New American Standard Bible (©1995) Yes, he wrestled with the angel and prevailed; He wept and sought His favor. He found Him at Bethel And there He spoke with us,Hosea 12:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐνίσχυσεν μετὰ ἀγγέλου καὶ ἠδυνάσθη ἔκλαυσαν καὶ ἐδεήθησάν μου ἐν τῷ οἴκῳ ων εὕροσάν με καὶ ἐκεῖ ἐλαλήθη πρὸς αὐτόν Latin: Biblia Sacra Vulgata et invaluit ad angelum et confortatus est flevit et rogavit eum in Bethel invenit eum et ibi locutus est nobiscum Oseas 12:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sí, luchó con el ángel y prevaleció, lloró y le pidió su ayuda; en Betel le encontró, y allí El habló con nosotros, Hosea 12:4 German: Luther (1912) (-) Er kämpfte mit dem Engel und siegte, denn er weinte und bat ihn; auch hat er ihn ja zu Beth-El gefunden, und daselbst hat er mit uns geredet. Osée 12:4 French: Louis Segond (1910) Il lutta avec l'ange, et il fut vainqueur, Il pleura, et lui adressa des supplications. Jacob l'avait trouvé à Béthel, Et c'est là que Dieu nous a parlé. 何 西 阿 書 12:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 与 天 使 较 力 , 并 且 得 胜 , 哭 泣 恳 求 , 在 伯 特 利 遇 见 耶 和 华 。 耶 和 华 ─ 万 军 之 神 在 那 里 晓 谕 我 们 以 色 列 人 ; 耶 和 华 是 他 可 记 念 的 名 。 King James Bible Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us; American King James Version Yes, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication to him: he found him in Bethel, and there he spoke with us; American Standard Version yea, he had power over the angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us, Bible in Basic English He had a fight with the angel and overcame him; he made request for grace to him with weeping; he came face to face with him in Beth-el and there his words came to him; Douay-Rheims Bible And he prevailed over the angel, and was strengthened: he wept, and made supplication to him: he found him in Bethel, and there he spoke with us. Darby Bible Translation Yea, he wrestled with the Angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spoke with us, English Revised Version yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us; GOD'S WORD® Translation (©1995) He struggled with the Messenger and won. Jacob cried and pleaded with him. Jacob found him at Bethel, and he talked with him there. Webster's Bible Translation Yes, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication to him: he found him in Beth-el, and there he spoke with us; World English Bible Indeed, he struggled with the angel, and prevailed; he wept, and made supplication to him. He found him at Bethel, and there he spoke with us, Young's Literal Translation Yea, he is a prince unto the Messenger, And he overcometh by weeping, And he maketh supplication to Him, At Bethel He doth find him, And there He doth speak with us, 何 西 阿 書 12:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 與 天 使 較 力 , 並 且 得 勝 , 哭 泣 懇 求 , 在 伯 特 利 遇 見 耶 和 華 。 耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 在 那 裡 曉 諭 我 們 以 色 列 人 ; 耶 和 華 是 他 可 記 念 的 名 。 何 西 阿 書 12:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他與天使角力,並且得勝;他哀哭,向他求恩。他在伯特利遇見 神, 神在那裡對他說話。 何 西 阿 書 12:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他与天使角力,并且得胜;他哀哭,向他求恩。他在伯特利遇见 神, 神在那里对他说话。 Osée 12:4 French: Darby (12:5) oui, il lutta avec l'Ange et prévalut: il pleura et le supplia. A Béthel; il le trouva; et là, il parla avec nous: Osée 12:4 French: Martin (1744) Il fut vainqueur [en luttant] avec l'Ange, et fut le plus fort; il pleura, et lui demanda grâce; il le trouva à Béthel, et là [Dieu] parla avec nous. Osée 12:4 French: Ostervald (1744) Il lutta avec l'ange, et il fut le plus fort; il pleura, et lui demanda grâce. A Béthel il le trouva, et c'est là que Dieu nous a parlé. Hosea 12:4 German: Luther (1545) Ja (sagen sie), er hat im Mutterleibe seinen Bruder untertreten und von allen Kräften mit Gott gekämpfet. Hosea 12:4 German: Elberfelder (1871) Im Mutterleibe hielt er seines Bruders Ferse, und in seiner Manneskraft kämpfte er mit Gott (El) : | Osea 12:4 Albanian Po, luftoi me Engjëllin dhe fitoi; qau dhe iu lut shumë. E gjeti në Bethel, dhe atje ai foli me ne,Осия 12:4 Bulgarian Да! бори се с ангел, и преодоля С плач и молба към него. [Бог] го намери във Ветил, и там говори с нас,- Hosea 12:4 Croatian Bible S Anđelom se borio i nadvladao ga, plakao je i zaklinjao ga. Našao ga je u Betelu i ondje mu je govorio. Ozeáše 12:4 Czech BKR Knížetsky, pravím, potýkal se s andělem, a přemohl; plakal a pokorně ho prosil; v Bethel jej nalezl, a tam s námi mluvil. Hoseas 12:4 Danish ja stred med en Engel og sejred, han bad ham med Gråd om Nåde; i Betel traf han ham og talte med ham der, Hosea 12:4 Dutch Staten Vertaling In moeders buik hield hij zijn broeder bij de verzenen; en in zijn kracht gedroeg hij zich vorstelijk met God. Hóseás 12:4 Hungarian: Karoli Küzdött az angyallal és legyõzte; sírt és könyörgött néki. Béthelben találta meg õt, és ott beszélt velünk. Hoŝea 12:4 Esperanto Li luktis kun angxelo kaj venkis, li tamen petegis lin kun ploro; en Bet-El Li nin trovos, kaj tie Li parolos kun ni. HOOSEA 12:4 Finnish: Bible (1776) (H12:5) Hän paineli myös enkelin kanssa ja voitti; hän itki ja rukoili häntä; Betelissä löysi hän hänen, ja siellä hän on puhunut meidän kanssamme. HOOSEA 12:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H12:5) Hän taisteli enkelin kanssa ja voitti, hän itki ja rukoili tätä. Beetelissä tämä löysi hänet ja puhui siellä meidän kanssamme. Hosea 12:4 Greek OT: Septuagint και ενισχυσεν μετα αγγελου και ηδυνασθη εκλαυσαν και εδεηθησαν μου εν τω οικω ων ευροσαν με και εκει ελαληθη προς αυτον Hosea 12:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai enischusen meta angelou kai ēdunasthē eklausan kai edeēthēsan mou en tō oikō ōn eurosan me kai ekei elalēthē pros auton kai enischusen meta angelou kai EdunasthE eklausan kai edeEthEsan mou en tO oikO On eurosan me kai ekei elalEthE pros auton Oze 12:4 Haitian Creole Bible Li mare batay ak yon zanj Bondye, epi li genyen. Lè sa a, Jakòb kriye, li mande pou zanj lan beni l'. Li kontre ak Bondye Betèl, Bondye pale avè l'. | Osea 12:4 Italian: Riveduta Bible (1927) (H12-5) lottò con l’angelo, e restò vincitore; egli pianse e lo supplicò. A Bethel lo trovò, e quivi egli parlò con noi.HOSEA 12:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahkan, berlakulah ia dengan Malaekat itu seperti seorang hulubalang, sehingga ia menang, serta menangislah ia dan dipintanya doa; maka di Bait-el juga didapatinya akan Dia dan Iapun berfirmanlah kepada kami. 호세아 12:4 Korean 천사와 힘을 겨루어 이기고 울며 그에게 간구하였으며 하나님은 벧엘에서 저를 만나셨고 거기서 우리에게 말씀하셨나니 Ozëjo knyga 12:4 Lithuanian Jis kovojo su angelu ir nugalėjo. Jis verkė ir maldavo jį. Betelyje Jis jį surado ir ten Jis kalbėjo su mumis. Hosea 12:4 Maori Ae ra, i kaha ia ki te anahera, a taea ana e ia: i tangi ia, i inoi ki a ia: i tutaki ia ki a ia ki Peteere, a korero ana ia ki a tatou i reira; Hoseas 12:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han kjempet med engelen og vant; han gråt og bad ham om nåde; i Betel møtte han ham, og der talte han med oss. Polish: Biblia Gdanska Mężnie, mówię, sobie poczynał z Aniołem, a przemógł; płakał i prosił go; w Betelu go znalazł, i tam mówił z nami. Oséias 12:4 Portugese Bible Lutou com o anjo, e prevaleceu; chorou, e lhe fez súplicas. Em Betel o achou, e ali falou Deus com ele; Osea 12:4 Romanian: Cornilescu S'a luptat cu îngerul, şi a fost biruitor, a plîns şi s'a rugat de el. Iacov l -a întîlnit la Betel, şi acolo ne -a vorbit Dumnezeu. Осия 12:4 Russian: Synodal Translation (1876) Он боролся с Ангелом – и превозмог; плакал и умолял Его; в Вефиле Он нашел нас и там говорил с нами. Осия 12:4 Russian koi8r Он боролся с Ангелом--и превозмог; плакал и умолял Его; в Вефиле Он нашел нас и там говорил с нами.[] Oseas 12:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sí, luchó con el ángel y prevaleció, Lloró y Le pidió Su ayuda; En Betel (Casa de Dios) Lo encontró, Y allí El habló con nosotros, Oseas 12:4 Spanish: Reina Valera (1909) (H12-5) Venció al ángel, y prevaleció; lloró, y rogóle: en Beth-el le halló, y allí habló con nosotros. Oseas 12:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Venció al ángel, y prevaleció; lloró, y le rogó; en Bet-el le halló, y allí habló con nosotros. Oseas 12:4 Spanish: Modern Contendió con el ángel y prevaleció; lloró y le rogó. En Betel le halló y allí habló con él. Hosea 12:4 Swedish (1917) Ja, han kämpade med ängeln och vann seger, han grät och bad honom om nåd. I Betel mötte han honom, och där talade han med oss. Hosea 12:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oo, siya'y nagtaglay ng kapangyarihan sa anghel, at nanaig: siya'y tumangis, at namanhik sa kaniya: nasumpungan niya siya sa Beth-el, at doo'y nakipagsalitaan siya sa atin. Hoşea 12:4 Turkish Melekle güreşip yendi, Ağladı, kutsanmak istedi. Tanrıyı Beytelde buldu, RAB, Her Şeye Egemen Tanrı bizimle orada konuştu, O RAB diye anılır. OÂ-seâ 12:4 Vietnamese (1934) (12:5) Người có quyền hơn thiên sứ, và được thắng; khóc lóc và khẩn cầu người. Ngài đã gặp người tại Bê-tên, và ấy đó là nơi Ngài phán cùng chúng ta, Osea 12:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (H12-5) Egli fu vincitore, lottando con l’Angelo, e prevalse; egli pianse, e gli supplicò; lo trovò in Betel e quivi egli parlò con noi. HOSEA 12:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (12-5) Ia bergelut dengan seorang malaikat, dan ia menang. Lalu ia menangis dan minta diberkati. Kemudian di Betel, Allah datang kepada Yakub leluhur kita itu, dan berbicara dengan dia. HOSEA 12:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (12-5) Ia bergumul dengan Malaikat dan menang; ia menangis dan memohon belas kasihan kepada-Nya. Di Betel ia bertemu dengan Dia, dan di sanalah Dia berfirman kepadanya: Angel .......... Bethel .......... Beth-El .......... Face .......... Favor .......... Fight .......... Find .......... Found .......... Grace .......... Indeed .......... Messenger .......... Met .......... Overcame .......... Overcometh .......... Power .......... Prevailed .......... Prince .......... Request .......... Sought .......... Speak .......... Strove .......... Struggled .......... Supplication .......... Weeping .......... Wept .......... Words .......... Wrestled Angel .......... Bethel .......... Beth-El .......... Face .......... Favor .......... Fight .......... Find .......... Found .......... Grace .......... Indeed .......... Messenger .......... Met .......... Overcame .......... Overcometh .......... Power .......... Prevailed .......... Prince .......... Request .......... Sought .......... Speak .......... Strove .......... Struggled .......... Supplication .......... Weeping .......... Wept .......... Words .......... Wrestled Alphabetical: and .......... angel .......... at .......... begged .......... Bethel .......... favor .......... for .......... found .......... He .......... him .......... his .......... overcame .......... prevailed .......... sought .......... spoke .......... struggled .......... talked .......... the .......... there .......... us .......... wept .......... with .......... wrestled .......... Yes OT Prophets ............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |