New American Standard Bible (©1995) The LORD also has a dispute with Judah, And will punish Jacob according to his ways; He will repay him according to his deeds.Hosea 12:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ κρίσις τῷ κυρίῳ πρὸς ιουδαν τοῦ ἐκδικῆσαι τὸν ιακωβ κατὰ τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ καὶ κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ ἀνταποδώσει αὐτῷ Latin: Biblia Sacra Vulgata iudicium ergo Domini cum Iuda et visitatio super Iacob iuxta vias eius et iuxta adinventiones eius reddet ei Oseas 12:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR tiene también contienda con Judá, y castigará a Jacob conforme a sus caminos; conforme a sus obras le pagará. Hosea 12:2 German: Luther (1912) (-) Darum wird der HERR mit Juda rechten und Jakob heimsuchen nach seinem Wesen und ihm vergelten nach seinem Verdienst. Osée 12:2 French: Louis Segond (1910) L'Eternel est aussi en contestation avec Juda, Et il punira Jacob pour sa conduite, Il lui rendra selon ses oeuvres. 何 西 阿 書 12:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 与 犹 大 争 辩 , 必 照 雅 各 所 行 的 惩 罚 他 , 按 他 所 做 的 报 应 他 。 King James Bible The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him. American King James Version The LORD has also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him. American Standard Version Jehovah hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him. Bible in Basic English The Lord has a cause against Judah, and will give punishment to Jacob for his ways; he will give him the reward of his acts. Douay-Rheims Bible Therefore there is a judgment of the Lord with Juda, and a visitation for Jacob: he will render to him according to his ways, and according to his devices. Darby Bible Translation Jehovah hath also a controversy with Judah, and he will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him. English Revised Version The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD brings charges against Judah and punishes Jacob because of the way their people act. He will pay them back for what they have done. Webster's Bible Translation The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him. World English Bible Yahweh also has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his deeds he will repay him. Young's Literal Translation And a controversy hath Jehovah with Judah, To lay a charge on Jacob according to his ways, According to his doings He returneth to him. 何 西 阿 書 12:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 與 猶 大 爭 辯 , 必 照 雅 各 所 行 的 懲 罰 他 , 按 他 所 做 的 報 應 他 。 何 西 阿 書 12:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華與猶大爭辯;他必照雅各所行的懲罰他,按他所作的報應他。 何 西 阿 書 12:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华与犹大争辩;他必照雅各所行的惩罚他,按他所作的报应他。 Osée 12:2 French: Darby (12:3) L'Éternel a aussi un débat avec Juda, et il punira Jacob selon ses voies, et il lui rendra selon ses actions. Osée 12:2 French: Martin (1744) L'Eternel a aussi un procès avec Juda, et il visitera Jacob selon son train, il lui rendra selon ses œuvres. Osée 12:2 French: Ostervald (1744) L'Éternel est aussi en procès avec Juda, et il punira Jacob à cause de ses voies; il lui rendra selon ses œuvres. Hosea 12:2 German: Luther (1545) Ephraim aber weidet sich vom Winde und läuft dem Ostwinde nach und macht täglich der Abgötterei und des Schadens mehr; sie machen mit Assur einen Bund und bringen Balsam nach Ägypten. Hosea 12:2 German: Elberfelder (1871) Ephraim weidet sich an Wind und jagt dem Ostwinde nach; den ganzen Tag mehrt es Lüge und Gewalttat; und sie schließen einen Bund mit Assyrien, und Öl wird nach Ägypten gebracht. | Osea 12:2 Albanian Zoti është gjithashtu në grindje me Judën dhe do ta ndëshkojë Jakobin për sjelljen e tij; do ta shpërblejë sipas veprave të tij.Осия 12:2 Bulgarian Още, Господ има спор с Юда, И ще накаже Якова според постъпките му, Според делата му ще му въздаде. Hosea 12:2 Croatian Bible S Izraelom ima Jahve parnicu, kaznit će Jakova prema postupcima, vratit će mu po djelima njegovim. Ozeáše 12:2 Czech BKR I s Judou má soud Hospodin; pročež navštívě Jákoba podlé cest jeho, podlé snažností jeho odplatí jemu. Hoseas 12:2 Danish HERREN går i Rette med Juda og hjemsøger Jakob, gengælder ham efter hans Veje og efter hans Id. Hosea 12:2 Dutch Staten Vertaling Efraim weidt zich met wind, en jaagt den oostenwind na; den gansen dag vermenigvuldigt hij leugen en verwoesting; en zij maken verbond met Assur, en de olie wordt naar Egypte gevoerd. Hóseás 12:2 Hungarian: Karoli Pere van az Úrnak a Júdával is, és megbünteti Jákóbot az õ útai szerint. Cselekedetei szerint fizet meg néki. Hoŝea 12:2 Esperanto Sed ankaux kun Jehuda la Eternulo havas jugxon, kaj Li punos Jakobon laux lia konduto, laux liaj agoj Li repagos al li. HOOSEA 12:2 Finnish: Bible (1776) (H12:3) On myös Herralla riita Juudan kanssa, etsiä Jakobia hänen menonsa jälkeen, ja kostaa hänelle hänen ansionsa jälkeen. HOOSEA 12:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H12:3) Mutta Herralla on oikeudenkäynti Juudan kanssa, ja hän tahtoo rangaista Jaakobia sen teitten mukaan, hän on kostava sille sen tekojen mukaan. Hosea 12:2 Greek OT: Septuagint και κρισις τω κυριω προς ιουδαν του εκδικησαι τον ιακωβ κατα τας οδους αυτου και κατα τα επιτηδευματα αυτου ανταποδωσει αυτω Hosea 12:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai krisis tō kuriō pros ioudan tou ekdikēsai ton iakōb kata tas odous autou kai kata ta epitēdeumata autou antapodōsei autō kai krisis tO kuriO pros ioudan tou ekdikEsai ton iakOb kata tas odous autou kai kata ta epitEdeumata autou antapodOsei autO Oze 12:2 Haitian Creole Bible Seyè a gen yon kont pou l' regle ak moun Jida yo tou. Li pral pini moun Jakòb yo dapre ajisman yo. Li pral fè yo peye sa yo fè a. | Osea 12:2 Italian: Riveduta Bible (1927) (H12-3) L’Eterno è anche in lite con Giuda, e punirà Giacobbe per la sua condotta, gli renderà secondo le sue opere.HOSEA 12:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi dengan Yehudapun adalah acara Tuhan, sebab itu dibalas-Nya kelak kepada Yakub sekadar jalannya, dan dibalas-Nya kepadanya sekadar perbuatannya yang jahat. 호세아 12:2 Korean 여호와께서 유다와 쟁변하시고 야곱의 소행대로 벌주시며 그 소위대로 보응하시리라 Ozëjo knyga 12:2 Lithuanian Viešpats nepatenkintas Judu. Jis nubaus Jokūbą už jo kelius, pagal jo darbus atmokės jam. Hosea 12:2 Maori Na he whakawa ta Ihowa ki a Hura, ka utaina ano e ia ki runga ki a Hakopa nga mea rite ki ona ara; ka rite ki ana mahi tana utu ki a ia. Hoseas 12:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herren har trette med Juda, og han skal hjemsøke Jakob for hans ferds skyld, betale ham efter hans gjerninger. Polish: Biblia Gdanska Ma też Pan poswarek z Judą, a nawiedzi Jakóba według dróg jego, według spraw jego odda mu. Oséias 12:2 Portugese Bible O Senhor também com Judá tem contenda, e castigará a Jacó segundo os seus caminhos; segundo as suas obras o recompensará. Osea 12:2 Romanian: Cornilescu Domnul este în ceartă şi cu Iuda, şi va pedepsi pe Iacov după purtarea lui: îi va răsplăti după faptele lui. Осия 12:2 Russian: Synodal Translation (1876) Но и с Иудою у Господа суд и Он посетит Иакова по путям его, воздаст ему по делам его. Осия 12:2 Russian koi8r Но и с Иудою у Господа суд и Он посетит Иакова по путям его, воздаст ему по делам его.[] Oseas 12:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR también tiene pleito con Judá, Y castigará a Jacob conforme a sus caminos; Conforme a sus obras le pagará. Oseas 12:2 Spanish: Reina Valera (1909) (H12-3) Pleito tiene Jehová con Judá para visitar á Jacob conforme á sus caminos: pagarále conforme á sus obras. Oseas 12:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pleito tiene el SEÑOR con Judá para visitar a Jacob conforme a sus caminos; le pagará conforme a sus obras. Oseas 12:2 Spanish: Modern Jehovah tiene pleito con Judá, y dará a Jacob el castigo que corresponde a sus caminos. Le retribuirá conforme a sus obras. Hosea 12:2 Swedish (1917) Men HERREN skall gå till rätta med Juda och hemsöka Jakob, såsom hans vägar förtjäna; efter hans gärningar skall han vedergälla honom. Hosea 12:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang Panginoon ay may pakikipagkaalit din sa Juda, at parurusahan niya ang Jacob ayon sa kaniyang mga lakad; ayon sa kaniyang mga gawa ay gagantihan niya siya. Hoşea 12:2 Turkish RABbin davası var Yahudayla, Yakup soyunu izlediği yola göre cezalandıracak, Yaptıklarının karşılığını verecek. OÂ-seâ 12:2 Vietnamese (1934) (12:3) Ðức Giê-hô-va cũng có sự khẩn cầu với Giu-đa, và Ngài sẽ phạt Gia-cốp theo đường lối nó; Ngài sẽ báo trả nó theo việc nó lam. Osea 12:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (H12-3) Il Signore ha bene anche lite con Giuda; ma egli farà punizione sopra Giacobbe, secondo le sue vie; egli gli renderà la retribuzione secondo le sue opere. HOSEA 12:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (12-3) TUHAN mempunyai perkara dengan bangsa Yehuda; Ia juga akan menghukum Israel karena tingkah laku mereka. Ia akan membalas perbuatan mereka. HOSEA 12:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (12-3) TUHAN mempunyai perbantahan dengan Yehuda, Ia akan menghukum Yakub sesuai dengan tingkah lakunya, dan akan memberi balasan kepadanya sesuai dengan perbuatan-perbuatannya. Acts .......... Cause .......... Charge .......... Controversy .......... Deeds .......... Dispute .......... Doings .......... Indictment .......... Jacob .......... Judah .......... Lay .......... Punish .......... Punishment .......... Recompense .......... Repay .......... Requite .......... Returneth .......... Reward .......... Ways Acts .......... Cause .......... Charge .......... Controversy .......... Deeds .......... Dispute .......... Doings .......... Indictment .......... Jacob .......... Judah .......... Lay .......... Punish .......... Punishment .......... Recompense .......... Repay .......... Requite .......... Returneth .......... Reward .......... Ways Alphabetical: a .......... according .......... against .......... also .......... and .......... bring .......... charge .......... deeds .......... dispute .......... has .......... he .......... him .......... his .......... Jacob .......... Judah .......... LORD .......... punish .......... repay .......... The .......... to .......... ways .......... will .......... with OT Prophets ............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |