Hosea 5:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be none to deliver.
................................................................................
Hosea 5:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διότι ἐγώ εἰμι ὡς πανθὴρ τῷ εφραιμ καὶ ὡς λέων τῷ οἴκῳ ιουδα καὶ ἐγὼ ἁρπῶμαι καὶ πορεύσομαι καὶ λήμψομαι καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἐξαιρούμενος
................................................................................
הושע 5:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי אָנֹכִי כַשַּׁחַל לְאֶפְרַיִם וְכַכְּפִיר לְבֵית יְהוּדָה אֲנִי אֲנִי אֶטְרֹף וְאֵלֵךְ אֶשָּׂא וְאֵין מַצִּיל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quoniam ego quasi leaena Ephraim et quasi catulus leonis domui Iuda ego ego capiam et vadam tollam et non est qui eruat

................................................................................
Oseas 5:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque yo seré como león para Efraín, y como leoncillo para la casa de Judá. Yo, yo mismo, desgarraré y me iré, arrebataré y no habrá quien libre.
................................................................................
Hosea 5:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ich bin dem Ephraim wie ein Löwe und dem Hause Juda wie ein junger Löwe. Ich, ich zerreiße sie und gehe davon; ich führe sie weg, und niemand kann sie retten.
................................................................................
Osée 5:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je serai comme un lion pour Ephraïm, Comme un lionceau pour la maison de Juda; Moi, moi, je déchirerai, puis je m'en irai, J'emporterai, et nul n'enlèvera ma proie.
................................................................................
何 西 阿 書 5:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 必 向 以 法 莲 如 狮 子 , 向 犹 大 家 如 少 壮 狮 子 。 我 必 撕 裂 而 去 , 我 要 夺 去 , 无 人 搭 救 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the children of Judah; I, even I, will give him wounds and go away; I will take him away, and there will be no helper.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For I will be like a lioness to Ephraim, and like a lion's whelp to the house of Juda: I, I will catch, and go: I will take away, and there is none that can rescue.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah. I, I will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I will be like a lion to Ephraim and like a young lion to the nation of Judah. I will carry them off, and no one will rescue them.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For I will be to Ephraim like a lion, and like a young lion to the house of Judah. I myself will tear in pieces and go away. I will carry off, and there will be no one to deliver.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For I am as a lion to Ephraim, And as a young lion to the house of Judah, I -- I tear and go, I bear away, and there is no deliverer.
................................................................................
何 西 阿 書 5:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 必 向 以 法 蓮 如 獅 子 , 向 猶 大 家 如 少 壯 獅 子 。 我 必 撕 裂 而 去 , 我 要 奪 去 , 無 人 搭 救 。
................................................................................
何 西 阿 書 5:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為我對以法蓮要像隻猛獅,對猶大家必像頭少壯獅子。我要親自撕裂他們,然後離去;我把他們帶走,沒有人能搭救。
................................................................................
何 西 阿 書 5:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为我对以法莲要像只猛狮,对犹大家必像头少壮狮子。我要亲自撕裂他们,然后离去;我把他们带走,没有人能搭救。
................................................................................
Osée 5:14 French: Darby
................................................................................
Car je serai comme un lion à Éphraïm, et comme un jeune lion à la maison de Juda: moi, moi, je déchirerai, et je m'en irai; j'emporterai, et il n'y aura personne qui délivre!
................................................................................
Osée 5:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Car je serai comme un lion à Ephraïm, et comme un lionceau à la maison de Juda; c'est moi, c'est moi qui déchirerai, puis je m'en irai; j'emporterai [la proie], et il n'y aura personne qui me l'ôte.
................................................................................
Osée 5:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je serai comme un lion pour Éphraïm, et comme un lionceau pour la maison de Juda: moi, moi, je déchirerai!
................................................................................
Hosea 5:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ich bin dem Ephraim wie ein Löwe, und dem Hause Juda wie ein junger Löwe. Ich, ich zerreiße sie und gehe davon und führe sie weg, und niemand kann sie retten.
................................................................................
Hosea 5:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn ich werde für Ephraim wie ein Löwe sein, und für das Haus Juda wie ein junger Löwe. Ich, ich werde zerreißen und davongehen; ich werde wegtragen, und niemand wird erretten.
Osea 5:14 Albanian
................................................................................
Sepse unë do të jem për Efraimin si një luan dhe për shtëpinë e Judës si një luan i vogël; unë, unë vetë do ta shqyej dhe do të largohem; do të marr me vete prenë dhe askush nuk do të ma heqë.
................................................................................
Осия 5:14 Bulgarian
................................................................................
Защото Аз ще бъда като лъв на Ефрема, И като млад лъв на Юдовия дом; Аз, да! Аз ще разкъсам и ще си отида; Ще отнеса и не ще има кой да отърве.
................................................................................
Hosea 5:14 Croatian Bible
................................................................................
Jer k'o lav ću biti Efrajimu, kao lavić domu Judinu; ja, ja ću razderati i otići, odnijet ću i nitko neće spasiti.
................................................................................
Ozeáše 5:14 Czech BKR
................................................................................
Nebo já jsem jako lítý lev Efraimovi, a jako lvíče domu Judovu; já, já uchvátím a ujdu, vezmu, a žádný nevytrhne.
................................................................................
Hoseas 5:14 Danish
................................................................................
Thi jeg er som en Løve for Efraim, en Løveunge for Judas Hus; jeg, jeg river sønder og går, slæber bort, og ingen redder.
................................................................................
Hosea 5:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want Ik zal Efraim zijn als een felle leeuw, en den huize van Juda als een jonge leeuw; Ik, Ik zal verscheuren en henengaan; Ik zal wegvoeren, en er zal geen redder zijn.
................................................................................
Hóseás 5:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert olyan leszek Efraimnak, mint az oroszlán, és Júda házának, mint az oroszlán-kölyök. Én, én szaggatom szét; elmegyek, felkapom, és nem lesz, a ki megszabadítsa!
................................................................................
Hoŝea 5:14 Esperanto
................................................................................
CXar Mi estas kiel leono por Efraim, kiel leonido por la domo de Jehuda; Mi, Mi dissxiros kaj foriros; Mi forportos, kaj neniu povos savi.
................................................................................
HOOSEA 5:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä minä olen Ephraimille niinkuin julma jalopeura, ja Juudan huoneelle niinkuin nuori jalopeura. Minä, minä itse heitä raatelen, ja menen pois, minä vien heidät pois, ja ei kenkään heitä voi pelastaa.
................................................................................
HOOSEA 5:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä minä olen Efraimille kuin leijona, Juudan heimolle kuin nuori jalopeura: minä, minä raatelen, menen ja kannan pois, eikä pelastajaa ole.
................................................................................
Hosea 5:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
διοτι εγω ειμι ως πανθηρ τω εφραιμ και ως λεων τω οικω ιουδα και εγω αρπωμαι και πορευσομαι και λημψομαι και ουκ εσται ο εξαιρουμενος
................................................................................
Hosea 5:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dioti egō eimi ōs panthēr tō ephraim kai ōs leōn tō oikō iouda kai egō arpōmai kai poreusomai kai lēmpsomai kai ouk estai o exairoumenos
................................................................................
dioti egO eimi Os panthEr tO ephraim kai Os leOn tO oikO iouda kai egO arpOmai kai poreusomai kai lEmpsomai kai ouk estai o exairoumenos

................................................................................
Oze 5:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap atake moun Efrayim yo tankou yon lyon. M'ap tonbe sou moun Jida yo tankou yon jenn ti lyon. Wi, se mwen k'ap dechire yo an miyèt moso. Apre sa, m'ap kite yo, m'ap depòte yo byen lwen peyi yo. Pesonn p'ap ka sove yo anba men m'.
................................................................................
ﻫﻮﺷﻊ 5:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لاني لافرايم كالاسد ولبيت يهوذا كشبل الاسد فاني انا افترس وامضي آخذ ولا منقذ.
................................................................................
הושע 5:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי אנכי כשחל לאפרים וככפיר לבית יהודה אני אני אטרף ואלך אשא ואין מציל׃
................................................................................
הושע 5:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֣י אָנֹכִ֤י כַשַּׁ֙חַל֙ לְאֶפְרַ֔יִם וְכַכְּפִ֖יר לְבֵ֣ית יְהוּדָ֑ה אֲנִ֨י אֲנִ֤י אֶטְרֹף֙ וְאֵלֵ֔ךְ אֶשָּׂ֖א וְאֵ֥ין מַצִּֽיל׃
................................................................................
הושע 5:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי אנכי כשחל לאפרים וככפיר לבית יהודה אני אני אטרף ואלך אשא ואין מציל׃
................................................................................
הושע 5:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי אָנֹכִי כַשַּׁחַל לְאֶפְרַיִם וְכַכְּפִיר לְבֵית יְהוּדָה אֲנִי אֲנִי אֶטְרֹף וְאֵלֵךְ אֶשָּׂא וְאֵין מַצִּיל׃
................................................................................
הושע 5:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד כי אנכי כשחל לאפרים וככפיר לבית יהודה אני אני אטרף ואלך אשא ואין מציל
................................................................................
הושע 5:14 Hebrew Bible
................................................................................
כי אנכי כשחל לאפרים וככפיר לבית יהודה אני אני אטרף ואלך אשא ואין מציל׃
Osea 5:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché io sarò per Efraim come un leone, e per la casa di Giuda come un leoncello; io, io sbranerò e me ne andrò; porterò via, e non vi sarà chi salvi.
................................................................................
HOSEA 5:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Aku jadi bagi Efrayim seperti singa buas dan bagi bangsa Yehuda seperti singa yang ganas! bahwa Aku, bahkan, Aku juga akan merampas dan membawa akan dia serta-Ku; Aku akan menyentak dan seorang penolongpun akan tiada.
................................................................................
호세아 5:14 Korean
................................................................................
내가 에브라임에게는 사자 같고 유다 족속에게는 젊은 사자 같으니 나 곧 내가 움켜갈지라 내가 탈취하여 갈지라도 건져낼 자가 없으리라
................................................................................
Ozëjo knyga 5:14 Lithuanian
................................................................................
Aš esu lyg liūtas Efraimui, lyg jaunas liūtas Judui. Aš, Aš sudraskysiu ir nueisiu, nusinešiu, ir niekas neišgelbės.
................................................................................
Hosea 5:14 Maori
................................................................................
Ka rite hoki taku ki a Eparaima ki ta te raiona, taku ki te whare o Hura ka rite ki ta te kuao raiona: ka haehae ahau, ina, ahau ano, a ka haere; ka maua atu e ahau, a kahore he kaiwhakaora.
................................................................................
Hoseas 5:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For jeg er som en løve mot Efra'im og som en ungløve mot Judas hus; selv sønderriver jeg og går min vei; jeg bærer byttet bort, og det er ingen som frelser.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bom Ja jest Efraimowi jako lew srogi, a domowi Judzkiemu jako lwię; Ja, Ja porwę, i odejdę; wezmę, a nikt mi nie wydrze;
................................................................................
Oséias 5:14 Portugese Bible
................................................................................
Pois para Efraim serei como um leão, e como um leão novo para a casa de Judá; eu, sim eu despedaçarei, e ir-me-ei embora; arrebatarei, e não haverá quem livre.   
................................................................................
Osea 5:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Voi fi ca un leu pentru Efraim, şi ca un pui de leu pentru casa lui Iuda; Eu, da, Eu voi sfîşia, şi apoi voi pleca, voi lua, şi nimeni nu-Mi va răpi prada.
................................................................................
Осия 5:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо Я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина; Я, Я растерзаю, и уйду; унесу, и никто не спасет.
................................................................................
Осия 5:14 Russian koi8r
................................................................................
Ибо Я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина; Я, Я растерзаю, и уйду; унесу, и никто не спасет.[]
................................................................................
Oseas 5:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque Yo seré como león para Efraín, Y como leoncillo para la casa de Judá. Yo, Yo mismo, desgarraré y me iré, Arrebataré y no habrá quien libre.
................................................................................
Oseas 5:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque yo seré como león á Ephraim, y como cachorro de león á la casa de Judá: yo, yo arrebataré, y andaré; tomaré, y no habrá quien liberte.
................................................................................
Oseas 5:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque yo seré como león a Efraín, y como cachorro de león a la Casa de Judá; yo, yo arrebataré, y andaré; tomaré, y no habrá quien escape.
................................................................................
Oseas 5:14 Spanish: Modern
................................................................................
Porque yo seré para Efraín como un león, y como un cachorro de león para la casa de Judá: Yo mismo arrebataré y me iré; tomaré, y no habrá quien libre.
................................................................................
Hosea 5:14 Swedish (1917)
................................................................................
Ty jag skall vara såsom ett lejon mot Efraim och såsom ett ungt lejon mot Juda hus. Själv griper jag mitt rov och går bort därmed; jag släpar det bort utan räddning.
................................................................................
Hosea 5:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ako'y magiging parang leon sa Ephraim, at parang isang batang leon sa sangbahayan ni Juda, Ako, sa makatuwid baga'y ako, ay aagaw at aalis; ako'y magaalis, at walang magliligtas.
................................................................................
Hoşea 5:14 Turkish
................................................................................
Çünkü ben Efrayime bir aslan,
Yahuda halkına genç bir aslan gibi saldıracağım.
Ben parçalayacağım onları,
Alıp götüreceğim, kurtaran çıkmayacak.

................................................................................
OÂ-seâ 5:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì ta sẽ như một con sư tử cho Ép-ra-im, như một sư tử con cho nhà Giu-đa. Thật, chính ta, chính ta sẽ cắn xé rồi đi luôn; ta sẽ bắt đem đi và chẳng ai có thể giải cứu.
................................................................................
Osea 5:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè io sarò come un leone ad Efraim, e come un leoncello alla casa di Giuda; io, io rapirò, e me ne andrò; io porterò via, e non vi sarà alcuno che riscuota.
................................................................................
HOSEA 5:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seperti singa menyerang, begitulah Aku akan menyerang orang Israel dan Yehuda. Aku sendiri yang akan mencabik-cabik mereka, lalu Kutinggalkan. Jika Aku menyeret mereka pergi, tak seorang pun dapat melepaskan mereka.
................................................................................
HOSEA 5:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab Aku ini seperti singa bagi Efraim, dan seperti singa muda bagi kaum Yehuda. Aku, Aku ini akan menerkam, lalu pergi, Aku akan membawa lari dan tidak ada yang melepaskan.
................................................................................
Bear .......... Carry .......... Children .......... Deliver .......... Deliverer .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Great .......... House .......... Judah .......... Lion .......... Pieces .......... Rend .......... Rescue .......... Tear .......... Wounds .......... Young
................................................................................
Bear .......... Carry .......... Children .......... Deliver .......... Deliverer .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Great .......... House .......... Judah .......... Lion .......... Pieces .......... Rend .......... Rescue .......... Tear .......... Wounds .......... Young
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... away .......... be .......... carry .......... deliver .......... Ephraim .......... even .......... For .......... go .......... great .......... house .......... I .......... Judah .......... like .......... lion .......... no .......... none .......... of .......... off .......... one .......... pieces .......... rescue .......... tear .......... the .......... them .......... there .......... to .......... will .......... with .......... young
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible