Hosea 8:13
New American Standard Bible (©1995)
As for My sacrificial gifts, They sacrifice the flesh and eat it, But the LORD has taken no delight in them. Now He will remember their iniquity, And punish them for their sins; They will return to Egypt.

Hosea 8:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
διότι ἐὰν θύσωσιν θυσίαν καὶ φάγωσιν κρέα κύριος οὐ προσδέξεται αὐτά νῦν μνησθήσεται τὰς ἀδικίας αὐτῶν καὶ ἐκδικήσει τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν αὐτοὶ εἰς αἴγυπτον ἀπέστρεψαν καὶ ἐν ἀσσυρίοις ἀκάθαρτα φάγονται

הושע 8:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
זִבְחֵי הַבְהָבַי יִזְבְּחוּ בָשָׂר וַיֹּאכֵלוּ יְהוָה לֹא רָצָם עַתָּה יִזְכֹּר עֲוֹנָם וְיִפְקֹד חַטֹּאותָם הֵמָּה מִצְרַיִם יָשׁוּבוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
hostias adfer adfer immolabunt carnes et comedent Dominus non suscipiet eas nunc recordabitur iniquitatis eorum et visitabit peccata eorum ipsi in Aegyptum convertentur

Oseas 8:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En cuanto a mis ofrendas de sacrificio, sacrifican la carne y se la comen, pero el SEÑOR no se ha complacido en ellas. Ahora se acordará de su iniquidad, y los castigará por sus pecados: ellos volverán a Egipto.

Hosea 8:13 German: Luther (1912)
Ob sie schon viel opfern und Fleisch herbringen und essen's, so hat doch der HERR kein Gefallen an ihnen; sondern er will ihrer Missetat gedenken und ihre Sünden heimsuchen; sie sollen wieder nach Ägypten kommen!

Osée 8:13 French: Louis Segond (1910)
Ils immolent des victimes qu'ils m'offrent, Et ils en mangent la chair: L'Eternel n'y prend point de plaisir. Maintenant l'Eternel se souvient de leur iniquité, Et il punira leurs péchés: Ils retourneront en Egypte.

何 西 阿 書 8:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 献 给 我 的 祭 物 , 他 们 自 食 其 肉 , 耶 和 华 却 不 悦 纳 他 们 。 现 在 必 记 念 他 们 的 罪 孽 , 追 讨 他 们 的 罪 恶 ; 他 们 必 归 回 埃 及 。

King James Bible
They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.

American King James Version
They sacrifice flesh for the sacrifices of my offerings, and eat it; but the LORD accepts them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.

American Standard Version
As for the sacrifices of mine offerings, they sacrifice flesh and eat it; but Jehovah accepteth them not: now will he remember their iniquity, and visit their sins; they shall return to Egypt.

Bible in Basic English
He gives the offerings of his lovers, and takes the flesh for food; but the Lord has no pleasure in them; now he will keep in mind their evil-doing and give them the punishment of their sins; they will go back to Egypt.

Douay-Rheims Bible
They shall offer victims, they shall sacrifice flesh, and shall eat it, and the Lord will not receive them: now will he remember their iniquity, and will visit their sins: they shall return to Egypt.

Darby Bible Translation
They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; Jehovah hath no delight in them. Now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.

English Revised Version
As for the sacrifices of mine offerings, they sacrifice flesh and eat it; but the LORD accepteth them not: now will he remember their iniquity, and visit their sins; they shall return to Egypt.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They offer sacrifices to me and eat the meat of sacrifices, but I, the LORD, do not accept these sacrifices. Now I will remember their wickedness and punish them because of their sins. They will go back to Egypt.

Webster's Bible Translation
They sacrifice flesh for the sacrifices of my offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.

World English Bible
As for the sacrifices of my offerings, they sacrifice flesh and eat it; But Yahweh doesn't accept them. Now he will remember their iniquity, and punish their sins. They will return to Egypt.

Young's Literal Translation
The sacrifices of Mine offerings! They sacrifice flesh, and they eat, Jehovah hath not accepted them, Now doth He remember their iniquity, And inspect their sin, They -- to Egypt they turn back.

何 西 阿 書 8:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 獻 給 我 的 祭 物 , 他 們 自 食 其 肉 , 耶 和 華 卻 不 悅 納 他 們 。 現 在 必 記 念 他 們 的 罪 孽 , 追 討 他 們 的 罪 惡 ; 他 們 必 歸 回 埃 及 。

何 西 阿 書 8:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們喜愛獻祭,獻肉為祭,又拿來吃;耶和華卻不喜悅他們。他必記得他們的罪孽,追討他們的罪惡;他們必回到埃及去。

何 西 阿 書 8:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们喜爱献祭,献肉为祭,又拿来吃;耶和华却不喜悦他们。他必记得他们的罪孽,追讨他们的罪恶;他们必回到埃及去。

Osée 8:13 French: Darby
Pour sacrifice de mes offrandes, ils offrent de la chair, et ils la mangent; l'Éternel ne les a pas pour agréables. Maintenant, il se souviendra de leur iniquité et visitera leurs péchés. Ils retourneront en Égypte.

Osée 8:13 French: Martin (1744)
Quant aux sacrifices qui me sont offerts, ils sacrifient de la chair, et la mangent; [mais] l'Eternel ne les accepte point, et maintenant il se souviendra de leur iniquité, et punira leurs péchés; ils retourneront en Egypte.

Osée 8:13 French: Ostervald (1744)
Dans les sacrifices qui me sont offerts, ils sacrifient de la chair et la mangent; mais l'Éternel ne les agrée point. Maintenant il se souvient de leur iniquité, et il punira leur péché: ils retourneront en Égypte!

Hosea 8:13 German: Luther (1545)
Daß sie nun viel opfern und Fleisch herbringen und essen es, so hat doch der HERR kein Gefallen daran, sondern er will ihrer Missetat gedenken und ihre Sünden heimsuchen, die sich zu Ägypten kehren.

Hosea 8:13 German: Elberfelder (1871)
Als Schlachtopfer meiner Opfergaben opfern sie Fleisch und essen es; Jehova hat kein Wohlgefallen an denselben. Nun wird er ihrer Ungerechtigkeit (O. Schuld; so auch Kap. 9,7. 9.) gedenken und ihre Sünden heimsuchen: sie werden nach Ägypten zurückkehren.

Osea 8:13 Albanian
Sa për flijimet që më ofrojnë, ata bëjnë fli mish dhe e hanë; por Zoti nuk i pëlqen. Tani ai do të kujtojë paudhësinë e tyre dhe do të ndëshkojë mëkatet e tyre: ata do të kthehen në Egjipt.

Осия 8:13 Bulgarian
В жертвите, които Ми принасят, Жертвуват месо и го ядат; Но Господ не ги приема; Сега ще си спомни беззаконието им, И ще накаже греховете им; Те ще се върнат в Египет.

Hosea 8:13 Croatian Bible
Nek' žrtvuju klanice što mi ih prinose, nek' samo jedu meso! Jahvi se ne mile. Odsad će se spominjati bezakonja njihova i njihove će kazniti grijehe: u Egipat će se oni vratiti.

Ozeáše 8:13 Czech BKR
Z obětí darů mých obětují maso a jedí, Hospodin neoblibuje jich. Jižť zpomene na nepravost jejich, a vyhledávati bude hříchy jejich, že se oni do Egypta navracují,

Hoseas 8:13 Danish
Slagtofre elsker de slagter, elsker Kød og æder; HERREN behager de ej. Han mindes nu deres Skyld og straffer deres Synder. De skal tilbage til Ægypten.

Hosea 8:13 Dutch Staten Vertaling
Aangaande de offeranden Mijner gaven, zij offeren vlees, en eten het, maar de HEERE heeft aan hen geen welgevallen. Nu zal Hij hunner ongerechtigheid gedenken, en hun zonden bezoeken; zij zullen weder in Egypte keren.

Hóseás 8:13 Hungarian: Karoli
Nékem szánt áldozatképen húst vágnak és esznek; az Úr nem tekint azokra kedvesen. Immár megemlékezik az õ álnokságukról, és megbünteti az õ vétkeiket; Égyiptomba fognak õk visszatérni.

Hoŝea 8:13 Esperanto
La oferojn, donacatajn al Mi, ili bucxas nur pro viando, por gxin mangxi; la Eternulo ne deziras ilin; nun Li rememoros iliajn malbonagojn kaj punos iliajn pekojn; ili revenos en Egiptujon.

HOOSEA 8:13 Finnish: Bible (1776)
Ehkä he nyt paljon uhraavat, ja lihaa tuovat edes ja syövät, niin ei se kuitenkaan ole Herralle otollinen; mutta hän tahtoo muistaa heidän pahuutensa, ja heidän syntinsä etsiä, jotka Egyptiin kääntyvät.

HOOSEA 8:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Minun uhrilahjoikseni he uhraavat lihaa ja syövät. Ei Herra niihin mielisty. Nyt hän muistaa heidän rikoksensa ja rankaisee heidän syntinsä: Egyptiin on heidän palattava.

Hosea 8:13 Greek OT: Septuagint
διοτι εαν θυσωσιν θυσιαν και φαγωσιν κρεα κυριος ου προσδεξεται αυτα νυν μνησθησεται τας αδικιας αυτων και εκδικησει τας αμαρτιας αυτων αυτοι εις αιγυπτον απεστρεψαν και εν ασσυριοις ακαθαρτα φαγονται

Hosea 8:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
dioti ean thusōsin thusian kai phagōsin krea kurios ou prosdexetai auta nun mnēsthēsetai tas adikias autōn kai ekdikēsei tas amartias autōn autoi eis aigupton apestrepsan kai en assuriois akatharta phagontai
dioti ean thusOsin thusian kai phagOsin krea kurios ou prosdexetai auta nun mnEsthEsetai tas adikias autOn kai ekdikEsei tas amartias autOn autoi eis aigupton apestrepsan kai en assuriois akatharta phagontai

Oze 8:13 Haitian Creole Bible
Yo renmen fè ofrann bèt. Yo touye bèt yo ofri yo epi yo manje vyann lan. Men, mwen menm, Seyè a, se pa sa ki fè m' plezi. Koulye a mwen chonje tout peche yo fè, m'ap pini yo pou sa. M'ap fè yo tounen nan peyi Lejip.

ﻫﻮﺷﻊ 8:13 Arabic: Smith & Van Dyke
اما ذبائح تقدماتي فيذبحون لحما وياكلون. الرب لا يرتضيها. الآن يذكر اثمهم ويعاقب خطيتهم. انهم الى مصر يرجعون.

הושע 8:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
זבחי הבהבי יזבחו בשר ויאכלו יהוה לא רצם עתה יזכר עונם ויפקד חטאותם המה מצרים ישובו׃

הושע 8:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
זִבְחֵ֣י הַבְהָבַ֗י יִזְבְּח֤וּ בָשָׂר֙ וַיֹּאכֵ֔לוּ יְהוָ֖ה לֹ֣א רָצָ֑ם עַתָּ֞ה יִזְכֹּ֤ר עֲוֹנָם֙ וְיִפְקֹ֣ד חַטֹּאותָ֔ם הֵ֖מָּה מִצְרַ֥יִם יָשֽׁוּבוּ׃

הושע 8:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
זבחי הבהבי יזבחו בשר ויאכלו יהוה לא רצם עתה יזכר עונם ויפקד חטאותם המה מצרים ישובו׃

הושע 8:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
זִבְחֵי הַבְהָבַי יִזְבְּחוּ בָשָׂר וַיֹּאכֵלוּ יְהוָה לֹא רָצָם עַתָּה יִזְכֹּר עֲוֹנָם וְיִפְקֹד חַטֹּאותָם הֵמָּה מִצְרַיִם יָשׁוּבוּ׃

הושע 8:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
יג זבחי הבהבי יזבחו בשר ויאכלו--יהוה לא רצם עתה יזכר עונם ויפקד חטאותם--המה מצרים ישובו

הושע 8:13 Hebrew Bible
זבחי הבהבי יזבחו בשר ויאכלו יהוה לא רצם עתה יזכר עונם ויפקד חטאותם המה מצרים ישובו׃

Osea 8:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quanto ai sacrifizi che m’offrono, immolano carne e la mangiano; l’Eterno non li gradisce. Ora l’Eterno si ricorderà della loro iniquità, e punirà i loro peccati; essi torneranno in Egitto.

HOSEA 8:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun akan segala korban yang dipersembahkan kepada-Ku, mereka itu membantai binatang dan dimakannya dagingnya, tetapi Tuhan tiada berkenan akan dia! bahwa dalam itu diingatnya akan kejahatan mereka itu dan dibalasnya dosa mereka itu, tak dapat tiada mereka itu akan kembali ke Mesir.

호세아 8:13 Korean
내게 드리는 제물로 말할찌라도 저희가 고기로 제사를 드리고 먹거니와 여호와는 그것을 기뻐하지 아니하고 이제 저희의 죄악을 기억하여 그 죄를 벌하리니 저희가 애굽으로 다시 가리라

Ozëjo knyga 8:13 Lithuanian
Jie aukoja aukas ir valgo mėsą, bet Viešpačiui jos nepatinka. Viešpats atsimins jų kaltes ir baus juos už nuodėmes­jie grįš į Egiptą.

Hosea 8:13 Maori
Na ko nga patunga tapu hei whakahere ki ahau, e patu kikokiko ana ratou, kainga iho; otiia kahore e manakohia ana e Ihowa; akuanei ia mahara ai ki to ratou he, whiu ai i o ratou hara: ka hoki ratou ki Ihipa.

Hoseas 8:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Som offergaver til mig ofrer de kjøtt som de selv eter; Herren har ikke behag i dem. Nu vil han komme deres misgjerning i hu og hjemsøke dem for deres synder - de skal vende tilbake til Egypten.

Polish: Biblia Gdanska
Z ofiar darów moich ofiarują mięso i jedzą, ale ich Pan nie przyjmuje; już wspomnę nieprawości ich, i nawiedzę grzechy ich, że się oni do Egiptu nawracają;

Oséias 8:13 Portugese Bible
Quanto aos sacrifícios das minhas ofertas, eles sacrificam carne, e a comem; mas o Senhor não os aceita; agora se lembrará da iniqüidade deles, e punirá os seus pecados; eles voltarão para o Egito.   

Osea 8:13 Romanian: Cornilescu
Ei junghie vitele pe cari Mi le aduc, şi carnea le -o mînîncă; deaceea Domnul nu le primeşte! Acum Domnul Îşi aduce aminte de nelegiuirea lor, şi le va pedepsi păcatele: se vor întoarce în Egipt!

Осия 8:13 Russian: Synodal Translation (1876)
В жертвоприношениях Мне они приносят мясо и едят его; Господунеугодны они; ныне Он вспомнит нечестие их и накажет их за грехи их: они возвратятся в Египет.

Осия 8:13 Russian koi8r
В жертвоприношениях Мне они приносят мясо и едят его; Господу неугодны они; ныне Он вспомнит нечестие их и накажет их за грехи их: они возвратятся в Египет.[]

Oseas 8:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En cuanto a Mis ofrendas de sacrificio, Sacrifican la carne y se la comen, Pero el SEÑOR no se ha complacido en ellas. Ahora se acordará de su iniquidad, Y los castigará por sus pecados: Ellos volverán a Egipto.

Oseas 8:13 Spanish: Reina Valera (1909)
En los sacrificios de mis dones sacrificaron carne, y comieron: no los quiso Jehová: ahora se acordará de su iniquidad, y visitará su pecado; ellos se tornarán á Egipto.

Oseas 8:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En los sacrificios de mis dones sacrificaron carne, y comieron; no los quiso el SEÑOR; ahora se acordará de su iniquidad, y visitará su pecado; ellos se tornarán a Egipto.

Oseas 8:13 Spanish: Modern
A ellos les gusta ofrecer sacrificios. Sacrifican y comen carne, pero Jehovah no los acepta. Ahora se acordará de su iniquidad y los castigará por sus pecados: ¡Volverán a Egipto!

Hosea 8:13 Swedish (1917)
Såsom slaktoffergåvor åt mig offrar man kött som man sedan äter upp; HERREN har intet behag till sådana. Nu kommer han ihåg deras missgärning och hemsöker deras synder; till Egypten skola de få vända tillbaka.

Hosea 8:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tungkol sa mga hain na mga handog sa akin, sila'y nangaghahain ng karne, at kinakain nila; nguni't ang mga yaon ay hindi tinatanggap ng Panginoon; ngayo'y aalalahanin niya ang kanilang kasamaan, at dadalawin ang kanilang mga kasalanan; sila'y mangababalik sa Egipto.

Hoşea 8:13 Turkish
Bana sundukları kurbanlara gelince,
Kurban kesiyor, eti kendileri yiyorlar;
Oysa RAB bunu yapanlardan hoşlanmaz.
Şimdi anımsayacak suçlarını,
Günahları için onları cezalandıracak;
Geri dönecekler Mısıra.

OÂ-seâ 8:13 Vietnamese (1934)
Còn như của lễ dâng cho ta, thì chúng nó dâng thịt và ăn; nhưng Ðức Giê-hô-va chẳng nhận chúng nó đâu. Bây giờ Ngài nhớ lại sự gian ác chúng nó, và sẽ thăm phạt tội lỗi chúng nó; chúng nó sẽ trở về trong Ê-díp-tô!

Osea 8:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quant’è a’ sacrificii delle mie offerte, sacrificano della carne, e la mangiano; il Signore non li gradisce; ora si ricorderà egli della loro iniquità, e farà punizione de’ lor peccati; essi ritorneranno in Egitto.

HOSEA 8:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Mereka suka mempersembahkan kurban kepada-Ku, dan makan daging kurban itu, tapi Aku TUHAN, tidak senang dengan kurban-kurban itu. Sekarang Aku akan mengingat dosa mereka dan menghukum mereka karena dosa-dosa itu; Aku akan mengirim mereka kembali ke Mesir!

HOSEA 8:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Mereka mencintai korban sembelihan; mereka mempersembahkan daging dan memakannya; tetapi TUHAN tidak berkenan kepada mereka. Sekarang Ia akan mengingat kesalahan mereka dan akan menghukum dosa mereka; mereka harus kembali ke Mesir!

Accept .......... Accepted .......... Accepteth .......... Delight .......... Eat .......... Egypt .......... Evil-Doing .......... Fire .......... Flesh .......... Gifts .......... Gives .......... Iniquity .......... Inspect .......... Lovers .......... Meat .......... Mind .......... Offerings .......... Pleasure .......... Punish .......... Punishment .......... Remember .......... Sacrifice .......... Sacrifices .......... Sacrificial .......... Sin .......... Sins .......... Turn .......... Visit

Accept .......... Accepted .......... Accepteth .......... Delight .......... Eat .......... Egypt .......... Evil-Doing .......... Fire .......... Flesh .......... Gifts .......... Gives .......... Iniquity .......... Inspect .......... Lovers .......... Meat .......... Mind .......... Offerings .......... Pleasure .......... Punish .......... Punishment .......... Remember .......... Sacrifice .......... Sacrifices .......... Sacrificial .......... Sin .......... Sins .......... Turn .......... Visit

Alphabetical: and .......... As .......... but .......... delight .......... eat .......... Egypt .......... flesh .......... for .......... gifts .......... given .......... has .......... he .......... in .......... iniquity .......... is .......... it .......... LORD .......... me .......... meat .......... My .......... no .......... not .......... Now .......... offer .......... pleased .......... punish .......... remember .......... return .......... sacrifice .......... sacrifices .......... sacrificial .......... sins .......... taken .......... the .......... their .......... them .......... They .......... to .......... wickedness .......... will .......... with

OT Prophets

............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible