New American Standard Bible (©1995) Ephraim has provoked to bitter anger; So his Lord will leave his bloodguilt on him And bring back his reproach to him.Hosea 12:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐθύμωσεν εφραιμ καὶ παρώργισεν καὶ τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐπ' αὐτὸν ἐκχυθήσεται καὶ τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ ἀνταποδώσει αὐτῷ κύριος Latin: Biblia Sacra Vulgata ad iracundiam me provocavit Ephraim in amaritudinibus suis et sanguis eius super eum veniet et obprobrium eius restituet ei Dominus suus Oseas 12:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Efraín le ha irritado amargamente; por eso su Señor dejará sobre él su culpa de sangre, y le devolverá su oprobio. Hosea 12:14 German: Luther (1912) (-) Nun aber erzürnt ihn Ephraim durch seine Götzen; darum wird ihr Blut über sie kommen, und ihr HERR wird ihnen vergelten ihre Schmach, die sie ihm antun. Osée 12:14 French: Louis Segond (1910) Ephraïm a irrité l'Eternel amèrement: Son Seigneur rejettera sur lui le sang qu'il a répandu, Il fera retomber sur lui la honte qui lui appartient. 何 西 阿 書 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 法 莲 大 大 惹 动 主 怒 , 所 以 他 流 血 的 罪 必 归 在 他 身 上 。 主 必 将 那 因 以 法 莲 所 受 的 羞 辱 归 还 他 。 King James Bible Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his LORD return unto him. American King James Version Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood on him, and his reproach shall his LORD return to him. American Standard Version Ephraim hath provoked to anger most bitterly: therefore shall his blood be left upon him, and his reproach shall his Lord return unto him. Bible in Basic English I have been bitterly moved to wrath by Ephraim; so that his blood will be on him, and the Lord will make his shame come back on him. Douay-Rheims Bible Ephraim hath provoked me to wrath with his bitterness, and his blood shall come upon him, and his Lord will render his reproach unto him. Darby Bible Translation Ephraim provoked him to anger most bitterly; and his Lord shall leave his blood upon him, and recompense unto him his reproach. English Revised Version Ephraim hath provoked to anger most bitterly: therefore shall his blood be left upon him, and his reproach shall his Lord return unto him. GOD'S WORD® Translation (©1995) The people of Ephraim made the LORD bitter. He will hold them guilty of murder. The Lord will pay them back for their insults. Webster's Bible Translation Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore will he leave his blood upon him, and his reproach will his Lord return to him. World English Bible Ephraim has bitterly provoked anger. Therefore his blood will be left on him, and his Lord will repay his contempt. Young's Literal Translation Ephraim hath provoked most bitterly, And his blood on himself he leaveth, And his reproach turn back to him doth his Lord! 何 西 阿 書 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 法 蓮 大 大 惹 動 主 怒 , 所 以 他 流 血 的 罪 必 歸 在 他 身 上 。 主 必 將 那 因 以 法 蓮 所 受 的 羞 辱 歸 還 他 。 何 西 阿 書 12:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以法蓮大大地惹了主的烈怒,所以,他的主把他流人血的罪歸到他身上,把他當受的羞辱歸給他。 何 西 阿 書 12:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以法莲大大地惹了主的烈怒,所以,他的主把他流人血的罪归到他身上,把他当受的羞辱归给他。 Osée 12:14 French: Darby (12:15) Éphraïm a amèrement provoqué la colère: son Seigneur laissera sur lui son sang, et lui rendra ses mépris. Osée 12:14 French: Martin (1744) [Mais] Ephraïm a provoqué [Dieu] à une amère indignation, c'est pourquoi on répandra son sang sur lui, et son Seigneur lui rendra son opprobre. Osée 12:14 French: Ostervald (1744) Éphraïm a provoqué une amère indignation; aussi son Seigneur laissera-t-il peser sur lui le sang qu'il a répandu, et lui rendra ses mépris. Hosea 12:14 German: Luther (1545) Aber hernach führete der HERR Israel aus Ägypten durch einen Propheten und ließ sein hüten durch einen Propheten. Hosea 12:14 German: Elberfelder (1871) Und Jehova führte Israel durch einen Propheten aus Ägypten herauf, und durch einen Propheten wurde es gehütet. Ephraim erzürnte ihn bitterlich, und sein Herr wird seine Blutschuld auf ihm lassen und seine Schmähung ihm vergelten. | Osea 12:14 Albanian Efraimi provokoi hidhët zemërimin e tij, prandaj Zoti i tij do të bëjë që mbi të të bjerë gjaku i derdhur dhe do të bëjë që mbi të të kthehet turpi i tij.Осия 12:14 Bulgarian Ефрем разгневи [Бога] много горчиво; Затова ще оставя върху него [пролятата] от него кръв, И неговият Господ ще възвърне укора му върху самия него. Hosea 12:14 Croatian Bible Pregorko ga Efrajim uvrijedi: stoga će krv njegovu na nj svaliti, platit će mu Gospod njegov za pogrde. Ozeáše 12:14 Czech BKR Vzbudilť Efraim hněv přehořký, a protož krev jeho na něj se vztáhne, a potupu svou vrátí jemu Pán jeho. Hoseas 12:14 Danish Efraim vakte bitter Vrede, han bærer Blodskyld; med Skændsel dænges han til, hans Herre gør Gengæld. Hosea 12:14 Dutch Staten Vertaling Maar de HEERE voerde Israel op uit Egypte door een profeet, en door een profeet werd hij gehoed. [ (Hosea 12:15) Efraim daarentegen heeft Hen zeer bitterlijk vertoornd; daarom zal Hij zijn bloed op hem laten, en zijn Heere zal hem zijn smaad vergelden. ] Hóseás 12:14 Hungarian: Karoli Gonoszul ingerelte Efraim [az Istent;] de rajta szárasztja a [sok] vért, és gyalázatosságát megfizeti néki az õ Ura. Hoŝea 12:14 Esperanto Forte kolerigis Lin Efraim, tial lia sango venos sur lin, kaj lia Sinjoro redonos al li pro liaj hontindajxoj. HOOSEA 12:14 Finnish: Bible (1776) (H12:15) Vaan Ephraim vihoittaa hänen nyt epäjumalillansa; sentähden pitää heidän verensä tuleman heidän päällensä, ja heidän Herransa on kostava heidän pilkkansa. HOOSEA 12:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H12:15) Efraim nosti katkeran mielikarvauden. Hänen Herransa on heittävä hänen verivelkansa hänen päällensä ja kääntävä hänen häpäisevän menonsa häneen itseensä. Hosea 12:14 Greek OT: Septuagint εθυμωσεν εφραιμ και παρωργισεν και το αιμα αυτου επ' αυτον εκχυθησεται και τον ονειδισμον αυτου ανταποδωσει αυτω κυριος Hosea 12:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ethumōsen ephraim kai parōrgisen kai to aima autou ep' auton ekchuthēsetai kai ton oneidismon autou antapodōsei autō kurios ethumOsen ephraim kai parOrgisen kai to aima autou ep' auton ekchuthEsetai kai ton oneidismon autou antapodOsei autO kurios Oze 12:14 Haitian Creole Bible Men, pèp Efrayim lan te fè bagay ki te fè Seyè a fache anpil. Se poutèt sa, l'ap fè yo peye krim yo fè a. L'ap fè yo peye wont yo te fè l' wont la. | Osea 12:14 Italian: Riveduta Bible (1927) (H12-15) Efraim ha provocato amaramente il suo Signore; perciò questi gli farà ricadere addosso il sangue che ha versato; e farà tornare su lui i suoi obbrobri.HOSEA 12:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Efrayim sudah membangkitkan murka-Nya amat sangat, sebab itu salah darahnya tertanggunglah atasnya; maka Huapun akan membalas kepadanya segala kecelaannya. 호세아 12:14 Korean 에브라임이 격노케 함이 극심하였으니 그 주께서 그 피로 그 위에 머물러 있게 하시며 저의 수치를 저에게 돌리시리라 Ozëjo knyga 12:14 Lithuanian Efraimas labai supykdė Viešpatį, todėl Jis paliks jo kraują ant jo ir jo panieką Viešpats sugrąžins jam. Hosea 12:14 Maori I whakapataritari a Eparaima ki a ia, kawa rawa: mo reira ka waiho e ia tona toto i runga i a ia, ka meinga ano tona ingoa kino e tona ariki kia hoki atu ki a ia. Hoseas 12:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Efra'im har vakt bitter harme; derfor skal hans Herre la hans blodskyld komme over ham, og hans hån skal han gjengjelde ham. Polish: Biblia Gdanska Lecz Efraim Pana pobudził do gniewu gorzkiego; przetoż się nań wyleje krew jego, a pohańbienie jego odda mu Pan jego. Oséias 12:14 Portugese Bible Efraim mui amargamente provocou-lhe a ira; portanto sobre ele será deixado o seu sangue, e o seu Senhor fará cair sobre ele o seu opróbrio. Osea 12:14 Romanian: Cornilescu Efraim a mîniat rău pe Domnul: dar Domnul său va arunca asupra lui sîngele pe care l -a vărsat, şi -i va răsplăti ocara, pe care I -a făcut -o. Осия 12:14 Russian: Synodal Translation (1876) Сильно раздражил Ефрем Господа и за то кровь его оставит на нем, и поношение его обратит Господь на него. Осия 12:14 Russian koi8r Сильно раздражил Ефрем [Господа] и за то кровь его оставит на нем, и поношение его обратит Господь на него.[] Oseas 12:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Efraín le ha irritado amargamente; Por eso su Señor dejará sobre él su culpa de sangre, Y le devolverá su oprobio. Oseas 12:14 Spanish: Reina Valera (1909) (H12-15) Enojado ha Ephraim á Dios con amarguras; por tanto, sus sangres se derramarán sobre él, y su Señor le pagará su oprobio. Oseas 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Enojó Efraín a Dios con amarguras; por tanto, su sangre se derramará sobre él, y su Señor le pagará su oprobio. Oseas 12:14 Spanish: Modern Pero Efraín ha provocado a Dios con amargura. Por tanto, dejará sobre él su culpa de sangre; su Señor le retribuirá su deshonra. Hosea 12:14 Swedish (1917) Efraim har uppväckt bitter förtörnelse; hans Herre skall låta hans blodskulder drabba honom och låta hans smädelser falla tillbaka på honom själv. Hosea 12:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang Ephraim ay namungkahi ng di kawasang galit: kaya't ang kaniyang dugo ay maiiwan sa kaniya, at ibabalik ng kaniyang Panginoon sa kaniya ang kakutyaan sa kaniya. Hoşea 12:14 Turkish Ama Efrayim Tanrı'yı aşırı öfkelendirdi. Rab döktükleri kanın hesabını soracak, Aşağılamalarının karşılığını verecek. OÂ-seâ 12:14 Vietnamese (1934) (12:15) Ép-ra-im chọc cho ta phát cơn giận đắng cay; nên máu nó sẽ đổ lại trên nó, và Chúa sẽ trả sự sỉ nhục cho nó nữa. Osea 12:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (H12-15) Efraim ha provocato il suo Signore ad ira acerbissima; perciò, egli gli lascerà addosso il suo sangue, e gli renderà il suo vituperio. HOSEA 12:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (12-15) Orang Israel telah membuat TUHAN marah sekali; mereka patut dihukum karena kejahatan mereka. TUHAN akan menghukum mereka karena mereka telah membuat orang menghina Dia. HOSEA 12:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (12-15) Efraim telah menimbulkan sakit hati-Nya secara pahit, maka Tuhannya akan membiarkan hutang darahnya menimpa dia, dan akan membalas celanya kepadanya. Anger .......... Bitter .......... Bitterly .......... Blood .......... Bloodguilt .......... Cast .......... Contempt .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Guilt .......... Leave .......... Moved .......... Provocation .......... Provoked .......... Recompense .......... Repay .......... Reproach .......... Shame .......... Turn .......... Wrath Anger .......... Bitter .......... Bitterly .......... Blood .......... Bloodguilt .......... Cast .......... Contempt .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Guilt .......... Leave .......... Moved .......... Provocation .......... Provoked .......... Recompense .......... Repay .......... Reproach .......... Shame .......... Turn .......... Wrath Alphabetical: and .......... anger .......... back .......... bitter .......... bitterly .......... bloodguilt .......... bloodshed .......... bring .......... But .......... contempt .......... Ephraim .......... for .......... guilt .......... has .......... him .......... his .......... leave .......... Lord .......... of .......... on .......... provoked .......... repay .......... reproach .......... So .......... the .......... to .......... upon .......... will OT Prophets ............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |