New American Standard Bible (©1995) Even though they hire allies among the nations, Now I will gather them up; And they will begin to diminish Because of the burden of the king of princes.Hosea 8:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics διὰ τοῦτο παραδοθήσονται ἐν τοῖς ἔθνεσιν νῦν εἰσδέξομαι αὐτούς καὶ κοπάσουσιν μικρὸν τοῦ χρίειν βασιλέα καὶ ἄρχοντας Latin: Biblia Sacra Vulgata sed et cum mercede conduxerint nationes nunc congregabo eos et quiescent paulisper ab onere regis et principum Oseas 8:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) aunque alquilen aliados entre las naciones, ahora los juntaré, y comenzarán a debilitarse a causa de la carga del rey de príncipes. Hosea 8:10 German: Luther (1912) Dieselben Heiden will ich nun über sie sammeln; sie sollen der Last des Königs der Fürsten bald müde werden. {~} Osée 8:10 French: Louis Segond (1910) Quand même ils font des présents parmi les nations, Je vais maintenant les rassembler, Et bientôt ils souffriront sous le fardeau du roi des princes. 何 西 阿 書 8:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 虽 在 列 邦 中 贿 买 人 , 现 在 我 却 要 聚 集 惩 罚 他 们 ; 他 们 因 君 王 和 首 领 所 加 的 重 担 日 渐 衰 微 。 King James Bible Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes. American King James Version Yes, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes. American Standard Version Yea, though they hire among the nations, now will I gather them; and they begin to be diminished by reason of the burden of the king of princes. Bible in Basic English But though they give money to the nations for help, still I will send them in all directions; and in a short time they will be without a king and rulers. Douay-Rheims Bible But even though they shall have hired the nations, now will I gather them together: and they shall rest a while from the burden of the king, and the princes. Darby Bible Translation Although they hire among the nations, now will I gather them, and they shall begin to be straitened under the burden of the king of princes. English Revised Version Yea, though they hire among the nations, now will I gather them; and they begin to be minished by reason of the burden of the king of princes. GOD'S WORD® Translation (©1995) Even though they sold themselves among the nations, I will gather them now. They will suffer for a while under the burdens of kings and princes. Webster's Bible Translation Yes, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes. World English Bible But although they sold themselves among the nations, I will now gather them; and they begin to waste away because of the oppression of the king of mighty ones. Young's Literal Translation Also though they hire among nations, Now I gather them, and they are pained a little, From the burden of a king of princes. 何 西 阿 書 8:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 雖 在 列 邦 中 賄 買 人 , 現 在 我 卻 要 聚 集 懲 罰 他 們 ; 他 們 因 君 王 和 首 領 所 加 的 重 擔 日 漸 衰 微 。 何 西 阿 書 8:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們雖然在列國中賄買人,我現在卻要招聚他們。他們因著君王和領袖所加的重擔,逐漸衰微。 何 西 阿 書 8:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们虽然在列国中贿买人,我现在却要招聚他们。他们因着君王和领袖所加的重担,逐渐衰微。 Osée 8:10 French: Darby Quand même ils ont fait des présents parmi les nations, maintenant je les assemblerai, et ils commenceront à être amoindris sous le fardeau du roi des princes. Osée 8:10 French: Martin (1744) Et parce qu'ils ont donné des gages aux nations, je les assemblerai maintenant; on y a même commencé quelque peu, à cause de l'impôt [pour] le Roi des Princes. Osée 8:10 French: Ostervald (1744) Et parce qu'ils font des présents chez les nations, je vais maintenant les rassembler, et ils commenceront à diminuer sous le fardeau du roi des princes. Hosea 8:10 German: Luther (1545) Dieselben Heiden will ich nun über sie sammeln; sie sollen der Last des Königs und der Fürsten bald müde werden. Hosea 8:10 German: Elberfelder (1871) Ob sie auch unter den Nationen dingen, nun will ich sie sammeln; und sie werden anfangen, sich zu vermindern wegen der Last des Königs der Fürsten (nämlich des Königs von Assyrien; vergl. Jes. 10,8.) | Osea 8:10 Albanian Megjithëse ka gjetur dashnorë midis kombeve, tani unë do t'i mbledh dhe do të fillojnë të pakësohen nën barrën e mbretit të princave.Осия 8:10 Bulgarian И даже ако наемат [любовници] между народите, Аз сега ще ги събера [против тях]; И те ще почнат да намаляват Поради товара [наложен] от царя на князете. Hosea 8:10 Croatian Bible Neka ih samo obdaruje, među narode ću ih sada razasuti: i doskora će uzdrhtati pod teretom kralja knezova. Ozeáše 8:10 Czech BKR A že posílali dary mezi pohany: protož tudíž je zberu i já, anobrž jižť jsou okusili něčeho pro břímě krále knížat. Hoseas 8:10 Danish Selv om de tinger blandt Folkene, samler jeg dem nu; snart salver de ikke mere konge og Fyrster. Hosea 8:10 Dutch Staten Vertaling Dewijl zij dan onder de heidenen boelen om hoerenloon gehuurd hebben, zo zal Ik die nu ook verzamelen; ja, zij hebben al een weinig begonnen, vanwege den last van den koning der vorsten. Hóseás 8:10 Hungarian: Karoli De ha bérelnek is a pogányok közt, most összegyûjtöm õket, és kezdenek majd lefogyni a fejedelmek királyának terhétõl. Hoŝea 8:10 Esperanto Kvankam ili donis donacojn al la nacioj, Mi nun kolektus ilin, por ke ili iom ripozu de la sxargxo de la regxo de la princoj. HOOSEA 8:10 Finnish: Bible (1776) Ja että he lahjoja lähettävät pakanoille, niin tahdon minä nyt heitä koota; ja heidän pitää kuninkaan ja päämiesten kuormaan pian suuttuman. HOOSEA 8:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ostelkoot vain pakanain seassa, minä heidät nyt kokoan, ja he alkavat käydä vähäpätöisiksi ruhtinasten kuninkaan verojen painosta. Hosea 8:10 Greek OT: Septuagint δια τουτο παραδοθησονται εν τοις εθνεσιν νυν εισδεξομαι αυτους και κοπασουσιν μικρον του χριειν βασιλεα και αρχοντας Hosea 8:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated dia touto paradothēsontai en tois ethnesin nun eisdexomai autous kai kopasousin mikron tou chriein basilea kai archontas dia touto paradothEsontai en tois ethnesin nun eisdexomai autous kai kopasousin mikron tou chriein basilea kai archontas Oze 8:10 Haitian Creole Bible Atout yo bay lòt nasyon yo kado, koulye a mwen pral mete yo tout nan menm sak pou m' pini yo. Talè konsa, yo pral nan lapenn lè wa Lasiri a va pran peze yo tout. | Osea 8:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Benché spandano i loro doni fra le nazioni, ora io li radunerò, e cominceranno a decrescere sotto il peso del re dei principi.HOSEA 8:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi kendatilah mereka itu sudah membeli persahabatan orang kafir, maka Aku juga akan menghimpunkan mereka itu; karena mereka itu sudah jadi terlalu lemah akan menanggung tanggungan raja segala penghulu itu. 호세아 8:10 Korean 저희가 열방 사람에게 값을 주었을찌라도 이제 내가 저희를 모으리니 저희가 모든 방백의 임금의 지워준 짐을 인하여 쇠하기 시작하리라 Ozëjo knyga 8:10 Lithuanian Nors jie samdo svetimšalius, tačiau Aš juos greitai išsklaidysiu, jie nebeturės nei karaliaus, nei kunigaikščių. Hosea 8:10 Maori Ae ra, ahakoa utu noa ratou i roto i nga iwi, ka kohikohia ano ratou e ahau ianei; a ka timata ratou te iti haere, i te pikaunga a te kingi o nga rangatira. Hoseas 8:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) men om de enn tinger blandt folkene, vil jeg nu samle dem dit, og de skal begynne å bli færre under storkongens byrder. Polish: Biblia Gdanska A iż dary posyłali między pogan: przetoż i Ja ich wnetże zbiorę, owszem, już cośkolwiek ucierpieli dla brzemienia króla książąt. Oséias 8:10 Portugese Bible Todavia, ainda que eles merquem entre as nações, eu as congregarei; já começaram a ser diminuídos por causa da carga do rei dos príncipes. Osea 8:10 Romanian: Cornilescu Chiar dacă ei dau daruri neamurilor, tot îi voi apăsa, ca să înceteze pentru puţină vreme să mai ungă vreun împărat şi domni. Осия 8:10 Russian: Synodal Translation (1876) Хотя они и посылали дары к народам, но скоро Я соберу их, и они начнут страдать от бремени царя князей; Осия 8:10 Russian koi8r Хотя они и посылали дары к народам, но скоро Я соберу их, и они начнут страдать от бремени царя князей;[] Oseas 8:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aunque alquilen aliados entre las naciones, Ahora los juntaré, Y comenzarán a debilitarse A causa de la carga del rey de príncipes. Oseas 8:10 Spanish: Reina Valera (1909) Aunque alquilen á las gentes, ahora las juntaré; y serán un poco afligidos por la carga del rey y de los príncipes. Oseas 8:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aunque se alquilen a los gentiles, ahora los juntaré; y serán un poco afligidos por la carga del rey y de los príncipes. Oseas 8:10 Spanish: Modern pero aunque los compren entre las naciones, ahora los reuniré, y empezarán a menguar bajo la carga de un rey muy poderoso. Hosea 8:10 Swedish (1917) men huru de än köpslå bland hedningarna, skall jag dock nu tränga dem tillhopa och låta dem begynna en tid av ringhet, under överkonungens förtryck. Hosea 8:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oo, bagaman sila'y umuupa sa gitna ng mga bansa, akin nga silang pipisanin ngayon; at sila'y mangagtitigil na kaunting panahon ng pagpapahid ng langis sa hari at mga prinsipe. Hoşea 8:10 Turkish Uluslar arasında oynaşlar tutsalar da, Şimdi onları bir araya toplayacağım. Çünkü azalmaya başladılar güçlü kralın baskısı altında. OÂ-seâ 8:10 Vietnamese (1934) Dầu chúng nó hối lộ giữa các nước, nay ta sẽ nhóm họp chúng nó; chúng nó bắt đầu giảm bớt đi, vì cớ sự gánh nặng bởi vua của các quan trưởng. Osea 8:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ora altresì, perciocchè han dati presenti ad amanti fra le genti, io radunerò quegli amanti: e fra poco si dorranno per la gravezza del re de’ principi. HOSEA 8:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Namun demikian Aku akan mengumpulkan dan menghukum mereka. Tak lama lagi mereka akan merintih kesakitan, apabila mereka ditindas oleh raja Asyur. HOSEA 8:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sekalipun mereka membagi-bagi hadiah itu di antara bangsa-bangsa, sekarang ini Aku akan mengumpulkan mereka, dan sebentar lagi mereka akan berhenti mengurapi raja dan para pemuka. Allies .......... Although .......... Anointing .......... Begin .......... Burden .......... Cease .......... Diminish .......... Diminished .......... Directions .......... Gather .......... Help .......... Hire .......... Hired .......... Little .......... Mighty .......... Minished .......... Money .......... Nations .......... Ones .......... Oppression .......... Princes .......... Reason .......... Short .......... Sold .......... Soon .......... Sorrow .......... Themselves .......... Time .......... Waste Allies .......... Although .......... Anointing .......... Begin .......... Burden .......... Cease .......... Diminish .......... Diminished .......... Directions .......... Gather .......... Help .......... Hire .......... Hired .......... Little .......... Mighty .......... Minished .......... Money .......... Nations .......... Ones .......... Oppression .......... Princes .......... Reason .......... Short .......... Sold .......... Soon .......... Sorrow .......... Themselves .......... Time .......... Waste Alphabetical: allies .......... Although .......... among .......... And .......... away .......... Because .......... begin .......... burden .......... diminish .......... Even .......... gather .......... have .......... hire .......... I .......... king .......... mighty .......... nations .......... now .......... of .......... oppression .......... princes .......... sold .......... the .......... them .......... themselves .......... they .......... though .......... to .......... together .......... under .......... up .......... waste .......... will OT Prophets ............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |