New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Therefore, behold, I will hedge up her way with thorns, And I will build a wall against her so that she cannot find her paths. ................................................................................ Hosea 2:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ φράσσω τὴν ὁδὸν αὐτῆς ἐν σκόλοψιν καὶ ἀνοικοδομήσω τὰς ὁδοὺς αὐτῆς καὶ τὴν τρίβον αὐτῆς οὐ μὴ εὕρῃ ................................................................................
הושע 2:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לָכֵן הִנְנִי־שָׂךְ אֶת־דַּרְךֵּךְ בַּסִּירִים וְגָדַרְתִּי אֶת־גְּדֵרָהּ וּנְתִיבֹותֶיהָ לֹא תִמְצָא׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ propter hoc ecce ego sepiam viam tuam spinis et sepiam eam maceria et semitas suas non inveniet ................................................................................ Oseas 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, he aquí, cercaré su camino con espinos, y levantaré un muro contra ella para que no encuentre sus senderos. ................................................................................ Hosea 2:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum siehe, ich will deinen Weg mit Dornen vermachen und eine Wand davorziehen, daß sie ihren Steig nicht finden soll; ................................................................................ Osée 2:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi voici, je vais fermer son chemin avec des épines et y élever un mur, afin qu'elle ne trouve plus ses sentiers. ................................................................................ 何 西 阿 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 此 , 我 必 用 荆 棘 堵 塞 她 的 道 , 筑 墙 挡 住 她 , 使 她 找 不 着 路 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Therefore, behold, I will hedge up your way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and I will build a wall against her, that she shall not find her paths. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For this cause I will put thorns in her road, building up a wall round her so that she may not go on her way. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Wherefore behold I will hedge up thy way with thorns, and I will stop it up with a wall, and she shall not find her paths. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Therefore behold, I will hedge up thy way with thorns; and I will fence her in with a wall, that she shall not find her paths. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and I will make a fence against her, that she shall not find her paths. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "That is why I will block her way with thornbushes and build a wall so that she can't get through. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore, behold, I will hedge up your way with thorns, and I will build a wall against her, that she can't find her way. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Therefore, lo, I am hedging up thy way with thorns, And I have made for her a wall, And her paths she doth not find. ................................................................................ 何 西 阿 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 此 , 我 必 用 荊 棘 堵 塞 她 的 道 , 築 牆 擋 住 她 , 使 她 找 不 著 路 。 ................................................................................ 何 西 阿 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因此,我要用荊棘堵塞她的通道,我要築牆圍住她,使她找不著出路。 ................................................................................ 何 西 阿 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因此,我要用荆棘堵塞她的通道,我要筑墙围住她,使她找不着出路。 ................................................................................ Osée 2:6 French: Darby ................................................................................ C'est pourquoi, voici, je vais fermer ton chemin avec des épines, et j'élèverai une clôture; et elle ne trouvera pas ses sentiers. ................................................................................ Osée 2:6 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi, voici, je boucherai d'épines ton chemin, et je ferai une cloison de pierres, en sorte qu'elle ne trouvera point ses sentiers. ................................................................................ Osée 2:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi, voici, je vais fermer ton chemin avec des épines. J'y élèverai un mur, tellement qu'elle ne trouvera plus ses sentiers. ................................................................................ Hosea 2:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum siehe, ich will deinen Weg mit Dornen vermachen und eine Wand davor ziehen, daß sie ihren Steig nicht finden soll, ................................................................................ Hosea 2:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Darum siehe, ich will deinen Weg mit Dornen verzäunen, und ich will ihr eine Mauer errichten, daß sie ihre Pfade nicht finden soll. | Osea 2:6 Albanian ................................................................................ Prandaj ja, do të të zë rrugën me ferra, do ta mbyll me një mur dhe kështu nuk do të gjejë më shtigjet e saj. ................................................................................ Осия 2:6 Bulgarian ................................................................................ Затова, ето, Аз ще препреча пътя ти с плет от тръни, И ще направя преграда пред нея За да не намери пътищата си. ................................................................................ Hosea 2:6 Croatian Bible ................................................................................ Stoga ću put joj trnjem zagraditi, zidom opkoliti, da ne nađe više svojih staza. ................................................................................ Ozeáše 2:6 Czech BKR ................................................................................ A protož aj, já opletu cestu její trním, a ohradím hradbou, aby stezek svých nalezti nemohla. ................................................................................ Hoseas 2:6 Danish ................................................................................ Se, derfor spærrer jeg med Tjørn hendes Vej, foran hende murer jeg en Mur, så hun ikke kan finde sine Stier. ................................................................................ Hosea 2:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij zal haar boelen nalopen, maar dezelve niet aantreffen; en zij zal hen zoeken, maar niet vinden; dan zal zij zeggen: Ik zal henengaan, en keren weder tot mijn vorigen Man, want toen was mij beter dan nu. ................................................................................ Hóseás 2:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És szaladgál majd szeretõi után, de nem éri el õket; és mikor keresi õket és nem találja meg azokat, [azt] mondja majd: Elmegyek hát és visszatérek elõbbi férjemhez: mert jobb dolgom volt akkor, hogynem mint mostan: ................................................................................ Hoŝea 2:6 Esperanto ................................................................................ Pro tio Mi baros vian vojon per dornoj, Mi cxirkauxbaros sxin, ke sxi ne trovos siajn vojojn. ................................................................................ HOOSEA 2:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden katso, minä aitaan sinun ties orjantappuroilla ja panen aidan eteen, ettei hän löytäisi polkujansa. ................................................................................ HOOSEA 2:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden, katso, minä aitaan sinun tiesi orjantappuroilla, minä muuraan muurin hänen eteensä, niin ettei hän löydä polkujansa. ................................................................................ Hosea 2:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δια τουτο ιδου εγω φρασσω την οδον αυτης εν σκολοψιν και ανοικοδομησω τας οδους αυτης και την τριβον αυτης ου μη ευρη ................................................................................ Hosea 2:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dia touto idou egō phrassō tēn odon autēs en skolopsin kai anoikodomēsō tas odous autēs kai tēn tribon autēs ou mē eurē ................................................................................ dia touto idou egO phrassO tEn odon autEs en skolopsin kai anoikodomEsO tas odous autEs kai tEn tribon autEs ou mE eurE ................................................................................ Oze 2:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa mwen pral fèmen l' nan mitan yon lantouraj pikan. Mwen pral moute yon gwo miray fè wonn li. Konsa li p'ap ka mete pye l' deyò. ................................................................................
ﻫﻮﺷﻊ 2:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لذلك هانذا اسيج طريقك بالشوك وابني حائطها حتى لا تجد مسالكها. ................................................................................ הושע 2:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לכן הנני־שך את־דרךך בסירים וגדרתי את־גדרה ונתיבותיה לא תמצא׃ ................................................................................ הושע 2:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לָכֵ֛ן הִנְנִי־שָׂ֥ךְ אֶת־דַּרְכֵּ֖ךְ בַּסִּירִ֑ים וְגָֽדַרְתִּי֙ אֶת־גְּדֵרָ֔הּ וּנְתִיבֹותֶ֖יהָ לֹ֥א תִמְצָֽא׃ ................................................................................ הושע 2:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לכן הנני־שך את־דרכך בסירים וגדרתי את־גדרה ונתיבותיה לא תמצא׃ ................................................................................ הושע 2:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לָכֵן הִנְנִי־שָׂךְ אֶת־דַּרְכֵּךְ בַּסִּירִים וְגָדַרְתִּי אֶת־גְּדֵרָהּ וּנְתִיבֹותֶיהָ לֹא תִמְצָא׃ ................................................................................ הושע 2:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח לכן הנני שך את דרכך בסירים וגדרתי את גדרה ונתיבותיה לא תמצא ................................................................................ הושע 2:6 Hebrew Bible ................................................................................ לכן הנני שך את דרכך בסירים וגדרתי את גדרה ונתיבותיה לא תמצא׃ | Osea 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò, ecco, io ti sbarrerò la via con delle spine; la circonderò d’un muro, sì che non troverà più i suoi sentieri. ................................................................................ HOSEA 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu sesungguhnya Aku akan memagari jalanmu dengan duri dan menyekat dia dengan ranjau, sehingga tiada lagi ia boleh mendapat jalannya. ................................................................................ 호세아 2:6 Korean ................................................................................ 그러므로 내가 가시로 그 길을 막으며 담을 쌓아 저로 그 길을 찾지 못하게 하리니 ................................................................................ Ozëjo knyga 2:6 Lithuanian ................................................................................ Aš užtversiu jos kelią erškėčiais, pastatysiu sieną, kad ji neberastų savo takų. ................................................................................ Hosea 2:6 Maori ................................................................................ Mo reira tenei ahau te tutaki nei i tou ara ki te tataramoa, te hanga nei i te taiepa e kore ai ia e kite i ona ara. ................................................................................ Hoseas 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, derfor stenger jeg din vei med torner; jeg reiser en mur foran henne, så hun ikke finner sine stier; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż oto Ja zagrodzę cierniem drogę jej, a ugrodzę płot, aby ścieżek swoich nie znalazła. ................................................................................ Oséias 2:6 Portugese Bible ................................................................................ Portanto, eis que lhe cercarei o caminho com espinhos, e contra ela levantarei uma sebe, para que ela não ache as suas veredas. ................................................................................ Osea 2:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Deaceea iată, îi voi astupa drumul cu spini, i -l voi astupa cu un zid, ca să nu-şi mai afle cărările. ................................................................................ Осия 2:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ За то вот, Я загорожу путь ее тернами и обнесу ее оградою, и она не найдет стезей своих, ................................................................................ Осия 2:6 Russian koi8r ................................................................................ За то вот, Я загорожу путь ее тернами и обнесу ее оградою, и она не найдет стезей своих,[] ................................................................................ Oseas 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por tanto, voy a cercar su camino con espinos, Y levantaré un muro contra ella para que no encuentre sus senderos. ................................................................................ Oseas 2:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto, he aquí yo cerco tu camino con espinas, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos. ................................................................................ Oseas 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, he aquí yo cerco tu camino con espinas, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos. ................................................................................ Oseas 2:6 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, he aquí que yo obstruyo su camino con espinos, y reforzaré su vallado, de manera que ella no encuentre sus senderos. ................................................................................ Hosea 2:6 Swedish (1917) ................................................................................ Se, därför skall jag nu ock stänga din väg med törnen. Ja, en mur skall jag resa framför henne, så att hon ej skall finna någon stig. ................................................................................ Hosea 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't, narito, aking babakuran ng mga tinik ang iyong daan, at ako'y gagawa ng bakod laban sa kaniya, na hindi niya, masusumpungan ang kaniyang mga landas. ................................................................................ Hoşea 2:6 Turkish ................................................................................ İşte bu yüzden onun yoluna dikenli çit çekeceğim, Yolunu bulamasın diye Önüne duvar öreceğim. ................................................................................ OÂ-seâ 2:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy nên, nầy, ta sẽ lấy gai gốc rấp đường ngươi; sẽ xây một bức tường nghịch cùng nó, và nó không thể tìm lối mình được nữa. ................................................................................ Osea 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò, ecco, io assieperò la sua via di spine, e le farò una chiusura attorno, ed ella non ritroverà i suoi sentieri. ................................................................................ HOSEA 2:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu, Aku akan mengurung dia dengan belukar duri, dan menutup jalannya dengan pagar tembok. ................................................................................ HOSEA 2:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (2-5) Sebab itu, sesungguhnya, Aku akan menyekat jalannya dengan duri-duri, dan mendirikan pagar tembok mengurung dia, sehingga dia tidak dapat menemui jalannya. ................................................................................ Block .......... Build .......... Building .......... Cause .......... Fence .......... Find .......... Hedge .......... Path .......... Paths .......... Road .......... Round .......... Thornbushes .......... Thorns .......... Wall .......... Way ................................................................................ Block .......... Build .......... Building .......... Cause .......... Fence .......... Find .......... Hedge .......... Path .......... Paths .......... Road .......... Round .......... Thornbushes .......... Thorns .......... Wall .......... Way ................................................................................ Alphabetical: a .......... against .......... And .......... behold .......... block .......... build .......... cannot .......... find .......... hedge .......... her .......... I .......... in .......... path .......... paths .......... she .......... so .......... that .......... Therefore .......... thornbushes .......... thorns .......... up .......... wall .......... way .......... will .......... with ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |