Hosea 4:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Though you, Israel, play the harlot, Do not let Judah become guilty; Also do not go to Gilgal, Or go up to Beth-aven And take the oath: "As the LORD lives!"
................................................................................
Hosea 4:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
σὺ δέ ισραηλ μὴ ἀγνόει καὶ ιουδα μὴ εἰσπορεύεσθε εἰς γαλγαλα καὶ μὴ ἀναβαίνετε εἰς τὸν οἶκον ων καὶ μὴ ὀμνύετε ζῶντα κύριον
................................................................................
הושע 4:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־זֹנֶה אַתָּה יִשְׂרָאֵל אַל־יֶאְשַׁם יְהוּדָה וְאַל־תָּבֹאוּ הַגִּלְגָּל וְאַל־תַּעֲלוּ בֵּית אָוֶן וְאַל־תִּשָּׁבְעוּ חַי־יְהוָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si fornicaris tu Israhel non delinquat saltim Iuda et nolite ingredi in Galgala et ne ascenderitis in Bethaven neque iuraveritis vivit Dominus

................................................................................
Oseas 4:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Aunque tú, Israel, te prostituyas, que no se haga culpable Judá; tampoco vayáis a Gilgal, ni subáis a Bet-avén, ni juréis: ¡Vive el SEÑOR!
................................................................................
Hosea 4:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Willst du, Israel, ja huren, daß sich doch nur Juda nicht auch verschulde. Geht nicht hin gen Gilgal und kommt nicht hinauf gen Beth-Aven und schwört nicht: So wahr der HERR lebt!
................................................................................
Osée 4:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si tu te livres à la prostitution, ô Israël, Que Juda ne se rende pas coupable; N'allez pas à Guilgal, ne montez pas à Beth-Aven, Et ne jurez pas: L'Eternel est vivant!
................................................................................
何 西 阿 書 4:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 啊 , 你 虽 然 行 淫 , 犹 大 却 不 可 犯 罪 。 不 要 往 吉 甲 去 , 不 要 上 到 伯 亚 文 , 也 不 要 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Though you, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not you to Gilgal, neither go you up to Bethaven, nor swear, The LORD lives.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, As Jehovah liveth.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Do not you, O Israel, come into error; do not you, O Judah, come to Gilgal, or go up to Beth-aven, or take an oath, By the living Lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
If thou play the harlot, O Israel, at least let not Juda offend: and go ye not into Galgal, and come not up into Bethaven, and do not swear: The Lord liveth.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Though thou, Israel, play the harlot, let not Judah trespass; and come ye not unto Gilgal, neither go up to Beth-aven, nor swear As Jehovah liveth!
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, As the LORD liveth.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Israel, you act like a prostitute. Don't let Judah become guilty too. Don't go to Gilgal. Don't go to Beth Aven. Don't take the oath, 'As the LORD lives....'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Though thou, Israel, playest the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye to Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, The LORD liveth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Though you, Israel, play the prostitute, yet don't let Judah offend; and don't come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, 'As Yahweh lives.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Though a harlot thou art, O Israel, Let not Judah become guilty, And come not ye in to Gilgal, nor go up to Beth-Aven, Nor swear ye, Jehovah liveth.
................................................................................
何 西 阿 書 4:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 色 列 啊 , 你 雖 然 行 淫 , 猶 大 卻 不 可 犯 罪 。 不 要 往 吉 甲 去 , 不 要 上 到 伯 亞 文 , 也 不 要 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 。
................................................................................
何 西 阿 書 4:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華的警告以色列啊!你雖然行淫,猶大卻不可犯罪,不要往吉甲去,不要上到伯.亞文,也不要指著永活的耶和華起誓。
................................................................................
何 西 阿 書 4:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华的警告以色列啊!你虽然行淫,犹大却不可犯罪,不要往吉甲去,不要上到伯.亚文,也不要指着永活的耶和华起誓。
................................................................................
Osée 4:15 French: Darby
................................................................................
Si tu te prostitues, ô Israël, que Juda ne se rende pas coupable! N'allez pas à Guilgal, et ne montez pas à Beth-Aven, et ne jurez pas: L'Éternel est vivant!
................................................................................
Osée 4:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Si tu commets adultère, ô Israël! [au moins] que Juda ne se rende point coupable; n'entrez donc point dans Guilgal, et ne montez point à Beth-aven, et ne jurez point ; l'Eternel est vivant.
................................................................................
Osée 4:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si tu te prostitues, Israël, que Juda ne se rende pas coupable! N'entrez pas à Guilgal! Et ne montez point à Beth-Aven! Et ne jurez point: L'Éternel est vivant!
................................................................................
Hosea 4:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Willst du, Israel, ja huren, daß sich doch nur Juda nicht auch verschulde! Gehet nicht hin gen Gilgal und kommet nicht hinauf gen Beth-Aven und schwöret nicht: So wahr der HERR lebet!
................................................................................
Hosea 4:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn du hurst, Israel, so verschulde sich Juda nicht! und kommet nicht nach Gilgal und ziehet nicht hinauf nach Beth-Awen (bedeutet: Götzenhaus, ironische Bezeichnung für Bethel (Gotteshaus); vergl. 1. Kön. 12,29,) und schwöret nicht: So wahr Jehova lebt!
Osea 4:15 Albanian
................................................................................
Në qoftë se ti, Izrael, kurvërohesh, Juda nuk ka faj. Mos shkoni në Gilgal, mos u ngjitni në Beth-aven dhe mos u betoni duke thënë: "Ashtu si Zoti rron".
................................................................................
Осия 4:15 Bulgarian
................................................................................
Ако и да блудствуваш ти, Израилю, [Поне] да не беззаконствува Юда; Не дохождайте, прочее, в Галгал, Нито възлизайте във Вет-авен, Нито се кълнете с живота на Господа.
................................................................................
Hosea 4:15 Croatian Bible
................................................................................
Ako li se ti bludu odaješ, Izraele, neka bar Juda ne griješi! I ne idite u Gilgal, ne penjite se u Bet Aven, ne kunite se živoga mi Jahve.
................................................................................
Ozeáše 4:15 Czech BKR
................................................................................
Jestliže smilníš ty Izraeli, nechažť nehřeší Juda. Protož nechoďtež do Galgala, aniž vstupujte do Betaven, aniž přisahejte: Živť jest Hospodin.
................................................................................
Hoseas 4:15 Danish
................................................................................
Men selv om du, Israel, horer, må Juda ej gøre sig skyldigt. Gå ikke over til Gilgal, drag ikke op til Bet-Aven, sværg ikke: "Så sandt HERREN lever!"
................................................................................
Hosea 4:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo gij, o Israel! wilt hoereren, dat immers Juda niet schuldig worde; komt gij toch niet te Gilgal, en gaat niet op naar Beth-Aven, en zweert niet: Zo waarachtig als de HEERE leeft.
................................................................................
Hóseás 4:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha te paráználkodol is Izráel, csak a Júda ne vétkezzék! És ne járjatok Gilgálba, és ne menjetek fel Beth-Avenbe! és ne esküdjetek így: Él az Úr!
................................................................................
Hoŝea 4:15 Esperanto
................................................................................
Se malcxastas vi, ho Izrael, tiam almenaux Jehuda ne kulpigxu; ne iru en Gilgalon, ne iru en Bet-Avenon, kaj ne jxuru:Kiel vivas la Eternulo.
................................................................................
HOOSEA 4:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Israel, jos sinä kuitenkin tahdot huorin tehdä, niin älköön Juuda sentähden vialliseksi tulko! Älkäät menkö Gilgaliin, ja älkäät tulko ylös Betaveniin, ja älkäät vannoko: Niin totta kuin Herra elää!
................................................................................
HOOSEA 4:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos sinä, Israel, harjoitatkin haureutta, älköön Juuda saattako itseänsä syynalaiseksi: älkää lähtekö Gilgaliin, älkää menkö ylös Beet-Aaveniin älkääkä vannoko: "Niin totta kuin Herra elää".
................................................................................
Hosea 4:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
συ δε ισραηλ μη αγνοει και ιουδα μη εισπορευεσθε εις γαλγαλα και μη αναβαινετε εις τον οικον ων και μη ομνυετε ζωντα κυριον
................................................................................
Hosea 4:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
su de israēl mē agnoei kai iouda mē eisporeuesthe eis galgala kai mē anabainete eis ton oikon ōn kai mē omnuete zōnta kurion
................................................................................
su de israEl mE agnoei kai iouda mE eisporeuesthe eis galgala kai mE anabainete eis ton oikon On kai mE omnuete zOnta kurion

................................................................................
Oze 4:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si moun Izrayèl yo vle vire do ban mwen, mwen ta swete moun Jida yo pa fè menm jan an tou! Pa ale lavil Gilgal! Pa moute Betavenn pou fè sèvis! Pa pran non Bondye vivan an pou fè sèman!
................................................................................
ﻫﻮﺷﻊ 4:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان كنت انت زانيا يا اسرائيل فلا يأثم يهوذا. ولا تأتوا الى الجلجال ولا تصعدوا الى بيت آون ولا تحلفوا حيّ هو الرب.
................................................................................
הושע 4:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אם־זנה אתה ישראל אל־יאשם יהודה ואל־תבאו הגלגל ואל־תעלו בית און ואל־תשבעו חי־יהוה׃
................................................................................
הושע 4:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִם־זֹנֶ֤ה אַתָּה֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אַל־יֶאְשַׁ֖ם יְהוּדָ֑ה וְאַל־תָּבֹ֣אוּ הַגִּלְגָּ֗ל וְאַֽל־תַּעֲלוּ֙ בֵּ֣ית אָ֔וֶן וְאַל־תִּשָּׁבְע֖וּ חַי־יְהוָֽה׃
................................................................................
הושע 4:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אם־זנה אתה ישראל אל־יאשם יהודה ואל־תבאו הגלגל ואל־תעלו בית און ואל־תשבעו חי־יהוה׃
................................................................................
הושע 4:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־זֹנֶה אַתָּה יִשְׂרָאֵל אַל־יֶאְשַׁם יְהוּדָה וְאַל־תָּבֹאוּ הַגִּלְגָּל וְאַל־תַּעֲלוּ בֵּית אָוֶן וְאַל־תִּשָּׁבְעוּ חַי־יְהוָה׃
................................................................................
הושע 4:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו אם זנה אתה ישראל אל יאשם יהודה ואל תבאו הגלגל ואל תעלו בית און ואל תשבעו חי יהוה
................................................................................
הושע 4:15 Hebrew Bible
................................................................................
אם זנה אתה ישראל אל יאשם יהודה ואל תבאו הגלגל ואל תעלו בית און ואל תשבעו חי יהוה׃
Osea 4:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se tu, o Israele, ti prostituisci, Giuda almeno non si renda colpevole! Non andate a Ghilgal, e non salite a Beth-aven, e non giurate dicendo: "Vive l’Eterno!"
................................................................................
HOSEA 4:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau engkau hendak berkendak, hai orang Israel! jangan apalah orang Yehuda bersalah juga! jangan kamu pergi ke Gilgal, jangan berjalan ke Bait-Awen dan jangan kamu bersumpah demikian: Sesungguh-sungguh Tuhan hidup!
................................................................................
호세아 4:15 Korean
................................................................................
이스라엘아 너는 행음하여도 유다는 죄를 범치 말아야 할 것이라 너희는 길갈로 가지 말며 벧아웬으로 올라가지 말며 여호와의 사심을 가리켜 맹세하지 말지어다
................................................................................
Ozëjo knyga 4:15 Lithuanian
................................................................................
Tu, Izraeli, jau paleistuvauji, tenenusikalsta bent Judas! Neikite į Gilgalą, nekeliaukite į Bet Aveną ir neprisiekite, sakydami: ‘Kaip Viešpats gyvas!’
................................................................................
Hosea 4:15 Maori
................................................................................
Ahakoa koe, e Iharaira, kairau noa, kaua a Hura e he; a kaua hoki koutou e haere mai ki Kirikara, kaua hoki e haere ki runga ki Peteawene, a kaua e oati, Kei te ora a Ihowa.
................................................................................
Hoseas 4:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Om enn du, Israel, driver hor, så må ikke Juda gjøre sig skyldig i sådant! Gå ikke til Gilgal og dra ikke op til Bet-Aven* og sverg ikke**: Så sant Herren lever! / {* d.e. Betel; HSE 10, 5. 15. AMO 5, 5. 1KG 12, 29.} {** på samme tid; AMO 8, 14. SEF 1, 5.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźli nierząd płodzisz, ty Izraelu! niechże wżdy nie występuje Juda; przetoż nie chodźcie do Galgal, ani wstępujcie do Bet Awen, ani przysięgajcie mówiąc: Jako żyje Pan!
................................................................................
Oséias 4:15 Portugese Bible
................................................................................
Ainda que tu, ó Israel, te queiras prostituir contudo não se faça culpado Judá; não venhais a Gilgal, e não subais a Bete-Ávem nem jureis, dizendo: Vive o Senhor.   
................................................................................
Osea 4:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă tu curveşti, Israele, măcar Iuda să nu se facă vinovat. Nu vă duceţi măcar la Ghilgal, nu vă suiţi la Bet-Aven, şi nu juraţi zicînd: ,,Viu este Domnul!``
................................................................................
Осия 4:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если ты, Израиль, блудодействуешь, то пусть не грешил бы Иуда; и не ходите в Галгал, и не восходите в Беф-Авен, и не клянитесь: „жив Господь!"
................................................................................
Осия 4:15 Russian koi8r
................................................................................
Если ты, Израиль, блудодействуешь, то пусть не грешил бы Иуда; и не ходите в Галгал, и не восходите в Беф-Авен, и не клянитесь: `жив Господь!`[]
................................................................................
Oseas 4:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Aunque tú, Israel, te prostituyas, Que no se haga culpable Judá; Tampoco vayan a Gilgal, Ni suban a Bet Avén, Ni juren: "¡Vive el SEÑOR!"
................................................................................
Oseas 4:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si fornicarés tú, Israel, á lo menos no peque Judá: y no entréis en Gilgal, ni subáis á Beth-aven; ni juréis, Vive Jehová.
................................................................................
Oseas 4:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si fornicares , Israel, a lo menos no peque Judá; y no entréis en Gilgal, ni subáis a Bet-avén; ni juréis: Vive el SEÑOR.
................................................................................
Oseas 4:15 Spanish: Modern
................................................................................
Si tú te prostituyes, oh Israel, ¡que Judá no sea culpable! No entréis a Gilgal, ni subáis a Bet-avén, ni juréis: '¡Vive Jehovah!'
................................................................................
Hosea 4:15 Swedish (1917)
................................................................................
Om nu du Israel vill bedriva din otukt, så må dock Juda icke ådraga sig skuld. Kommen då icke till Gilgal, dragen ej upp till Bet-Aven, och svärjen icke: »Så sant HERREN lever.»
................................................................................
Hosea 4:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bagaman ikaw, Oh Israel, ay nagpapatutot, gayon ma'y huwag ipagkasala ng Juda: at huwag kayong magsiparoon sa Gilgal, ni magsisampa man kayo sa Bethaven, ni magsisumpa man, Buhay ang Panginoon.
................................................................................
Hoşea 4:15 Turkish
................................................................................
‹‹Ey İsrail, sen zina etsen de,
Yahuda suç işlemese bari. ‹‹Gilgala gitmeyin,
Beytavene çıkmayın.
‹Yaşayan RABbin hakkı için› diye ant içmeyin. tapınma merkezleriydi.

................................................................................
OÂ-seâ 4:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Y-sơ-ra-ên, dầu ngươi tà dâm, Giu-đa cũng không nên phạm tội! Vậy chớ vào nơi Ghinh-ganh! Chớ lên nơi Bết-a-ven! Chớ có thề mà rằng: Thật như Ðức Giê-hô-va hằng sống.
................................................................................
Osea 4:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
O Israele, se tu fornichi, Giuda almeno non rendasi colpevole; e non venite in Ghilgal, e non salite in Bet-aven; e non giurate: Il Signore vive.
................................................................................
HOSEA 4:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hai kamu orang Israel, kamu tak setia kepada-Ku! Tapi, Aku harap Yehuda tidak membuat kesalahan yang sama! Jangan beribadat di Gilgal atau di Betel. Jangan bersumpah di sana demi nama TUHAN yang hidup.
................................................................................
HOSEA 4:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jika engkau ini berzinah, hai Israel, janganlah Yehuda turut bersalah! Janganlah pergi ke Gilgal, dan janganlah naik ke Bet-Awen, dan janganlah bersumpah: "Demi TUHAN yang hidup!"
................................................................................
Aven .......... Beth .......... Bethaven .......... Beth-Aven .......... Beth-A'ven .......... Commit .......... Enter .......... Gilgal .......... Guilty .......... Harlot .......... Israel .......... Judah .......... Oath .......... Offend .......... Play .......... Prostitute .......... Surely .......... Swear
................................................................................
Aven .......... Beth .......... Bethaven .......... Beth-Aven .......... Beth-A'ven .......... Commit .......... Enter .......... Gilgal .......... Guilty .......... Harlot .......... Israel .......... Judah .......... Oath .......... Offend .......... Play .......... Prostitute .......... Surely .......... Swear
................................................................................
Alphabetical: adultery .......... Also .......... And .......... As .......... Aven .......... become .......... Beth .......... Beth-aven .......... commit .......... Do .......... Gilgal .......... go .......... guilty .......... harlot .......... Israel .......... Judah .......... let .......... lives .......... lives' .......... LORD .......... not .......... O .......... oath .......... Or .......... play .......... surely .......... swear .......... take .......... the .......... Though .......... to .......... up .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible