
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... When Ephraim saw his sickness, And Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb. But he is unable to heal you, Or to cure you of your wound. ....................................................... Hosea 5:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ εἶδεν εφραιμ τὴν νόσον αὐτοῦ καὶ ιουδας τὴν ὀδύνην αὐτοῦ καὶ ἐπορεύθη εφραιμ πρὸς ἀσσυρίους καὶ ἀπέστειλεν πρέσβεις πρὸς βασιλέα ιαριμ καὶ αὐτὸς οὐκ ἠδυνάσθη ἰάσασθαι ὑμᾶς καὶ οὐ μὴ διαπαύσῃ ἐξ ὑμῶν ὀδύνηהושע 5:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ....................................................... וַיַּרְא אֶפְרַיִם אֶת־חָלְיֹו וִיהוּדָה אֶת־מְזֹרֹו וַיֵּלֶךְ אֶפְרַיִם אֶל־אַשּׁוּר וַיִּשְׁלַח אֶל־מֶלֶךְ יָרֵב וְהוּא לֹא יוּכַל לִרְפֹּא לָכֶם וְלֹא־יִגְהֶה םִכֶּם מָזֹור׃ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et vidit Ephraim languorem suum et Iudas vinculum suum et abiit Ephraim ad Assur et misit ad regem ultorem et ipse non poterit sanare vos nec solvere poterit a vobis vinculum ....................................................... Oseas 5:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Cuando Efraín vio su enfermedad y Judá su herida, Efraín fue a Asiria y envió mensaje al rey Jareb; pero él no os podrá sanar, ni curar vuestra herida. ....................................................... Hosea 5:13 German: Luther (1912) ....................................................... Und da Ephraim seine Krankheit und Juda seine Wunde fühlte, zog Ephraim hin zu Assur und schickte den König Jareb; aber er kann euch nicht helfen noch eure Wunde heilen. ....................................................... Osée 5:13 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Ephraïm voit son mal, et Juda ses plaies; Ephraïm se rend en Assyrie, et s'adresse au roi Jareb; Mais ce roi ne pourra ni vous guérir, Ni porter remède à vos plaies. ....................................................... 何 西 阿 書 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 以 法 莲 见 自 己 有 病 , 犹 大 见 自 己 有 伤 , 他 们 就 打 发 人 往 亚 述 去 见 耶 雷 布 王 , 他 却 不 能 医 治 你 们 , 不 能 治 好 你 们 的 伤 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound. ....................................................... American King James Version ....................................................... When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound. ....................................................... American Standard Version ....................................................... When Ephraim saw his sickness, and Judah'saw his wound, then went Ephraim to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... When Ephraim saw his disease and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria and sent to the great king; but he is not able to make you well or give you help for your wound. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And Ephraim saw his sickness, and Juda his band: and Ephraim went to the Assyrian, and sent to the avenging king: and he shall not be able to heal you, neither shall he be able to take off the band from you. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... When Ephraim saw his sickness, and Judah his sore, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb; but he was unable to heal you, nor hath he removed your sore. ....................................................... English Revised Version ....................................................... When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither shall he cure you of your wound. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... "When Ephraim saw that he was sick and when Judah saw his own wounds, Ephraim went to Assyria to ask the great king for help. But the king couldn't cure them or heal their wounds. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then Ephraim went to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet he could not heal you, nor cure you of your wound. ....................................................... World English Bible ....................................................... "When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And see doth Ephraim his sickness, and Judah his wound, And Ephraim goeth unto Asshur, And sendeth unto a warlike king, And he is not able to give healing to you, Nor doth he remove from you a scar. ....................................................... Osea 5:13 Albanian ....................................................... Kur Efraimi pa sëmundjen e tij dhe Juda plagën e tij, Efraimi shkoi në Asiri dhe i dërgoi lajmëtarë mbretit Jareb; megjithatë ai nuk mund t'ju shërojë as t'ju mjekojë plagën. ....................................................... Осия 5:13 Bulgarian ....................................................... Когато Ефрем видя, че боледува, И Юда [видя] раната си, Ефрем отиде при асириеца И [Юда] прати до цар Ярива; Но той не може да ви изцели, Нито да излекува раната ви. ....................................................... 何 西 阿 書 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 以 法 蓮 見 自 己 有 病 , 猶 大 見 自 己 有 傷 , 他 們 就 打 發 人 往 亞 述 去 見 耶 雷 布 王 , 他 卻 不 能 醫 治 你 們 , 不 能 治 好 你 們 的 傷 。 ....................................................... 何 西 阿 書 5:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 以法蓮看見自己的疾病,猶大家看見自己的創傷,以法蓮就往亞述去,派人去見亞述的大王。可是他卻不能醫治你們,也不能醫好你們的創傷。 ....................................................... 何 西 阿 書 5:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 以法莲看见自己的疾病,犹大家看见自己的创伤,以法莲就往亚述去,派人去见亚述的大王。可是他却不能医治你们,也不能医好你们的创伤。 ....................................................... Hosea 5:13 Croatian Bible ....................................................... Tad je Efrajim svoju bolest vidio, a Juda ranu svoju; i pođe Efrajim u Asiriju, obrati se Juda velikome kralju; al' on vas neće iscijeliti niti vam ranu vašu zaliječiti. ....................................................... Ozeáše 5:13 Czech BKR ....................................................... Pročež vida Efraim neduh svůj, a Juda nežit svůj, utekl se Efraim k Assurovi, a poslal k králi, kterýž by se o něj zasadil. Ale on nebude moci zhojiti vás, ani uzdraviti vás od nežitů. ....................................................... Hoseas 5:13 Danish ....................................................... Da Efraim mærked sin Sygdom og Juda mærked sin Byld, gik Efraim hen til Assur, Storkongen sendte han Bud. Men han kan ej give jer Helse, han læger ej eders Byld. ....................................................... Hosea 5:13 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Als Efraim zijn krankheid zag, en Juda zijn gezwel, zo toog Efraim tot Assur, en hij zond tot den koning Jareb; maar die zal ulieden niet kunnen genezen, en zal het gezwel van ulieden niet helen. ....................................................... Hóseás 5:13 Hungarian: Karoli ....................................................... Látta ugyan Efraim a maga betegségét, Júda is a maga sebét, és Efraim Assiriához folyamodott és küldött Járéb királyhoz; de az nem tud titeket meggyógyítani, és nem veszi le rólatok a sebet. ....................................................... Hoŝea 5:13 Esperanto ....................................................... Efraim vidis sian malsanon, kaj Jehuda sian vundon; tiam Efraim iris al Asirio, kaj sendis al regxo, kiu vengxus pro li; sed li ne povas sanigi vin, ne forigos de vi la vundon. ....................................................... HOOSEA 5:13 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Mutta kuin Ephraim tunsi sairautensa ja Juuda haavansa, niin Ephraim meni Assyriaan, ja lähetti kuninkaan Jarebin tykö; vaan ei hän voinut teitä auttaa, eikä parantaa teidän haavojanne. ....................................................... HOOSEA 5:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Mutta kun Efraim näki sairautensa ja Juuda paiseensa, meni Efraim Assuriin, lähetti sanan sotaiselle kuninkaalle; mutta tämä ei voinut teitä parantaa, ei tehdä terveeksi teidän paisettanne. ....................................................... Osée 5:13 French: Darby ....................................................... Et Éphraïm a vu sa maladie, et Juda, sa plaie; et Éphraïm s'en est allé en Assyrie et a envoyé vers le roi Jareb; mais lui n'a pu vous guérir, et ne vous a pas ôté votre plaie. ....................................................... Osée 5:13 French: Martin (1744) ....................................................... Et Ephraïm a vu sa langueur, et Juda sa plaie; Ephraïm s'en est allé vers le Roi d'Assyrie, et on a envoyé vers le Roi Jareb, mais il ne vous pourra pas guérir, et il ne pansera point la plaie pour vous en délivrer. ....................................................... Osée 5:13 French: Ostervald (1744) ....................................................... Éphraïm a vu sa maladie, et Juda sa plaie. Éphraïm s'en va vers Assur, et on envoie vers le roi Jareb; mais il ne pourra ni vous guérir, ni vous délivrer de votre plaie. ....................................................... Hosea 5:13 German: Luther (1545) ....................................................... Und da Ephraim seine Krankheit und Juda seine Wunden fühlete, zog Ephraim hin zu Assur und schickte zum Könige zu Jareb; aber er konnte euch nicht helfen noch eure Wunden heilen. ....................................................... Hosea 5:13 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und Ephraim sah seine Krankheit, und Juda sein Geschwür; und Ephraim ging nach Assyrien und sandte zu dem König Jareb (Streiter, Streitsüchtiger;) der aber vermag euch nicht zu heilen und wird euer Geschwür nicht vertreiben. ....................................................... Hosea 5:13 Greek OT: Septuagint ....................................................... και ειδεν εφραιμ την νοσον αυτου και ιουδας την οδυνην αυτου και επορευθη εφραιμ προς ασσυριους και απεστειλεν πρεσβεις προς βασιλεα ιαριμ και αυτος ουκ ηδυνασθη ιασασθαι υμας και ου μη διαπαυση εξ υμων οδυνη ....................................................... Hosea 5:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai eiden ephraim tēn noson autou kai ioudas tēn odunēn autou kai eporeuthē ephraim pros assurious kai apesteilen presbeis pros basilea iarim kai autos ouk ēdunasthē iasasthai umas kai ou mē diapausē ex umōn odunē kai eiden ephraim tEn noson autou kai ioudas tEn odunEn autou kai eporeuthE ephraim pros assurious kai apesteilen presbeis pros basilea iarim kai autos ouk EdunasthE iasasthai umas kai ou mE diapausE ex umOn odunE ....................................................... Oze 5:13 Haitian Creole Bible ....................................................... Moun Efrayim yo wè jan peyi a te malad, moun Jida yo te wè eta malenng peyi a. Lè sa a, moun Izrayèl yo kouri al mande sekou nan peyi Lasiri, yo voye moun al mande gran wa a sekou. Men, gran wa sa a pa ka ban nou gerizon, ni li p'ap ka geri malenng nou yo.ﻫﻮﺷﻊ 5:13 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... ورأى افرايم مرضه ويهوذا جرحه فمضى افرايم الى اشور وارسل الى ملك عدو ولكنه لا يستطيع ان يشفيكم ولا ان يزيل منكم الجرح. ....................................................... הושע 5:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... וירא אפרים את־חליו ויהודה את־מזרו וילך אפרים אל־אשור וישלח אל־מלך ירב והוא לא יוכל לרפא לכם ולא־יגהה םכם מזור׃ ....................................................... הושע 5:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וַיַּ֨רְא אֶפְרַ֜יִם אֶת־חָלְיֹ֗ו וִֽיהוּדָה֙ אֶת־מְזֹרֹ֔ו וַיֵּ֤לֶךְ אֶפְרַ֙יִם֙ אֶל־אַשּׁ֔וּר וַיִּשְׁלַ֖ח אֶל־מֶ֣לֶךְ יָרֵ֑ב וְה֗וּא לֹ֤א יוּכַל֙ לִרְפֹּ֣א לָכֶ֔ם וְלֹֽא־יִגְהֶ֥ה מִכֶּ֖ם מָזֹֽור׃ ....................................................... הושע 5:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... וירא אפרים את־חליו ויהודה את־מזרו וילך אפרים אל־אשור וישלח אל־מלך ירב והוא לא יוכל לרפא לכם ולא־יגהה מכם מזור׃ ....................................................... הושע 5:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וַיַּרְא אֶפְרַיִם אֶת־חָלְיֹו וִיהוּדָה אֶת־מְזֹרֹו וַיֵּלֶךְ אֶפְרַיִם אֶל־אַשּׁוּר וַיִּשְׁלַח אֶל־מֶלֶךְ יָרֵב וְהוּא לֹא יוּכַל לִרְפֹּא לָכֶם וְלֹא־יִגְהֶה מִכֶּם מָזֹור׃ ....................................................... הושע 5:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... יג וירא אפרים את חליו ויהודה את מזרו וילך אפרים אל אשור וישלח אל מלך ירב והוא לא יוכל לרפא לכם ולא יגהה מכם מזור ....................................................... הושע 5:13 Hebrew Bible ....................................................... וירא אפרים את חליו ויהודה את מזרו וילך אפרים אל אשור וישלח אל מלך ירב והוא לא יוכל לרפא לכם ולא יגהה מכם מזור׃ ....................................................... Osea 5:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Quando Efraim ha veduto il suo male e Giuda la sua piaga, Efraim è andato verso l’Assiria, ed ha mandato dei messi a un re che lo difendesse; ma questi non potrà risanarvi, né vi guarirà della vostra piaga. ....................................................... Osea 5:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Or Efraim, avendo veduta la sua infermità, e Giuda la sua piaga, Efraim è andato ad Assur, e Giuda ha mandato ad un re, che difendesse la sua causa; ma egli non potrà risanarvi, e non vi guarirà della vostra piaga. ....................................................... HOSEA 5:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Bangsa Israel dan bangsa Yehuda menyadari keadaannya yang buruk, maka Israel pergi ke Asyur untuk minta bantuan dari raja agung. Tapi raja itu tak dapat menolong atau memperbaiki keadaan mereka. ....................................................... HOSEA 5:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Ketika Efraim melihat penyakitnya, dan Yehuda melihat bisulnya, maka pergilah Efraim ke Asyur dan mengutus orang kepada Raja 'Agung'. Tetapi iapun tidak dapat menyembuhkan kamu dan tidak dapat melenyapkan bisul itu dari padamu. ....................................................... HOSEA 5:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Pada masa Efrayim merasai sakitnya dan Yehudapun lukanya, pergilah Efrayim ke Asyur dan Yehudapun utusanlah kepada raja Yarib, tetapi bukan ia yang dapat menyembuhkan kamu, bukan ia yang dapat mengobati lukamu. ....................................................... 호세아 5:13 Korean ....................................................... 에브라임이 자기의 병을 깨달으며 유다가 자기의 상처를 깨달았고 에브라임은 앗수르로 가서 야렙 왕에게 사람을 보내었으나 저가 능히 너희를 고치지 못하겠고 너희 상처를 낫게 하지 못하리라 ....................................................... Ozëjo knyga 5:13 Lithuanian ....................................................... Efraimas matė savo ligą, ir Judassavo žaizdą. Tada kreipėsi Efraimas į Asiriją, siuntė pas didį karalių. Bet jis negali jūsų pagydyti nė žaizdos pašalinti. ....................................................... Hosea 5:13 Maori ....................................................... I te wa i kite ai a Eparaima i tona mate, a Hura hoki i tona marutanga, na haere ana a Eparaima ki Ahiria, tuku tangata ana ia ki a Kingi Iarepe: heoi e kore koutou e taea e ia te rongoa, e kore hoki e ora i a ia to koutou marutanga. ....................................................... Hoseas 5:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Da Efra'im så sin sykdom og Juda sitt sår, da gikk Efra'im til Assur og sendte bud til kong Jareb*; men han skal ikke kunne helbrede eder, og eders sår skal ikke bli lægt. / {* den stridbare, Assyrias konge; HSE 10, 6.} ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Skąd widząc Efraim mdłość swoję a Juda ranę swoję, uciekł się Efraim do Assura, i posłał do króla Jareba; ale on was nie będzie mógł uzdrowić, ani was uleczy od rany waszej. ....................................................... Oséias 5:13 Portugese Bible ....................................................... Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá a sua chaga, recorreu Efraim à Assíria e enviou ao rei Jarebe; mas ele não pode curar-vos, nem sarar a vossa chaga. ....................................................... Osea 5:13 Romanian: Cornilescu ....................................................... Cînd îşi vede Efraim boala, şi Iuda rănile, Efraim aleargă în Asiria, şi trimete la împăratul Iareb, măcar că împăratul acesta nu poate nici să vă facă sănătoşi, nici să vă lecuiască rănile. ....................................................... Осия 5:13 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И увидел Ефрем болезнь свою, и Иуда – свою рану, и пошел Ефрем к Ассуру, и послал к царю Иареву; но он не может исцелить вас, и не излечит вас от раны. ....................................................... Осия 5:13 Russian koi8r ....................................................... И увидел Ефрем болезнь свою, и Иуда--свою рану, и пошел Ефрем к Ассуру, и послал к царю Иареву; но он не может исцелить вас, и не излечит вас от раны.[] ....................................................... Oseas 5:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Cuando Efraín vio su enfermedad Y Judá su herida, Efraín fue a Asiria Y envió mensaje al rey Jareb (al gran rey); Pero él no los podrá sanar, Ni curar su herida. ....................................................... Oseas 5:13 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y verá Ephraim su enfermedad, y Judá su llaga: irá entonces Ephraim al Assur, y enviará al rey Jareb; mas él no os podrá sanar, ni os curará la llaga. ....................................................... Oseas 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y verá Efraín su enfermedad, y Judá su llaga: irá entonces Efraín al Assur, y enviará al rey de Jareb; mas él no os podrá sanar, ni os curará la llaga. ....................................................... Oseas 5:13 Spanish: Modern ....................................................... Efraín verá su enfermedad; y Judá, su llaga. Entonces Efraín irá a Asiria; enviará embajadores al gran rey. Pero él no os podrá sanar, ni os curará la llaga. ....................................................... Hosea 5:13 Swedish (1917) ....................................................... Och Efraim har märkt sin sjukdom och Juda sitt sår; därför har Efraim gått till Assur och sänt bud till Jarebs-konungen. Men denne skall icke kunna hela eder; edert sår skall icke bliva läkt. ....................................................... Hosea 5:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Nang makita ng Ephraim ang kaniyang sakit, at nang makita ni Juda ang kaniyang sugat, naparoon nga ang Ephraim sa Asiria, at nagsugo sa haring Jareb: nguni't hindi niya mapagagaling kayo, ni kaniyang mapagagaling man kayo sa inyong sugat. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... எப்பிராயீம் தன் வியாதியையும், யூதா தன் காயத்தையும் கண்டபோது, எப்பிராயீம் அசீரியனண்டைக்குப்போய் யாரேப் ராஜாவினிடத்தில் ஆள் அனுப்பினான்; ஆனாலும் உங்களைக் குணமாக்கவும் உங்களில் இருக்கிற காயத்தை ஆற்றவும் அவனால் கூடாமற்போயிற்று. ....................................................... Hoşea 5:13 Turkish ....................................................... ‹‹Efrayim hastalığını, Yahuda yarasını görünce, Efrayim Asura gitti, Büyük kraldan yardım istedi. Ama o size şifa veremez, Yaranızı iyileştiremez. ....................................................... OÂ-seâ 5:13 Vietnamese (1934) ....................................................... Khi Ép-ra-im đã biết bịnh mình, thì Ép-ra-im đi đến cùng người A-si-ri, và sai đến cùng vua Gia-rép. Nhưng nó không thể chữa lành các ngươi, và không buộc vết thương cho các ngươi.Able .......... Asshur .......... Assyria .......... Assyrian .......... Contentious .......... Cure .......... Disease .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Great .......... Heal .......... Healing .......... Jareb .......... Judah .......... Removed .......... Sickness .......... Sore .......... Sores .......... Turned .......... Unable .......... Warlike .......... Wound Able .......... Asshur .......... Assyria .......... Assyrian .......... Contentious .......... Cure .......... Disease .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Great .......... Heal .......... Healing .......... Jareb .......... Judah .......... Removed .......... Sickness .......... Sore .......... Sores .......... Turned .......... Unable .......... Warlike .......... Wound Alphabetical: able .......... and .......... Assyria .......... But .......... cure .......... Ephraim .......... for .......... great .......... he .......... heal .......... help .......... his .......... is .......... Jareb .......... Judah .......... king .......... not .......... of .......... Or .......... saw .......... sent .......... sickness .......... sores .......... the .......... then .......... to .......... turned .......... unable .......... went .......... When .......... wound .......... you .......... your OT Prophets ............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |