New American Standard Bible (©1995) But I have been the LORD your God since the land of Egypt; I will make you live in tents again, As in the days of the appointed festival.Hosea 12:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐγὼ δὲ κύριος ὁ θεός σου ἀνήγαγόν σε ἐκ γῆς αἰγύπτου ἔτι κατοικιῶ σε ἐν σκηναῖς καθὼς ἡμέρᾳ ἑορτῆς Latin: Biblia Sacra Vulgata et ego Dominus Deus tuus ex terra Aegypti adhuc sedere te faciam in tabernaculis sicut in diebus festivitatis Oseas 12:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero yo he sido el SEÑOR tu Dios desde la tierra de Egipto; de nuevo te haré habitar en tiendas, como en los días de la fiesta señalada. Hosea 12:9 German: Luther (1912) (-) Ich aber, der HERR, bin dein Gott aus Ägyptenland her, und der dich noch in den Hütten wohnen läßt, wie man zur Festzeit pflegt, Osée 12:9 French: Louis Segond (1910) Et moi, je suis l'Eternel, ton Dieu, dès le pays d'Egypte; Je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fêtes. 何 西 阿 書 12:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 自 从 你 出 埃 及 地 以 来 , 我 就 是 耶 和 华 ─ 你 的 神 ; 我 必 使 你 再 住 帐 棚 , 如 在 大 会 的 日 子 一 样 。 King James Bible And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. American King James Version And I that am the LORD your God from the land of Egypt will yet make you to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. American Standard Version But I am Jehovah thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast. Bible in Basic English But I am the Lord your God from the land of Egypt; I will give you tents for your living-places again as in the days of the holy meeting. Douay-Rheims Bible And I that am the Lord thy God from the land of Egypt, will yet cause thee to dwell in tabernacles, as in the days of the feast. Darby Bible Translation But I that am Jehovah thy God from the land of Egypt will again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast. English Revised Version But I am the LORD thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast. GOD'S WORD® Translation (©1995) I am the LORD your God. I brought you out of Egypt. I will make you live in tents again as you did during your appointed festivals. Webster's Bible Translation And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. World English Bible "But I am Yahweh your God from the land of Egypt. I will yet again make you dwell in tents, as in the days of the solemn feast. Young's Literal Translation And I -- Jehovah thy God from the land of Egypt, Again do I turn thee back into tents, As in the days of the appointed time. 何 西 阿 書 12:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 自 從 你 出 埃 及 地 以 來 , 我 就 是 耶 和 華 ─ 你 的 神 ; 我 必 使 你 再 住 帳 棚 , 如 在 大 會 的 日 子 一 樣 。 何 西 阿 書 12:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) “自從你出埃及地以來,我就是耶和華你的 神;我必使你再住在帳棚裡,像在節日的日子一樣, 何 西 阿 書 12:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) “自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的 神;我必使你再住在帐棚里,像在节日的日子一样, Osée 12:9 French: Darby (12:10) Et moi, l'Éternel ton Dieu dès le pays d'Égypte, je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de la fête solennelle. Osée 12:9 French: Martin (1744) Et moi je suis l'Eternel ton Dieu dès le pays d'Egypte; je te ferai encore habiter dans des tentes, comme aux jours de fête solennelle. Osée 12:9 French: Ostervald (1744) Et moi, je suis l'Éternel ton Dieu dès le pays d'Égypte. Je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fête. Hosea 12:9 German: Luther (1545) Denn Ephraim spricht: Ich bin reich, ich habe genug; man wird mir keine Missetat finden in aller meiner Arbeit, das Sünde sei. Hosea 12:9 German: Elberfelder (1871) Und Ephraim spricht: ich bin doch reich geworden, habe mir Vermögen erworben; in all meinem Erwerb wird man mir keine Ungerechtigkeit nachweisen (Eig. finden,) welche Sünde wäre. | Osea 12:9 Albanian Por unë jam Zoti, Perëndia yt, qysh nga vendi i Egjiptit. Do të të bëj që të banosh akoma në çadra si në ditët solemne.Осия 12:9 Bulgarian А Аз съм Господ твой Бог от [времето, когато беше ти в] Египетската земя; Пак ще те заселя в шатри Като в празнични дни. Hosea 12:9 Croatian Bible Ja sam Jahve, Bog tvoj, sve od zemlje egipatske, još ću ti dati da stanuješ pod šatorima kao u dane Sastanka; Ozeáše 12:9 Czech BKR Já pak Hospodin jsa Bohem tvým od vyjití z země Egyptské, ještě-liž bych tě seděti nechal v stáncích jako ve dnech svátečních? Hoseas 12:9 Danish Men jeg, som er HERREN din Gud, fra du var i Ægypten, lader dig bo i Telt igen som i svundne Dage. Hosea 12:9 Dutch Staten Vertaling Nog zegt Efraim: Evenwel ben ik rijk geworden, ik heb mij groot goed verkregen; in al mijn arbeid zullen zij mij geen ongerechtigheid vinden, die zonde zij. Hóseás 12:9 Hungarian: Karoli De én vagyok az Úr, a te Istened Égyiptom földétõl kezdve. Újra sátorok lakójává teszlek téged, mint az ünneplés napjain. Hoŝea 12:9 Esperanto Mi, la Eternulo, estas via Dio de post la lando Egipta; Mi ankoraux denove logxigos vin en tendoj, kiel en la tagoj de festo. HOOSEA 12:9 Finnish: Bible (1776) (H12:10) Mutta minä olen Herra sinun Jumalas hamasta Egyptin maasta; minä annan sinun vielä majoissa asua, niinkuin juhlina tapahtuu. HOOSEA 12:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H12:10) Mutta minä, joka olen Herra, sinun Jumalasi, hamasta Egyptin maasta lähtien, minä saatan vielä sinut asumaan teltoissa niinkuin juhlapäivinä. Hosea 12:9 Greek OT: Septuagint εγω δε κυριος ο θεος σου ανηγαγον σε εκ γης αιγυπτου ετι κατοικιω σε εν σκηναις καθως ημερα εορτης Hosea 12:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated egō de kurios o theos sou anēgagon se ek gēs aiguptou eti katoikiō se en skēnais kathōs ēmera eortēs egO de kurios o theos sou anEgagon se ek gEs aiguptou eti katoikiO se en skEnais kathOs Emera eortEs Oze 12:9 Haitian Creole Bible Men, mwen menm, se Seyè a, Bondye nou an mwen ye. Se mwen ki te mennen nou depi lè nou te moute kite peyi Lejip la. M'a pral fè nou rete anba tant twal ankò, jan nou te konn fè l' lè mwen te vin jwenn nou nan dezè a. | Osea 12:9 Italian: Riveduta Bible (1927) (H12-10) Ma io sono l’Eterno, il tuo Dio, fin dal paese d’Egitto: io ti farò ancora abitare in tende, come nei giorni di solennità.HOSEA 12:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dalam itupun Aku juga Tuhan, Allahmu, mulai dari pada negeri Mesir, dan Aku mendudukkan kamu di dalam kemah, seperti lagi pada hari raya itu. 호세아 12:9 Korean 내가 애굽 땅에서 나옴으로부터 나는 네 하나님 여호와니라 내가 너로 다시 장막에 거하게 하기를 명절일에 하던 것 같게 하리라 Ozëjo knyga 12:9 Lithuanian “Aš esu Viešpats, tavo Dievas nuo dienų Egipto krašte; Aš dar kartą apgyvendinsiu tave palapinėse kaip iškilmingos šventės metu. Hosea 12:9 Maori Na ko Ihowa ahau, ko tou Atua, no te whenua o Ihipa mai ra ano; tenei ake ka meinga ano koe e ahau kia noho teneti; kia pera me to nga ra o te hakari nui. Hoseas 12:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men jeg er Herren din Gud fra Egyptens land; jeg vil ennu la dig bo i telt likesom i høitidsdagene. Polish: Biblia Gdanska Alem Ja jest Panem, Bogiem twoim, od wyjścia z ziemi Egipskiej; jeszczeć dopuszczę mieszkać w namiotach, jako za dni uroczystych świąt; Oséias 12:9 Portugese Bible Mas eu sou o Senhor teu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda te farei habitar de novo em tendas, como nos dias da festa solene. Osea 12:9 Romanian: Cornilescu Şi totuş, Eu sînt Domnul, Dumnezeul tău, din ţara Egiptului, şi pînă acum; Eu te voi face să locuieşti iarăş în corturi, ca în zilele de sărbătoare! Осия 12:9 Russian: Synodal Translation (1876) А Я, Господь Бог твой от самой земли Египетской, опять поселю тебя в кущах, как во дни праздника. Осия 12:9 Russian koi8r А Я, Господь Бог твой от самой земли Египетской, опять поселю тебя в кущах, как во дни праздника.[] Oseas 12:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Yo he sido el SEÑOR tu Dios desde la tierra de Egipto; De nuevo te haré habitar en tiendas, Como en los días de la fiesta señalada. Oseas 12:9 Spanish: Reina Valera (1909) (H12-10) Empero yo soy Jehová tu Dios desde la tierra de Egipto: aun te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta. Oseas 12:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero yo soy el SEÑOR tu Dios desde la tierra de Egipto; aún te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta. Oseas 12:9 Spanish: Modern Sin embargo, desde la tierra de Egipto yo soy Jehovah tu Dios. Aún te haré habitar en tiendas como en los días de la fiesta. Hosea 12:9 Swedish (1917) Men jag som är HERREN, din Gud, alltsedan du var i Egyptens land, jag skall återigen låta dig bo i tält, likasom vid eder högtid. Hosea 12:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't ako ang Panginoon mong Dios mula sa lupain ng Egipto, akin pa kitang patatahanin uli sa mga tolda, gaya sa mga kaarawan ng takdang kapistahan. Hoşea 12:9 Turkish ‹‹Ama seni Mısırdan çıkaran Tanrın RAB benim. Bayram günlerindeki gibi, Seni yine çadırlarda oturtacağım. OÂ-seâ 12:9 Vietnamese (1934) (12:10) Ta là Ðức Giê-hô-va, làm Ðức Chúa Trời ngươi từ khi ngươi ra khỏi đất Ê-díp-tô, ta sẽ còn làm cho ngươi dưới các trại như trong những ngày lễ trọng thể. Osea 12:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (H12-10) Pur nondimeno io sono il Signore Iddio tuo, fin dal paese di Egitto; ancora ti farò abitare in tabernacoli, come a’ dì della festa solenne. HOSEA 12:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (12-10) Tetapi Aku, TUHAN Allahmu, yang membawa kamu keluar dari Mesir, akan membuat kamu tinggal lagi di kemah-kemah seperti dahulu ketika Aku datang kepadamu di padang gurun. HOSEA 12:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (12-10) Tetapi Aku adalah TUHAN, Allahmu sejak di tanah Mesir; Aku masih mau membuat engkau diam kembali di kemah-kemah seperti di hari-hari pertemuan raya. Appointed .......... Dwell .......... Egypt .......... Feast .......... Feasts .......... Festival .......... Holy .......... Live .......... Meeting .......... Season .......... Solemn .......... Tabernacles .......... Tents .......... Time .......... Turn Appointed .......... Dwell .......... Egypt .......... Feast .......... Feasts .......... Festival .......... Holy .......... Live .......... Meeting .......... Season .......... Solemn .......... Tabernacles .......... Tents .......... Time .......... Turn Alphabetical: again .......... am .......... appointed .......... as .......... been .......... brought .......... But .......... days .......... Egypt .......... feasts .......... festival .......... God .......... have .......... I .......... in .......... land .......... live .......... LORD .......... make .......... of .......... out .......... since .......... tents .......... the .......... who .......... will .......... you .......... your OT Prophets ............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |