New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Where now is your king That he may save you in all your cities, And your judges of whom you requested, "Give me a king and princes "? ................................................................................ Hosea 13:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ποῦ ὁ βασιλεύς σου οὗτος καὶ διασωσάτω σε ἐν πάσαις ταῖς πόλεσίν σου κρινάτω σε ὃν εἶπας δός μοι βασιλέα καὶ ἄρχοντα ................................................................................
הושע 13:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֱהִי מַלְךְּךָ אֵפֹוא וְיֹושִׁיעֲךָ בְּכָל־עָרֶיךָ וְשֹׁפְטֶיךָ אֲשֶׁר אָמַרְתָּ תְּנָה־לִּי מֶלֶךְ וְשָׂרִים׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ubi est rex tuus maxime nunc salvet te in omnibus urbibus tuis et iudices tui de quibus dixisti da mihi regem et principes ................................................................................ Oseas 13:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Dónde está ahora tu rey para que te salve en todas tus ciudades, y tus jueces de quienes me decías: Dame rey y príncipes? ................................................................................ Hosea 13:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Wo ist dein König hin, der dir helfen möge in allen deinen Städten? und deine Richter, von denen du sagtest: Gib mir Könige und Fürsten? ................................................................................ Osée 13:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Où donc est ton roi? Qu'il te délivre dans toutes tes villes! Où sont tes juges, au sujet desquels tu disais: Donne-moi un roi et des princes? ................................................................................ 何 西 阿 書 13:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 曾 求 我 说 : 给 我 立 王 和 首 领 。 现 在 你 的 王 在 哪 里 呢 ? 治 理 你 的 在 哪 里 呢 ? 让 他 在 你 所 有 的 城 中 拯 救 你 罢 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I will be your king: where is any other that may save you in all your cities? and your judges of whom you said, Give me a king and princes? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Where now is thy king, that he may save thee in all thy cities? and thy judges, of whom thou saidst, Give me a king and princes? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Where is your king, that he may be your saviour? and all your rulers, that they may take up your cause? of whom you said, Give me a king and rulers. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Where is thy king? now especially let him save thee in all thy cities: and thy judges, of whom thou saidst: Q Give me kings and princes. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Where then is thy king, that he may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes? -- ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Where now is thy king, that he may save thee in all thy cities? and thy judges, of whom thou saidst, Give me a king and princes? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Where, now, is your king, the one who is supposed to save you? Where in all your cities are your judges? You said, 'Give us kings and officials!' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Where is your king now, that he may save you in all your cities? And your judges, of whom you said, 'Give me a king and princes?' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Thou hast destroyed thyself, O Israel, But in Me is thy help, Where is thy king now -- And he doth save thee in all thy cities? And thy judges of whom thou didst say, 'Give to me a king and heads?' ................................................................................ 何 西 阿 書 13:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 曾 求 我 說 : 給 我 立 王 和 首 領 。 現 在 你 的 王 在 哪 裡 呢 ? 治 理 你 的 在 哪 裡 呢 ? 讓 他 在 你 所 有 的 城 中 拯 救 你 罷 ! ................................................................................ 何 西 阿 書 13:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 現在你的王在哪裡?讓他拯救你吧!你所有的領袖在哪裡?讓他們治理你吧!因為論到他們你曾請求:‘把王和領袖賜給我。’ ................................................................................ 何 西 阿 書 13:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 现在你的王在哪里?让他拯救你吧!你所有的领袖在哪里?让他们治理你吧!因为论到他们你曾请求:‘把王和领袖赐给我。’ ................................................................................ Osée 13:10 French: Darby ................................................................................ Où donc est ton roi? pour qu'il te sauve dans toutes tes villes. Où sont tes juges, dont tu as dit: Donne-moi un roi et des princes?... ................................................................................ Osée 13:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Serai-je ton Roi? Où est-il [ton roi?] et qu'il te délivre en toutes tes villes; où sont tes Gouverneurs, desquels tu as dit : Donne-moi un Roi, et des Seigneurs? ................................................................................ Osée 13:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Où est donc ton roi? Qu'il te délivre dans toutes tes villes. Où sont tes juges, au sujet desquels tu disais: Donne-moi un roi et des princes? ................................................................................ Hosea 13:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Wo ist dein König hin, der dir helfen möge in allen deinen Städten? und deine Richter, davon du sagtest: Gib mir Könige und Fürsten? ................................................................................ Hosea 13:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wo ist nun dein König, daß er dich rette in allen deinen Städten, und wo deine Richter, von welchen du sagtest: Gib mir einen König und Fürsten? | Osea 13:10 Albanian ................................................................................ Ku është tani mbreti yt, që të mund të të shpëtojë në të gjitha qytetet e tua? Ku janë gjykatësit e tu për të cilët thoshje: "Nëm një mbret dhe disa krerë"? ................................................................................ Осия 13:10 Bulgarian ................................................................................ А сега где е царят ти?- Та да те избави във всичките ти градове,- И съдиите ти, за които рече: Дай ми цар и началници? ................................................................................ Hosea 13:10 Croatian Bible ................................................................................ TÓa gdje ti je kralj da te spasi, gdje tvoji knezovi da te brane - oni za koje si govorio: Daj mi kralja i knezove! ................................................................................ Ozeáše 13:10 Czech BKR ................................................................................ Kdež jest král tvůj? Kdež jest? Nechť tě zachová ve všech městech tvých. Aneb soudcové tvoji, o nichž jsi řekl: Dej mi krále a knížata? ................................................................................ Hoseas 13:10 Danish ................................................................................ Hvor er da din Konge til Frelse for dig i alle dine Byer, Herskerne, om hvem du siger: "Giv mig dog Konge og Fyrster!" ................................................................................ Hosea 13:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Waar is uw koning nu? Dat hij u behoude in al uw steden! En uw richters, waar gij van zeidet: Geef mij een koning en vorsten? ................................................................................ Hóseás 13:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hol van hát a te királyod, hol van, hogy megoltalmazzon minden városodban? És biráid, a kik felõl ezt mondád: Adj nékem királyt és fejedelmeket! ................................................................................ Hoŝea 13:10 Esperanto ................................................................................ Kie estas via regxo? li savu vin en cxiuj viaj urboj. Kie estas viaj jugxistoj, pri kiuj vi diris:Donu al mi regxon kaj estrojn? ................................................................................ HOOSEA 13:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Missä on sinun kuninkaas, joka sinua taitais auttaa kaikissa sinun kaupungeissas? Ja sinun tuomaris, joista sinä sanoit: Anna minulle kuningas ja päämiehiä. ................................................................................ HOOSEA 13:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Missä on nyt sinun kuninkaasi, että hän auttaisi sinua kaikissa kaupungeissasi, ja sinun tuomarisi, joista olet sanonut: "Anna minulle kuningas ja ruhtinaat"? ................................................................................ Hosea 13:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ που ο βασιλευς σου ουτος και διασωσατω σε εν πασαις ταις πολεσιν σου κρινατω σε ον ειπας δος μοι βασιλεα και αρχοντα ................................................................................ Hosea 13:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ pou o basileus sou outos kai diasōsatō se en pasais tais polesin sou krinatō se on eipas dos moi basilea kai archonta ................................................................................ pou o basileus sou outos kai diasOsatO se en pasais tais polesin sou krinatO se on eipas dos moi basilea kai archonta ................................................................................ Oze 13:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou te mande pou yo ban nou yon wa ansanm ak lòt chèf. Men, kote wa ki pou te sove nou an? Kote tout chèf ki pou te defann nou yo? ................................................................................
ﻫﻮﺷﻊ 13:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاين هو ملكك حتى يخلصك في جميع مدنك وقضاتك حيث قلت اعطني ملكا ورؤساء. ................................................................................ הושע 13:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אהי מלךך אפוא ויושיעך בכל־עריך ושפטיך אשר אמרת תנה־לי מלך ושרים׃ ................................................................................ הושע 13:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֱהִ֤י מַלְכְּךָ֙ אֵפֹ֔וא וְיֹושִֽׁיעֲךָ֖ בְּכָל־עָרֶ֑יךָ וְשֹׁ֣פְטֶ֔יךָ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔רְתָּ תְּנָה־לִּ֖י מֶ֥לֶךְ וְשָׂרִֽים׃ ................................................................................ הושע 13:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אהי מלכך אפוא ויושיעך בכל־עריך ושפטיך אשר אמרת תנה־לי מלך ושרים׃ ................................................................................ הושע 13:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֱהִי מַלְכְּךָ אֵפֹוא וְיֹושִׁיעֲךָ בְּכָל־עָרֶיךָ וְשֹׁפְטֶיךָ אֲשֶׁר אָמַרְתָּ תְּנָה־לִּי מֶלֶךְ וְשָׂרִים׃ ................................................................................ הושע 13:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י אהי מלכך אפוא ויושיעך בכל עריך ושפטיך--אשר אמרת תנה לי מלך ושרים ................................................................................ הושע 13:10 Hebrew Bible ................................................................................ אהי מלכך אפוא ויושיעך בכל עריך ושפטיך אשר אמרת תנה לי מלך ושרים׃ | Osea 13:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Dov’è dunque il tuo re? Ti salvi egli in tutte le tue città! E dove sono i tuoi giudici, de’ quali dicevi: "Dammi un re e dei capi!" ................................................................................ HOSEA 13:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Di manakah sekarang rajamu? baiklah dipeliharakannya kamu dalam segala kepicikanmu! di mana gerangan segala hakimmu, yang telah katamu kepadanya: Berikanlah akan kami raja dan penghulu! ................................................................................ 호세아 13:10 Korean ................................................................................ 전에 네가 이르기를 내게 왕과 방백들을 주소서 하였느니라 네 모든 성읍에서 너를 구원할 자 네 왕이 이제 어디 있으며 네 재판장들이 어디 있느냐 ? ................................................................................ Ozëjo knyga 13:10 Lithuanian ................................................................................ Kur yra tavo karalius, kuris tave išgelbėtų? Kur tavo teisėjai, apie kuriuos sakei: ‘Duok man karalių ir kunigaikščių’? ................................................................................ Hosea 13:10 Maori ................................................................................ Kei hea inaianei tou kingi, hei whakaora i a koe i roto i ou pa katoa? ou kaiwhakawa hoki, era i ki ra koe, Homai he kingi me etahi rangatira ki ahau? ................................................................................ Hoseas 13:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvor er da din konge, at han skulde kunne frelse dig i alle dine byer, og dine dommere, om hvem du sa: Gi mig en konge og fyrster? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdzież jest król twój? gdzież jest? Niech cię zachowa we wszystkich miastach twoich! I sędziowie twoi, o którycheś mówił: Daj mi króla i książąt. ................................................................................ Oséias 13:10 Portugese Bible ................................................................................ Onde está agora o teu rei, para que te salve em todas as tuas cidades? e os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes? ................................................................................ Osea 13:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Unde este împăratul tău, ca să te scape în toate cetăţile tale? Unde sînt judecătorii tăi, despre cari ziceai: ,,Dă-mi un împărat şi domni?`` ................................................................................ Осия 13:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Где царь твой теперь? Пусть он спасет тебя во всех городах твоих! Где судьи твои, о которых говорил ты: „дай нам царя и начальников"? ................................................................................ Осия 13:10 Russian koi8r ................................................................................ Где царь твой теперь? Пусть он спасет тебя во всех городах твоих! Где судьи твои, о которых говорил ты: `дай нам царя и начальников`?[] ................................................................................ Oseas 13:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿Dónde está ahora tu rey Para que te salve en todas tus ciudades, Y tus jueces de quienes Me decías: "Dame rey y príncipes"? ................................................................................ Oseas 13:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Dónde está tu rey, para que te guarde con todas tus ciudades? ¿y tus jueces, de los cuales dijiste: Dame rey y príncipes? ................................................................................ Oseas 13:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Dónde está tu rey, para que te guarde con todas tus ciudades? ¿y tus jueces? De los cuales dijiste: Dame rey y príncipes. ................................................................................ Oseas 13:10 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Dónde está tu rey para que te salve en todas tus ciudades? ¿Qué de tus jueces, de quienes decías: 'Dame rey y gobernantes'? ................................................................................ Hosea 13:10 Swedish (1917) ................................................................................ Var är nu din konung, som skulle bereda dig frälsning i alla dina städer? Och var har du dina domare, du som sade: »Låt mig få konung och furstar»? ................................................................................ Hosea 13:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Saan nandoon ngayon ang iyong hari upang mailigtas ka niya sa lahat ng iyong bayan? at ang iyong mga hukom, na iyong pinagsasabihan, Bigyan mo ako ng hari at mga prinsipe? ................................................................................ Hoşea 13:10 Turkish ................................................................................ Nerede seni bütün kentlerinde Kurtaracak kralın? Yöneticilerin nerede? Hani, onlar için: ‹Bana bir kral ve önderler ver!› demiştin. ................................................................................ OÂ-seâ 13:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy vua ngươi ở đâu? hầu cho người giải cứu ngươi trong hết thảy các thành! nào những quan xét ngươi là những người mà ngươi nói với rằng: Hãy cho tôi một vua và các quan trưởng! ................................................................................ Osea 13:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Dove è ora il tuo re? salviti egli in tutte le tue città; dove è egli, e i tuoi rettori, de’ quali tu dicesti: Dammi un re, e de’ principi? ................................................................................ HOSEA 13:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kamu minta raja dan pemimpin, tapi di manakah mereka semua sekarang? Dapatkah mereka menyelamatkan rakyatmu? ................................................................................ HOSEA 13:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di mana gerangan rajamu, supaya diselamatkannya engkau, dan semua pemukamu, supaya diberinya engkau keadilan, hai, engkau yang berkata: "Berilah kepadaku seorang raja dan pemuka-pemuka!" ................................................................................ Cause .......... Cities .......... Defend .......... Destroyed .......... Heads .......... Help .......... Ho .......... Israel .......... Judges .......... Princes .......... Requested .......... Rulers .......... Save .......... Saviour .......... Thyself .......... Towns ................................................................................ Cause .......... Cities .......... Defend .......... Destroyed .......... Heads .......... Help .......... Ho .......... Israel .......... Judges .......... Princes .......... Requested .......... Rulers .......... Save .......... Saviour .......... Thyself .......... Towns ................................................................................ Alphabetical: a .......... all .......... and .......... are .......... cities .......... Give .......... he .......... in .......... is .......... judges .......... king .......... may .......... me .......... now .......... of .......... princes .......... princes' .......... requested .......... rulers .......... said .......... save .......... that .......... towns .......... Where .......... whom .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |