New American Standard Bible (©1995) I led them with cords of a man, with bonds of love, And I became to them as one who lifts the yoke from their jaws; And I bent down and fed them.Hosea 11:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐν διαφθορᾷ ἀνθρώπων ἐξέτεινα αὐτοὺς ἐν δεσμοῖς ἀγαπήσεώς μου καὶ ἔσομαι αὐτοῖς ὡς ῥαπίζων ἄνθρωπος ἐπὶ τὰς σιαγόνας αὐτοῦ καὶ ἐπιβλέψομαι πρὸς αὐτόν δυνήσομαι αὐτῷ Latin: Biblia Sacra Vulgata in funiculis Adam traham eos in vinculis caritatis et ero eis quasi exaltans iugum super maxillas eorum et declinavi ad eum ut vesceretur Oseas 11:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Con cuerdas humanas los conduje, con lazos de amor, y fui para ellos como quien alza el yugo de sobre sus quijadas; me incliné y les di de comer. Hosea 11:4 German: Luther (1912) Ich ließ sie ein menschlich Joch ziehen und in Seilen der Liebe gehen und half ihnen das Joch an ihrem Hals tragen und gab ihnen Futter. Osée 11:4 French: Louis Segond (1910) Je les tirai avec des liens d'humanité, avec des cordages d'amour, Je fus pour eux comme celui qui aurait relâché le joug près de leur bouche, Et je leur présentai de la nourriture. 何 西 阿 書 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 用 慈 绳 ( 慈 : 原 文 是 人 的 ) 爱 索 牵 引 他 们 ; 我 待 他 们 如 人 放 松 牛 的 两 腮 夹 板 , 把 粮 食 放 在 他 们 面 前 。 King James Bible I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them. American King James Version I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat to them. American Standard Version I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as they that lift up the yoke on their jaws; and I laid food before them. Bible in Basic English I made them come after me with the cords of a man, with the bands of love; I was to them as one who took the yoke from off their mouths, putting meat before them. Douay-Rheims Bible I will draw them with the cords of Adam, with the bands of love : and I will be to them as one that taketh off the yoke on their jaws: and I put his meat to him that he might eat. Darby Bible Translation I drew them with bands of a man, with cords of love; and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I gently caused them to eat. English Revised Version I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat before them. GOD'S WORD® Translation (©1995) I led them with cords of human kindness, with ropes of love. I removed the yokes from their necks. I bent down and fed them. Webster's Bible Translation I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid food for them. World English Bible I drew them with cords of a man, with ties of love; and I was to them like those who lift up the yoke on their necks; and I bent down to him and I fed him. Young's Literal Translation With cords of man I do draw them, With thick cords of love, And I am to them as a raiser up of a yoke on their jaws, And I incline unto him -- I feed him. 何 西 阿 書 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 用 慈 繩 ( 慈 : 原 文 是 人 的 ) 愛 索 牽 引 他 們 ; 我 待 他 們 如 人 放 鬆 牛 的 兩 腮 夾 板 , 把 糧 食 放 在 他 們 面 前 。 何 西 阿 書 11:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我用慈繩愛索牽引他們,我待他們像人拉高牛的軛在兩顎之上,又向他們俯身,餵養他們。 何 西 阿 書 11:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我用慈绳爱索牵引他们,我待他们像人拉高牛的轭在两颚之上,又向他们俯身,喂养他们。 Osée 11:4 French: Darby Je les tirais avec des cordes d'homme, avec des liens d'amour, et j'étais pour eux comme ceux qui ôteraient le joug de dessus leurs mâchoires et leur donneraient doucement à manger. Osée 11:4 French: Martin (1744) Je les ai tirés avec des cordeaux d'humanité, et avec des liens d'amitié; et je leur ai été comme ceux qui enlèveraient le joug de dessus leur cou, et j'ai fait approcher de lui la viande. Osée 11:4 French: Ostervald (1744) Je les ai tirés avec des cordeaux d'humanité, avec des liens d'amour. J'ai été pour eux comme celui qui aurait enlevé la bride de leur mâchoire, et je leur ai présenté de la nourriture. Hosea 11:4 German: Luther (1545) Ich ließ sie ein menschlich Joch ziehen und in Seilen der Liebe gehen und half ihnen das Joch an ihrem Halse tragen und gab ihnen Futter, Hosea 11:4 German: Elberfelder (1871) Mit Menschenbanden zog ich sie, mit Seilen der Liebe; und ich ward ihnen wie solche, die das Joch auf ihren Kinnbacken emporheben (d. h. zur Erleichterung lüpfen,) und sanft gegen sie, gab ich ihnen Speise. | Osea 11:4 Albanian Unë i tërhiqja me litarë të dashamirësisë njerëzore, me lidhje dashurie; isha për ta si ai që e ngre zgjedhën nga qafa e tyre, dhe përulesha për t'u dhënë të hanë.Осия 11:4 Bulgarian Привлякох ги с човешки въжета, с връзки на любов, И бях за тях като ония, които изваждат хомота от челостите им, И сложих храна пред тях. Hosea 11:4 Croatian Bible Užima za ljude privlačio sam ih, konopcima ljubavi; bijah im k'o onaj koji u čeljustima njihovim žvale opušta; nad njega se saginjah i davah mu jesti. Ozeáše 11:4 Czech BKR Potahoval jsem jich provázky lidskými, provazy milování, a činil jsem jim tak jako ti, kteříž pozdvihují jha na čelistech hovádka, podávaje potravy jemu. Hoseas 11:4 Danish Jeg drog dem med Menneskesnore, med Kærligheds Reb; jeg var dem som den, der løfter et Åg over Kæben, jeg bøjed mig ned til ham og rakte ham Føde. Hosea 11:4 Dutch Staten Vertaling Ik trok ze met mensenzelen, met touwen der liefde, en was hun, als degenen, die het juk van op hun kinnebakken oplichten, en Ik reikte hem voeder toe. Hóseás 11:4 Hungarian: Karoli Emberi kötelékekkel vontam õket, szeretetnek köteleivel, és olyan voltam hozzájok, mint a kik leemelik szájukról az igát, és ételt adtam nyájasan eleikbe. Hoŝea 11:4 Esperanto Per sxnuroj de homoj Mi tiris ilin, per ligiloj de amo; Mi estis por ili kiel levanto de la jugo, kaj Mi metis antaux ili la mangxajxon. HOOSEA 11:4 Finnish: Bible (1776) Minä annoin heidän vetää ihmisen ijestä, ja käydä rakkauden ohjissa, ja minä autin heitä, otin ikeen heidän kaulastansa, ja annoin heille elatuksen. HOOSEA 11:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ihmissiteillä minä heitä vedin, rakkauden köysillä; minä ikäänkuin nostin ikeen heidän leukapieliltänsä, kumarruin heidän puoleensa ja syötin. Hosea 11:4 Greek OT: Septuagint εν διαφθορα ανθρωπων εξετεινα αυτους εν δεσμοις αγαπησεως μου και εσομαι αυτοις ως ραπιζων ανθρωπος επι τας σιαγονας αυτου και επιβλεψομαι προς αυτον δυνησομαι αυτω Hosea 11:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated en diaphthora anthrōpōn exeteina autous en desmois agapēseōs mou kai esomai autois ōs rapizōn anthrōpos epi tas siagonas autou kai epiblepsomai pros auton dunēsomai autō en diaphthora anthrOpOn exeteina autous en desmois agapEseOs mou kai esomai autois Os rapizOn anthrOpos epi tas siagonas autou kai epiblepsomai pros auton dunEsomai autO Oze 11:4 Haitian Creole Bible Pou m' te ka rale yo sou mwen, mwen fè yo wè jan mwen renmen yo, jan mwen gen bon kè. Mwen defèt baboukèt ki te mare bouch yo a. Mwen bese atè pou m' ba yo manje. | Osea 11:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Io li attiravo con corde umane, con legami d’amore; ero per loro come chi sollevasse il giogo d’in su le loro mascelle, e porgevo loro dolcemente da mangiare.HOSEA 11:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Aku sudah menghelakan mereka itu dengan tali manusia dan dengan tambatan kasih, tetapi pada sangka mereka itu Aku ini baginya seperti orang yang hendak mengenakan kang pada mulutnya, yaitu apabila Aku memberi makan kepadanya! 호세아 11:4 Korean 내가 사람의 줄 곧 사랑의 줄로 저희를 이끌었고 저희에게 대하여 그 목에서 멍에를 벗기는 자같이 되었으며 저희 앞에서 먹을 것을 두었었노라 Ozëjo knyga 11:4 Lithuanian Žmonių virvėmis ir meilės raiščiais traukiau juos. Aš buvau kaip tas, kuris nuima jungą nuo kaklo ir maitina juos. Hosea 11:4 Maori He taura tangata aku ki te kukume i a ratou, he here aroha: ko taku hoki ki a ratou ko ta te hunga e tango ana i te ioka i o ratou kauae; i hoatu ano e ahau he kai ki mua i a ratou. Hoseas 11:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Med menneskebånd drog jeg dem, med kjærlighets rep, og jeg var for dem som de som løfter op åket over kjevene, og jeg gav ham føde. Polish: Biblia Gdanska Powrozami ludzkiemi pociągałem ich, powrozami miłości, a byłem im jako którzy odejmują jarzmo z czeluści ich, i dawałem im pokarm. Oséias 11:4 Portugese Bible Atraí-os com cordas humanas, com laços de amor; e fui para eles como os que tiram o jugo de sobre as suas queixadas, e me inclinei para lhes dar de comer. Osea 11:4 Romanian: Cornilescu I-am tras cu legături omeneşti, cu funii de dragoste, am fost pentru ei ca cel ce le ridică jugul de lîngă gură. M'am plecat spre ei şi le-am dat de mîncare. Осия 11:4 Russian: Synodal Translation (1876) Узами человеческими влек Я их, узами любви, и был для них как бы поднимающий ярмо с челюстей их, и ласково подкладывал пищу им. Осия 11:4 Russian koi8r Узами человеческими влек Я их, узами любви, и был для них как бы поднимающий ярмо с челюстей их, и ласково подкладывал пищу им.[] Oseas 11:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Con cuerdas humanas los conduje, con lazos de amor, Y fui para ellos como quien alza el yugo de sobre sus quijadas; Me incliné y les di de comer. Oseas 11:4 Spanish: Reina Valera (1909) Con cuerdas humanas los traje, con cuerdas de amor: y fuí para ellos como los que alzan el yugo de sobre sus mejillas, y llegué hacia él la comida. Oseas 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Con cuerdas humanas los traje, con cuerdas de amor; y fui para ellos como los que alzan el yugo de sobre sus mejillas, y allegué hacia él la comida. Oseas 11:4 Spanish: Modern Con cuerdas humanas los atraje, con vínculos de amor. Fui para ellos como los que ponen un bebé contra sus mejillas, y me inclinaba hacia ellos para alimentarlos. Hosea 11:4 Swedish (1917) Med lena band drog jag dem, med kärlekens tåg; jag lättade oket över deras halsar, jag sänkte mig ned till dem och gav dem föda. Hosea 11:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Akin silang pinatnubayan ng mga tali ng tao, ng mga panali ng pag-ibig; at ako'y naging sa kanila'y parang nagaalis ng paningkaw sa kanilang mga panga; at ako'y naglagay ng pagkain sa harap nila. Hoşea 11:4 Turkish Onları insancıl iplerle, Sevgi bağlarıyla kendime çektim; Boyunduruklarını kaldıran biri gibi oldum, Eğilip yiyeceklerini verdim. OÂ-seâ 11:4 Vietnamese (1934) Ta đã dùng dây nhơn tình, dùng xích yêu thương kéo chúng nó đến. Ta đã như những kẻ cởi ách khỏi hàm chúng nó, và để đồ ăn trước mặt chúng nó. Osea 11:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io li ho tratti con corde umane, con funi di amorevolezza; e sono loro stato a guisa di chi levasse loro il giogo d’in su le mascelle, ed ho loro porto da mangiare. HOSEA 11:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dengan segala kasih sayang-Ku, Kudekatkan dia pada-Ku. Segala penderitaannya Kuringankan, dan dengan murah hati Kuberi dia makan. HOSEA 11:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Aku menarik mereka dengan tali kesetiaan, dengan ikatan kasih. Bagi mereka Aku seperti orang yang mengangkat kuk dari tulang rahang mereka; Aku membungkuk kepada mereka untuk memberi mereka makan. Bands .......... Bent .......... Bonds .......... Caused .......... Compassion .......... Cords .......... Drew .......... Fed .......... Feed .......... Food .......... Gently .......... Human .......... Jaws .......... Led .......... Love .......... Meat .......... Mouths .......... Neck .......... Necks .......... Ties .......... Yoke Bands .......... Bent .......... Bonds .......... Caused .......... Compassion .......... Cords .......... Drew .......... Fed .......... Feed .......... Food .......... Gently .......... Human .......... Jaws .......... Led .......... Love .......... Meat .......... Mouths .......... Neck .......... Necks .......... Ties .......... Yoke Alphabetical: a .......... and .......... as .......... became .......... bent .......... bonds .......... cords .......... down .......... fed .......... feed .......... from .......... human .......... I .......... jaws .......... kindness .......... led .......... lifted .......... lifts .......... love .......... man .......... neck .......... of .......... one .......... the .......... their .......... them .......... ties .......... to .......... who .......... with .......... yoke OT Prophets ............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |