden, epi se moun Izrayèl yo menm ki t'ap mennen yo bay ansasen.

ﻫﻮﺷﻊ 9:13 Arabic: Smith & Van Dyke
افرايم كما ارى كصور مغروس في مرعى ولكن افرايم سيخرج بنيه الى القاتل.

הושע 9:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אפרים כאשר־ראיתי לצור שתולה בנוה ואפרים להוציא אל־הרג בניו׃

הושע 9:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֶפְרַ֛יִם כַּאֲשֶׁר־רָאִ֥יתִי לְצֹ֖ור שְׁתוּלָ֣ה בְנָוֶ֑ה וְאֶפְרַ֕יִם לְהֹוצִ֥יא אֶל־הֹרֵ֖ג בָּנָֽיו׃

הושע 9:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אפרים כאשר־ראיתי לצור שתולה בנוה ואפרים להוציא אל־הרג בניו׃

הושע 9:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֶפְרַיִם כַּאֲשֶׁר־רָאִיתִי לְצֹור שְׁתוּלָה בְנָוֶה וְאֶפְרַיִם לְהֹוצִיא אֶל־הֹרֵג בָּנָיו׃

הושע 9:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
יג אפרים כאשר ראיתי לצור שתולה בנוה ואפרים להוציא אל הרג בניו

הושע 9:13 Hebrew Bible
אפרים כאשר ראיתי לצור שתולה בנוה ואפרים להוציא אל הורג בניו׃

Osea 9:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Efraim, quand’io lo vedo stendendo lo sguardo fino a Tiro, è piantato in luogo gradevole; ma Efraim dovrà menare i suoi figliuoli a colui che li ucciderà.

HOSEA 9:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bagaimana sekali Aku sudah melihat Efrayim seperti taman, ditanam di atas bukit batu, maka sekarang tak dapat tiada diserahkan Efrayim anak-anaknya sendiri kepada orang pembunuh.

호세아 9:13 Korean
내가 보건대 에브라임은 아름다운 곳에 심긴 두로와 같으나 그 자식들을 살인하는 자에게로 끌어내리로다

Ozëjo knyga 9:13 Lithuanian
Efraimas mano akyse buvo kaip Tyras, pasodintas geroje vietoje. Tačiau jis atiduos savo vaikus žudikui.

Hosea 9:13 Maori
Ko Eparaima, rite tonu ki toku kitenga i Taira, he mea whakato ki te wahi pai: otiia ka kawea ana tama e Eparaima ki waho, ki te kaikohuru.

Hoseas 9:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Efra'im er, som om jeg så bort til Tyrus, plantet på en eng; men Efra'im må føre sine barn ut til bøddelen.

Polish: Biblia Gdanska
Efraim, jako widzę, jest jako Tyr wszczepiony na miejscu rozkosznem; wszakże Efraim wywiedzie do mordercy synów swoich.

Oséias 9:13 Portugese Bible
Efraim, assim como vi a Tiro, está plantado num lugar aprazível; mas Efraim levará seus filhos ao matador.   

Osea 9:13 Romanian: Cornilescu
Efraim, după cum văd, îşi dă copiii la pradă; şi Efraim îşi va duce singur copiii la celce -i va ucide! -

Осия 9:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Ефрем, как Я видел его до Тира, насажден на прекрасной местности; однако Ефрем выведет детей своих к убийце.

Осия 9:13 Russian koi8r
Ефрем, как Я видел его до Тира, насажден на прекрасной местности; однако Ефрем выведет детей своих к убийце.[]

Oseas 9:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Efraín, según he visto, Está como Tiro, plantado en pradera hermosa; Pero Efraín sacará a sus hijos al verdugo.

Oseas 9:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Ephraim, según veo, es semejante á Tiro, asentada en lugar delicioso: mas Ephraim sacará sus hijos al matador.

Oseas 9:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Efraín, según veo, es semejante a Tiro, asentada en lugar delicioso; mas Efraín sacará sus hijos al matador.

Oseas 9:13 Spanish: Modern
Cuando vi a Efraín, él era una roca asentada en una pradera. Sin embargo, Efraín entregará sus hijos al verdugo.

Hosea 9:13 Swedish (1917)
Väl är Efraim nu vad jag har sett Tyrus vara, en plantering på ängen; men Efraim skall en gång få föra ut sina söner till bödeln.

Hosea 9:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Ephraim, gaya ng aking makita ang Tiro, ay natatanim sa isang masayang dako: nguni't ilalabas ng Ephraim ang kaniyang mga anak sa tagapatay.

Hoşea 9:13 Turkish
Efrayimi, Sur Kenti gibi,
Güzel bir yere kurulmuş gördüm.
Ama Efrayim çocuklarını celladın önüne götürecek.››

OÂ-seâ 9:13 Vietnamese (1934)
Ép-ra-im được trồng trong nơi xinh tốt, như ta đã xem thấy Ty-rơ; dầu vậy, Ép-ra-im sẽ dắt các con cái nó đến kẻ giết lát!

Osea 9:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Efraim, mentre io l’ho riguardato, è stato simile a Tiro, piantato in una stanza piacevole; ma Efraim menerà fuori i suoi figliuoli all’ucciditore.

HOSEA 9:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
TUHAN, aku melihat anak-anak mereka dikejar-kejar dan dibunuh.

HOSEA 9:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Efraim, seperti yang Aku lihat, telah membuat anak-anaknya menjadi binatang perburuan; Efraim terpaksa menyerahkan anak-anaknya kepada si pembunuh.

Beast .......... Beautiful .......... Birth .......... Children .......... Destined .......... Ephraim .......... E'phraim .......... E'phraim's .......... Forth .......... Lead .......... Meadow .......... Murderer .......... Planted .......... Pleasant .......... Prey .......... Rock .......... Slaughter .......... Slayer .......... Tyre .......... Tyrus .......... Young

Beast .......... Beautiful .......... Birth .......... Children .......... Destined .......... Ephraim .......... E'phraim .......... E'phraim's .......... Forth .......... Lead .......... Meadow .......... Murderer .......... Planted .......... Pleasant .......... Prey .......... Rock .......... Slaughter .......... Slayer .......... Tyre .......... Tyrus .......... Young

Alphabetical: a .......... as .......... bring .......... But .......... children .......... Ephraim .......... for .......... have .......... his .......... I .......... in .......... Is .......... like .......... meadow .......... out .......... place .......... planted .......... pleasant .......... seen .......... slaughter .......... slayer .......... the .......... their .......... to .......... Tyre .......... will

OT Prophets

............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible