New American Standard Bible (©1995) When they go, I will spread My net over them; I will bring them down like the birds of the sky. I will chastise them in accordance with the proclamation to their assembly.Hosea 7:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics καθὼς ἂν πορεύωνται ἐπιβαλῶ ἐπ' αὐτοὺς τὸ δίκτυόν μου καθὼς τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατάξω αὐτούς παιδεύσω αὐτοὺς ἐν τῇ ἀκοῇ τῆς θλίψεως αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum profecti fuerint expandam super eos rete meum quasi volucrem caeli detraham eos caedam eos secundum auditionem coetus eorum Oseas 7:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando vayan, tenderé sobre ellos mi red, como aves del cielo los haré caer; los castigaré conforme a lo anunciado a su congregación. Hosea 7:12 German: Luther (1912) Aber indem sie hin und her laufen, will ich mein Netz über sie werfen und sie herunterholen wie die Vögel unter dem Himmel; ich will sie strafen, wie man predigt in ihrer Versammlung. Osée 7:12 French: Louis Segond (1910) S'ils partent, j'étendrai sur eux mon filet, Je les précipiterai comme les oiseaux du ciel; Je les châtierai, comme ils en ont été avertis dans leur assemblée. 何 西 阿 書 7:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 去 的 时 候 , 我 必 将 我 的 网 撒 在 他 们 身 上 ; 我 要 打 下 他 们 , 如 同 空 中 的 鸟 。 我 必 按 他 们 会 众 所 听 见 的 惩 罚 他 们 。 King James Bible When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard. American King James Version When they shall go, I will spread my net on them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation has heard. American Standard Version When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the birds of the heavens; I will chastise them, as their congregation hath heard. Bible in Basic English When they go, my net will be stretched out over them; I will take them like the birds of heaven, I will give them punishment, I will take them away in the net for their sin. Douay-Rheims Bible And when they shall go, I will spread my net upon them: I will bring them down as the fowl of the air, I will strike them as their congregation hath heard. Darby Bible Translation When they go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowl of the heavens; I will chastise them, according as their assembly hath heard. English Revised Version When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven: I will chastise them, as their congregation hath heard. GOD'S WORD® Translation (©1995) When you go, I will spread my net over you. I will snatch you out of the air like a bird. I will punish you for all the evil things you have done. Webster's Bible Translation When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard. World English Bible When they go, I will spread my net on them. I will bring them down like the birds of the sky. I will chastise them, as their congregation has heard. Young's Literal Translation When they go I spread over them My net, As the fowl of the heavens I bring them down, I chastise them as their company hath heard. 何 西 阿 書 7:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 去 的 時 候 , 我 必 將 我 的 網 撒 在 他 們 身 上 ; 我 要 打 下 他 們 , 如 同 空 中 的 鳥 。 我 必 按 他 們 會 眾 所 聽 見 的 懲 罰 他 們 。 何 西 阿 書 7:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但他們去的時候,我要把我的網撒在他們身上;我要把他們如同空中的飛鳥打下來。我要按著他們會眾所聽見的,懲罰他們。 何 西 阿 書 7:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但他们去的时候,我要把我的网撒在他们身上;我要把他们如同空中的飞鸟打下来。我要按着他们会众所听见的,惩罚他们。 Osée 7:12 French: Darby Dès qu'ils iront, j'étendrai sur eux mon filet, je les ferai descendre comme les oiseaux des cieux. je les châtierai selon que leur assemblée l'a entendu. Osée 7:12 French: Martin (1744) [Mais] quand ils y iront, j'étendrai mon rets sur eux; et je les abattrai comme les oiseaux des cieux; je les châtierai, selon qu'on l'a fait entendre dans leur assemblée. Osée 7:12 French: Ostervald (1744) Pendant qu'ils iront, j'étendrai sur eux mon filet; je les abattrai comme les oiseaux des cieux, je les châtierai, comme ils l'ont entendu dans leur assemblée. Hosea 7:12 German: Luther (1545) Aber indem sie hin und her laufen, will ich mein Netz über sie werfen und herunterrücken wie die Vögel unter dem Himmel; ich will sie strafen, wie man prediget in ihrer Sammlung. Hosea 7:12 German: Elberfelder (1871) Sobald sie hingehen, werde ich mein Netz über sie ausbreiten, wie das Gevögel des Himmels werde ich sie herniederziehen. Ich werde sie züchtigen gemäß dem, was ihrer Gemeinde verkündigt worden ist. (Vergl. 5. Mose 28,15 usw.) | Osea 7:12 Albanian Ndërsa shkojnë, do të shtrij mbi ta rrjetën time dhe do t'i bëj që të rrëzohen si zogjtë e qiellit; do t'i ndëshkoj, siç u paralajmërua në asamblenë e tyre.Осия 7:12 Bulgarian Когато отидат, ще разпростра мрежата Си върху тях; Ще ги сваля като въздушните птици; Ще ги накажа както се е провъзгласило в събранието им. Hosea 7:12 Croatian Bible Kamo god otišli, na njih ću razapeti svoju mrežu, oborit ću ih kao ptice nebeske, za njihovu ih kazniti zloću. Ozeáše 7:12 Czech BKR Když odejdou, roztáhnu na ně sítku svou, a jako ptactvo nebeské přitrhnu je; kárati je budu tak, jakž slýcháno bylo o tom v shromáždění jejich. Hoseas 7:12 Danish Men medens de vandrer, kaster jeg Nettet over dem, bringer dem ned som Himlens Fugle og revser dem for deres Ondskab. Hosea 7:12 Dutch Staten Vertaling Wanneer zij zullen henengaan, zal Ik Mijn net over hen uitspreiden, Ik zal ze als vogelen des hemels doen nederdalen. Ik zal ze tuchtigen, gelijk gehoord is in hun vergadering. Hóseás 7:12 Hungarian: Karoli De] a mint mennek, kiterjesztem hálómat ellenök; levonszom õket, mint az ég madarát; megbüntetem õket az õ gyülekezetöknek [adott] kijelentés szerint. Hoŝea 7:12 Esperanto Kiam ili iros, Mi jxetos sur ilin Mian reton; kiel birdojn de la cxielo Mi tiros ilin malsupren; Mi ilin punos, kiel estis predikate en iliaj kunvenoj. HOOSEA 7:12 Finnish: Bible (1776) Mutta kuhunka ikänä he juoksentelevat, heitän minä verkkoni heidän päällensä, ja tempaan alas niinkuin linnut taivaan alta. Minä tahdon heitä rangaista, niinkuin he seurakunnissansa kuulleet ovat. HOOSEA 7:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Juuri kun ovat menossa, minä levitän verkkoni heidän päällensä ja pudotan heidät alas kuin taivaan linnut; minä kuritan heitä, niinkuin on julistettu heidän seurakunnallensa. Hosea 7:12 Greek OT: Septuagint καθως αν πορευωνται επιβαλω επ' αυτους το δικτυον μου καθως τα πετεινα του ουρανου καταξω αυτους παιδευσω αυτους εν τη ακοη της θλιψεως αυτων Hosea 7:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated kathōs an poreuōntai epibalō ep' autous to diktuon mou kathōs ta peteina tou ouranou kataxō autous paideusō autous en tē akoē tēs thlipseōs autōn kathOs an poreuOntai epibalO ep' autous to diktuon mou kathOs ta peteina tou ouranou kataxO autous paideusO autous en tE akoE tEs thlipseOs autOn Oze 7:12 Haitian Creole Bible Men, antan yo prale konsa, mwen pare yon pèlen pou yo, mwen pran yo tankou zwazo k'ap vole nan syèl. M'ap pini yo pou mechanste yo fè yo. | Osea 7:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Mentre andranno, io stenderò su loro la mia rete; ve li farò cascare, come gli uccelli del cielo; li castigherò, com’è stato annunziato alla loro raunanza.HOSEA 7:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Apabila mereka itu pergi ke sana Aku membentangkan jaring-Ku di hadapannya, Aku menjatuhkan mereka itu seperti burung dari udara dan Aku menangkap mereka itu dalam jerat-Ku apabila Kudengar bunyinya. 호세아 7:12 Korean 저희가 갈 때에 내가 나의 그물을 그 위에 쳐서 공중의 새처럼 떨어뜨리고 전에 그 공회에 들려준 대로 저희를 징계하리라 Ozëjo knyga 7:12 Lithuanian Jiems einant, Aš ištiesiu tinkląkaip padangių paukščius juos pagausiu; bausiu juos, kaip esu jiems sakęs. Hosea 7:12 Maori Ka haere ratou, ka potaea e ahau taku kupenga ki runga ki a ratou: ka riro ratou i ahau ki raro, ka pera i nga manu o te rangi; ka whiua ratou e ahau, ka peratia me ta o ratou whakaminenga i rongo ai. Hoseas 7:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så snart de går, vil jeg spenne ut mitt nett over dem; som himmelens fugler vil jeg dra dem ned; jeg vil tukte dem, som det allerede er forkynt for deres menighet. Polish: Biblia Gdanska Ale gdy odejdą, rozciągnę na nich sieć moję, a jako ptastwo niebieskie potargnę ich; skarzę ich, jako im o tem powiadano w zgromadzeniu ich. Oséias 7:12 Portugese Bible Quando forem, sobre eles estenderei a minha rede, e como aves do céu os farei descer; castigá-los-ei, conforme o que eles têm ouvido na sua congregação. Osea 7:12 Romanian: Cornilescu Dar ori de cîteori se duc, Îmi voi întinde laţul peste ei, îi voi doborî ca pe păsările cerului; şi -i voi pedepsi cum le-am spus în adunarea lor. Осия 7:12 Russian: Synodal Translation (1876) Когда они пойдут, Я закину на них сеть Мою; как птиц небесных низвергну их; накажу их, как слышало собрание их. Осия 7:12 Russian koi8r Когда они пойдут, Я закину на них сеть Мою; как птиц небесных низвергну их; накажу их, как слышало собрание их.[] Oseas 7:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando vayan, tenderé sobre ellos Mi red, Como aves del cielo los haré caer; Los castigaré conforme a lo anunciado a su congregación. Oseas 7:12 Spanish: Reina Valera (1909) Cuando fueren, extenderé sobre ellos mi red, hacerlos he caer como aves del cielo; castigarélos conforme á lo que se ha oído en sus congregaciones. Oseas 7:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cuando fueren, extenderé sobre ellos mi red; los haré caer como aves del cielo; los castigaré conforme a lo que se ha oído en sus congregaciones. Oseas 7:12 Spanish: Modern Cuando vayan, extenderé sobre ellos mi red y los haré caer como aves del cielo. Los atraparé al escuchar su ruido de bandada en descenso. Hosea 7:12 Swedish (1917) men bäst de gå där, breder jag ut mitt nät över dem och drager dem ned, såsom vore de fåglar under himmelen. Ja, jag skall tukta dem, såsom det redan har sports i deras församling. Hosea 7:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Pagka sila'y magsisiyaon, ay aking ilaladlad ang aking lambat sa kanila; akin silang ibabagsak na parang mga ibon sa himpapawid; aking parurusahan sila, gaya ng narinig sa kanilang kapisanan. Hoşea 7:12 Turkish Gittiklerinde ağımı üzerlerine atacak, Gökte uçan kuşlar gibi onları yere indireceğim. Topluluklarına bildirildiği gibi, Onları yola getireceğim. OÂ-seâ 7:12 Vietnamese (1934) Ðang khi chúng nó đi đó, ta sẽ giăng lưới trên chúng nó, ta sẽ làm cho chúng nó ngã xuống như những chim trời; ta sẽ sửa phạt chúng nó y như giữa hội chúng nó đã nghe. Osea 7:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Quando vi andranno, io spanderò la mia rete sopra loro; io li trarrò giù come uccelli del cielo; io li gastigherò, secondo ch’è stato predicato alla lor raunanza. HOSEA 7:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tapi setiap kali mereka lewat, Aku akan memasang jaring dan menangkap mereka seperti orang menangkap burung. Aku akan menghukum mereka karena kejahatan-kejahatan mereka yang telah Kuketahui. HOSEA 7:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Apabila mereka pergi, Aku akan membentangkan jaring-Ku ke atas mereka; Aku akan menurunkan mereka seperti burung-burung di udara, Aku akan menghajar mereka karena kejahatan-kejahatan mereka. Accordance .......... Air .......... Assembly .......... Birds .......... Chastise .......... Company .......... Congregation .......... Deeds .......... Fowl .......... Fowls .......... Hear .......... Heard .......... Heaven .......... Net .......... Proclamation .......... Pull .......... Punishment .......... Sin .......... Sky .......... Spread .......... Stretched .......... Throw .......... Together .......... Wicked Accordance .......... Air .......... Assembly .......... Birds .......... Chastise .......... Company .......... Congregation .......... Deeds .......... Fowl .......... Fowls .......... Hear .......... Heard .......... Heaven .......... Net .......... Proclamation .......... Pull .......... Punishment .......... Sin .......... Sky .......... Spread .......... Stretched .......... Throw .......... Together .......... Wicked Alphabetical: accordance .......... air .......... assembly .......... birds .......... bring .......... catch .......... chastise .......... down .......... flocking .......... go .......... hear .......... I .......... in .......... like .......... my .......... net .......... of .......... over .......... proclamation .......... pull .......... sky .......... spread .......... the .......... their .......... them .......... they .......... throw .......... to .......... together .......... When .......... will .......... with OT Prophets ............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |