Hosea 12:8
New American Standard Bible (©1995)
And Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No iniquity, which would be sin."

Hosea 12:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ εἶπεν εφραιμ πλὴν πεπλούτηκα εὕρηκα ἀναψυχὴν ἐμαυτῷ πάντες οἱ πόνοι αὐτοῦ οὐχ εὑρεθήσονται αὐτῷ δι' ἀδικίας ἃς ἥμαρτεν

הושע 12:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֶפְרַיִם אַךְ עָשַׁרְתִּי מָצָאתִי אֹון לִי כָּל־יְגִיעַי לֹא יִמְצְאוּ־לִי עָוֹן אֲשֶׁר־חֵטְא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixit Ephraim verumtamen dives effectus sum inveni idolum mihi omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem quam peccavi

Oseas 12:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Efraín ha dicho: Ciertamente me he enriquecido, he adquirido riquezas para mí; en todos mis trabajos no hallarán en mí iniquidad alguna que sea pecado.

Hosea 12:8 German: Luther (1912)
(-) Und Ephraim spricht: Ich bin reich, ich habe genug; man wird in aller meiner Arbeit keine Missetat finden, die Sünde sei.

Osée 12:8 French: Louis Segond (1910)
Et Ephraïm dit: A la vérité, je me suis enrichi, J'ai acquis de la fortune; Mais c'est entièrement le produit de mon travail; On ne trouvera chez moi aucune iniquité, rien qui soit un crime.

何 西 阿 書 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 法 莲 说 : 我 果 然 成 了 富 足 , 得 了 财 宝 ; 我 所 劳 碌 得 来 的 , 人 必 不 见 有 甚 麽 不 义 , 可 算 为 罪 的 。

King James Bible
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.

American King James Version
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labors they shall find none iniquity in me that were sin.

American Standard Version
And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.

Bible in Basic English
And Ephraim said, Now I have got wealth and much property; in all my works no sin may be seen in me.

Douay-Rheims Bible
And Ephraim said: But yet I am be- come rich, I have found me an idol: all my labours shall not find me the iniquity that I have committed.

Darby Bible Translation
And Ephraim saith, Nevertheless I am become rich, I have found me out substance; in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.

English Revised Version
And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labours they shall find in me none iniquity that were sin.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The people of Ephraim say, 'We're rich. We've made a fortune. With all this wealth, no one will find us guilty of any sin.'

Webster's Bible Translation
And Ephraim said, Yet I have become rich, I have found for myself substance: in all my labors they shall find no iniquity in me that were sin.

World English Bible
Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won't find in me any iniquity that is sin."

Young's Literal Translation
And Ephraim saith: 'Surely I have become rich, I have found wealth for myself, All my labours -- they find not against me iniquity that is sin.'

何 西 阿 書 12:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 法 蓮 說 : 我 果 然 成 了 富 足 , 得 了 財 寶 ; 我 所 勞 碌 得 來 的 , 人 必 不 見 有 甚 麼 不 義 , 可 算 為 罪 的 。

何 西 阿 書 12:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以法蓮說:“我成了富翁,我為自己發了財;在我所有的收益中,人不能找出我有甚麼罪孽,可算為罪惡的。”

何 西 阿 書 12:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以法莲说:“我成了富翁,我为自己发了财;在我所有的收益中,人不能找出我有什么罪孽,可算为罪恶的。”

Osée 12:8 French: Darby
(12:9) Et Éphraïm dit: Toutefois je me suis enrichi, je me suis procuré des biens. Dans tout mon travail on n'a trouvé contre moi aucune iniquité qui soit péché.

Osée 12:8 French: Martin (1744)
Et Ephraïm a dit : Quoi qu'il en soit, je suis devenu riche; je me suis acquis des richesses; pas un de mes travaux ne feront trouver en moi une iniquité qui soit un péché.

Osée 12:8 French: Ostervald (1744)
Et Éphraïm dit: Oui, je suis devenu riche; je me suis acquis des richesses. Dans tout mon travail on ne trouvera aucune injustice, rien qui soit un péché.

Hosea 12:8 German: Luther (1545)
Aber der Kaufmann hat eine falsche Waage in seiner Hand und betrügt gerne.

Hosea 12:8 German: Elberfelder (1871)
Ein Kaufmann ist er; in seiner Hand ist eine Waage des Betrugs, er liebt zu übervorteilen.

Osea 12:8 Albanian
Efraimi thotë: "Edhe jam begatuar, kam grumbulluar pasuri; në të gjitha mundimet e mia, nuk do të gjejnë tek unë asnjë paudhësi që të jetë mëkat".

Осия 12:8 Bulgarian
И Ефрем си рече: Наистина аз се обогатих, Придобих си имот; Досежно всичките ми трудове няма да се намери в мене беззаконие, Което [да се счита] за грях.

Hosea 12:8 Croatian Bible
I reče Efrajim: Samo sam se obogatio, blago sam nagomilao. Ali ništa mu od sveg dobitka neće ostati, jer se ogriješio bezakonjima.

Ozeáše 12:8 Czech BKR
A říká Efraim: Však jsem zbohatl, dobyl jsem sobě zboží; ve všech mých pracech nenajdou mi nepravosti, jenž by hříchem byla.

Hoseas 12:8 Danish
Efraim siger: "Jeg vandt dog Rigdom og Gods!" Al hans Vinding soner ej Brøden, han øved.

Hosea 12:8 Dutch Staten Vertaling
In des koopmans hand is een bedriegelijke weegschaal, hij bemint te verdrukken;

Hóseás 12:8 Hungarian: Karoli
És Efraim ugyan ezt mondja: Bizony meggazdagodtam; vagyont szerzettem magamnak. Semmi szerzeményemben nem találnak rajtam álnokságot, a mely bûn volna!

Hoŝea 12:8 Esperanto
kaj Efraim diras:Mi ricxigxis, mi akiris al mi havajxon, sed en cxiuj miaj laboroj oni ne trovos cxe mi malbonagon, per kiu mi estus pekinta.

HOOSEA 12:8 Finnish: Bible (1776)
(H12:9) Ja Ephraim sanoo: Minä olen rikas, minulla on kyllä; ei yhdessäkään minun työssäni löydetä pahatekoa, joka synti olis.

HOOSEA 12:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H12:9) Efraim sanoo: "Olenpas rikastunut, olen saanut itselleni omaisuutta; ei mikään minun työansioni tuota minulle syyllisyyttä, joka olisi syntiä".

Hosea 12:8 Greek OT: Septuagint
και ειπεν εφραιμ πλην πεπλουτηκα ευρηκα αναψυχην εμαυτω παντες οι πονοι αυτου ουχ ευρεθησονται αυτω δι' αδικιας ας ημαρτεν

Hosea 12:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eipen ephraim plēn peploutēka eurēka anapsuchēn emautō pantes oi ponoi autou ouch eurethēsontai autō di' adikias as ēmarten
kai eipen ephraim plEn peploutEka eurEka anapsuchEn emautO pantes oi ponoi autou ouch eurethEsontai autO di' adikias as Emarten

Oze 12:8 Haitian Creole Bible
Y'ap plede di: Nou fin rich. Nou fè yon bèl kòb. Men, nou travay di tou. Pesonn pa ka di nou te fè ankenn bagay mal pou n' gen tout lajan sa a!

ﻫﻮﺷﻊ 12:8 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال افرايم اني صرت غنيا. وجدت لنفسي ثروة. جميع اتعابي لا يجدون لي فيها ذنبا هو خطية.

הושע 12:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויאמר אפרים אך עשרתי מצאתי און לי כל־יגיעי לא ימצאו־לי עון אשר־חטא׃

הושע 12:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר אֶפְרַ֔יִם אַ֣ךְ עָשַׁ֔רְתִּי מָצָ֥אתִי אֹ֖ון לִ֑י כָּל־יְגִיעַ֕י לֹ֥א יִמְצְאוּ־לִ֖י עָוֹ֥ן אֲשֶׁר־חֵֽטְא׃

הושע 12:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אפרים אך עשרתי מצאתי און לי כל־יגיעי לא ימצאו־לי עון אשר־חטא׃

הושע 12:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֶפְרַיִם אַךְ עָשַׁרְתִּי מָצָאתִי אֹון לִי כָּל־יְגִיעַי לֹא יִמְצְאוּ־לִי עָוֹן אֲשֶׁר־חֵטְא׃

הושע 12:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
ט ויאמר אפרים--אך עשרתי מצאתי און לי כל יגיעי לא ימצאו לי עון אשר חטא

הושע 12:8 Hebrew Bible
ויאמר אפרים אך עשרתי מצאתי און לי כל יגיעי לא ימצאו לי עון אשר חטא׃

Osea 12:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H12-9) Efraim dice: "E’ vero, io mi sono arricchito, mi sono acquistato de’ beni; però, in tutti i frutti delle mie fatiche non si troverà alcuna mia iniquità, alcunché di peccaminoso".

HOSEA 12:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kendatilah, maka berkata juga Efrayim demikian: Jikalau aku sudah jadi kaya, maka barang yang telah kuperoleh itu juga aku punya, dan dalam segala sesuatu yang telah kuperoleh dengan pekerjaanku itu tiada didapati orang akan barang yang salah, yang patut dihukum seperti dosa.

호세아 12:8 Korean
에브라임이 말하기를 나는 실로 부자라 내가 재물을 얻었는데 무릇 나의 수고한 중에서 죄라 할만한 불의를 발견할 자 없으리라 하거니와

Ozëjo knyga 12:8 Lithuanian
Efraimas sakė: “Aš pralobau, praturtėjau, daug ką įsigijau ir niekuo nenusikaltau”.

Hosea 12:8 Maori
I mea ano a Eparaima, He pono kua whai taonga ahau, kua kitea e ahau he rawa moku: i aku mahi katoa e kore e kitea e ratou he kino, ara he hara ki ahau.

Hoseas 12:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Efra'im sier: Ja, jeg er blitt rik, har vunnet mig gods; men i alt mitt strev skal ingen kunne finne nogen urett - nogen synd.

Polish: Biblia Gdanska
I mówi Efraim: Zaiste zbogaciłem się, nabyłem sobie bogactw we wszystkich pracach moich, nie znajdą przy mnie nieprawości, coby grzechem była.

Oséias 12:8 Portugese Bible
Diz Efraim: Certamente eu me tenho enriquecido, tenho adquirido para mim grandes bens; em todo o meu trabalho não acharão em mim iniqüidade alguma que seja pecado.   

Osea 12:8 Romanian: Cornilescu
Şi Efraim zice: ,,Cu adevărat, m'am îmbogăţit, am făcut avere; şi în toată munca mea nu mi s-ar putea găsi nici o nelegiuire care să fie un păcat.``

Осия 12:8 Russian: Synodal Translation (1876)
и Ефрем говорит: „однако я разбогател; накопил себе имущества, хотя вовсех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом".

Осия 12:8 Russian koi8r
и Ефрем говорит: `однако я разбогател; накопил себе имущества, хотя во всех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом`.[]

Oseas 12:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Efraín ha dicho: "Ciertamente me he enriquecido, He adquirido riquezas para mí; En todos mis trabajos no hallarán en mí Iniquidad alguna que sea pecado."

Oseas 12:8 Spanish: Reina Valera (1909)
(H12-9) Y dijo Ephraim: Ciertamente yo he enriquecido, hallado he riquezas para mí: nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos.

Oseas 12:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo Efraín: Ciertamente yo he enriquecido, he hallado riquezas para mí; nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos.

Oseas 12:8 Spanish: Modern
Y dijo Efraín: "Ciertamente yo me he enriquecido; he hallado riquezas para mí." Pero todos sus esfuerzos no serán suficientes para borrar el pecado que ha cometido.

Hosea 12:8 Swedish (1917)
så säger ock Efraim: »Jag har ju blivit rik, jag har förvärvat mig gods; vad jag än gör, skall det ej draga över mig skuld som kan räknas för synd.»

Hosea 12:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng Ephraim, Tunay na ako'y naging mayaman, ako'y nakasumpong ng kayamanan; sa lahat ng aking gawin, walang masusumpungan sila sa akin na kasamaan,

Hoşea 12:8 Turkish
‹‹Çok zengin oldum›› diye böbürlenir,
‹‹Varlığa kavuştum,
Çok emek çektim,
Günah denecek bir suç bulamayacaklar bende.››

OÂ-seâ 12:8 Vietnamese (1934)
(12:9) Phải, Ép-ra-im nói rằng: Thật, ta đã trở nên giàu; ta đã được của cải. Trong mọi việc ta làm chẳng hề thấy một việc gian ác gì là tội lỗi.

Osea 12:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H12-9) Ed Efraim ha detto: Io son pure arricchito; io mi sono acquistate delle facoltà; tutti i miei acquisti non mi hanno cagionata iniquità, che sia peccato.

HOSEA 12:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(12-9) 'Kita sekarang kaya,' kata mereka. 'Kita untung! Tak seorang pun bisa menuduh bahwa kita mendapat kekayaan itu secara tak jujur.'

HOSEA 12:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(12-9) berkatalah Efraim: "Bukankah aku telah menjadi kaya, telah mendapat harta benda bagiku! Tetapi segala hasil jerih payahku tidak mendatangkan kesalahan yang merupakan dosa bagiku."

Ah .......... Boasts .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Find .......... Found .......... Gained .......... Guilt .......... Iniquity .......... Labours .......... Nevertheless .......... Property .......... Rich .......... Riches .......... Sin .......... Substance .......... Surely .......... Wealth .......... Won't .......... Works

Ah .......... Boasts .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Find .......... Found .......... Gained .......... Guilt .......... Iniquity .......... Labours .......... Nevertheless .......... Property .......... Rich .......... Riches .......... Sin .......... Substance .......... Surely .......... Wealth .......... Won't .......... Works

Alphabetical: all .......... am .......... And .......... any .......... be .......... become .......... boasts .......... Ephraim .......... find .......... for .......... found .......... have .......... I .......... in .......... iniquity .......... labors .......... me .......... my .......... myself .......... No .......... not .......... or .......... rich .......... said .......... sin .......... Surely .......... they .......... very .......... wealth .......... wealthy .......... which .......... will .......... With .......... would

OT Prophets

............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible