Hosea 11:10
New American Standard Bible (©1995)
They will walk after the LORD, He will roar like a lion; Indeed He will roar And His sons will come trembling from the west.

Hosea 11:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὀπίσω κυρίου πορεύσομαι ὡς λέων ἐρεύξεται ὅτι αὐτὸς ὠρύσεται καὶ ἐκστήσονται τέκνα ὑδάτων

הושע 11:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אַחֲרֵי יְהוָה יֵלְכוּ כְּאַרְיֵה יִשְׁאָג כִּי־הוּא יִשְׁאַג וְיֶחֶרְדוּ בָנִים מִיָּם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
post Dominum ambulabunt quasi leo rugiet quia ipse rugiet et formidabunt filii maris

Oseas 11:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En pos del SEÑOR caminarán, El rugirá como un león; ciertamente El rugirá, y sus hijos vendrán temblando desde el occidente.

Hosea 11:10 German: Luther (1912)
Alsdann wird man dem HERRN nachfolgen, und er wird brüllen wie ein Löwe; und wenn er wird brüllen, so werden erschrocken kommen die Kinder, so gegen Abend sind.

Osée 11:10 French: Louis Segond (1910)
Ils suivront l'Eternel, qui rugira comme un lion, Car il rugira, et les enfants accourront de la mer.

何 西 阿 書 11:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 必 如 狮 子 吼 叫 , 子 民 必 跟 随 他 。 他 一 吼 叫 , 他 们 就 从 西 方 急 速 而 来 。

King James Bible
They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.

American King James Version
They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.

American Standard Version
They shall walk after Jehovah, who will roar like a lion; for he will roar, and the children shall come trembling from the west.

Bible in Basic English
They will go after the Lord; his cry will be like that of a lion; his cry will be loud, and the children will come from the west, shaking with fear;

Douay-Rheims Bible
They shall walk after the Lord, he shall roar as a lion: because he shall roar, and the children of the sea shall fear.

Darby Bible Translation
They shall walk after Jehovah; he shall roar like a lion; when he shall roar, then the children shall hasten from the west:

English Revised Version
They shall walk after the LORD, who shall roar like a lion: for he shall roar, and the children shall come trembling from the west.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"My people will follow me when I roar like a lion. When I roar, my children will come trembling from the west.

Webster's Bible Translation
They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.

World English Bible
They will walk after Yahweh, who will roar like a lion; for he will roar, and the children will come trembling from the west.

Young's Literal Translation
After Jehovah they go -- as a lion He roareth, When He doth roar, then tremble do the sons from the west.

何 西 阿 書 11:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 必 如 獅 子 吼 叫 , 子 民 必 跟 隨 他 。 他 一 吼 叫 , 他 們 就 從 西 方 急 速 而 來 。

何 西 阿 書 11:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們必跟隨耶和華;耶和華要像獅子吼叫;他一吼叫,他們就從西方戰戰兢兢而來。

何 西 阿 書 11:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们必跟随耶和华;耶和华要像狮子吼叫;他一吼叫,他们就从西方战战兢兢而来。

Osée 11:10 French: Darby
Ils marcheront après l'Éternel. Il rugira comme un lion; car il rugira, et les fils accourront en émoi de l'occident,

Osée 11:10 French: Martin (1744)
Ils marcheront après l'Eternel; il rugira comme un lion; et quand il rugira, les enfants accourront de l'Occident en hâte.

Osée 11:10 French: Ostervald (1744)
Ils marcheront après l'Éternel, qui rugira comme un lion. Car il rugira, et les enfants accourront en hâte de l'occident. Ils accourront de l'Égypte, comme un oiseau,

Hosea 11:10 German: Luther (1545)
Alsdann wird man dem HERRN nachfolgen; und er wird brüllen wie ein Löwe; und wenn er wird brüllen, so werden erschrecken die, so gegen Abend sind.

Hosea 11:10 German: Elberfelder (1871)
Sie werden Jehova nachwandeln: wie ein Löwe wird er brüllen; denn er wird brüllen, und zitternd werden die Kinder herbeieilen vom Meere (d. h. von den Inseln und Ländern des Westens;)

Osea 11:10 Albanian
Ata do të ndjekin Zotin, që do të vrumbullojë si një luan; kur do të vrumbullojë, bijtë e tij do të rendin drejt tij nga perëndimi duke u dridhur.

Осия 11:10 Bulgarian
Те ще ходят след Господа, Който ще рикае като лъв; А когато изрикае, Тогава чадата ще бързат да дойдат от запад,

Hosea 11:10 Croatian Bible
Za Jahvom će ići on, k'o lav on će rikati; a kad zarikao bude, sinovi će mu veselo dohrliti sa zapada;

Ozeáše 11:10 Czech BKR
I půjdou za Hospodinem řvoucím jako lev; on zajisté řváti bude, tak že s strachem přiběhnou synové od moře.

Hoseas 11:10 Danish
HERREN skal de holde sig til, han brøler som Løven, ja brøler, og bævende kommer Sønner fra Havet,

Hosea 11:10 Dutch Staten Vertaling
Zij zullen den HEERE achterna wandelen, Hij zal brullen als een leeuw, wanneer Hij brullen zal, dan zullen de kinderen van de zee af al bevende aankomen.

Hóseás 11:10 Hungarian: Karoli
Az Urat fogják követni. Ordít, mint az oroszlán; ha õ ordít, remegve gyûlnek össze fiak napnyugot felõl.

Hoŝea 11:10 Esperanto
La Eternulon ili sekvos, kiel kriantan leonon; kiam Li krios, tiam timigite venos la filoj de okcidente.

HOOSEA 11:10 Finnish: Bible (1776)
Silloin Herraa seurataan, ja hän on kiljuva niinkuin jalopeura; ja kuin hän kiljuu, niin ne peljästyvät, jotka lännessä ovat.

HOOSEA 11:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja he vaeltavat Herran jäljessä. Hän ärjyy kuin leijona-niin, hän ärjyy, ja vavisten tulevat lapset mereltä päin.

Hosea 11:10 Greek OT: Septuagint
οπισω κυριου πορευσομαι ως λεων ερευξεται οτι αυτος ωρυσεται και εκστησονται τεκνα υδατων

Hosea 11:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
opisō kuriou poreusomai ōs leōn ereuxetai oti autos ōrusetai kai ekstēsontai tekna udatōn
opisO kuriou poreusomai Os leOn ereuxetai oti autos Orusetai kai ekstEsontai tekna udatOn

Oze 11:10 Haitian Creole Bible
Y'a pran mache dèyè m' ankò. Lè m'a gwonde tankou yon lyon, y'a tranble kou fèy bwa, y'a kouri kite peyi bò kote solèy kouche a, y'a vin jwenn mwen.

ﻫﻮﺷﻊ 11:10 Arabic: Smith & Van Dyke
وراء الرب يمشون. كاسد يزمجر. فانه يزمجر فيسرع البنون من البحر.

הושע 11:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אחרי יהוה ילכו כאריה ישאג כי־הוא ישאג ויחרדו בנים מים׃

הושע 11:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַחֲרֵ֧י יְהוָ֛ה יֵלְכ֖וּ כְּאַרְיֵ֣ה יִשְׁאָ֑ג כִּֽי־ה֣וּא יִשְׁאַ֔ג וְיֶחֶרְד֥וּ בָנִ֖ים מִיָּֽם׃

הושע 11:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אחרי יהוה ילכו כאריה ישאג כי־הוא ישאג ויחרדו בנים מים׃

הושע 11:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַחֲרֵי יְהוָה יֵלְכוּ כְּאַרְיֵה יִשְׁאָג כִּי־הוּא יִשְׁאַג וְיֶחֶרְדוּ בָנִים מִיָּם׃

הושע 11:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
י אחרי יהוה ילכו כאריה ישאג  כי הוא ישאג ויחרדו בנים מים

הושע 11:10 Hebrew Bible
אחרי יהוה ילכו כאריה ישאג כי הוא ישאג ויחרדו בנים מים׃

Osea 11:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi seguiranno l’Eterno, che ruggirà come un leone, perch’egli ruggirà, e i figliuoli accorreranno in fretta dall’occidente.

HOSEA 11:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mereka itu akan mengikut Tuhan apabila singa mengaum-aum; pada masa pengaum-aumnya segala anak laki-laki berlari-larian datang dari barat dengan gentarnya.

호세아 11:10 Korean
저희가 사자처럼 소리를 발하시는 여호와를 좇을 것이라 여호와께서 소리를 발하시면 자손들이 서편에서부터 떨며 오되

Ozëjo knyga 11:10 Lithuanian
Jie seks Viešpatį, o Jis riaumos kaip liūtas. Kai Jis riaumos, sūnūs grįš drebėdami iš vakarų.

Hosea 11:10 Maori
Ka whaia e ratou a Ihowa, a ka hamama ia ano he raiona: ka hamama hoki ia, a ka haere wiri mai nga tamariki i te hauauru.

Hoseas 11:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De skal følge Herren; han skal brøle som en løve; ja, han skal brøle, og bevende skal hans barn komme fra havet;

Polish: Biblia Gdanska
Pójdą za Panem, który jako lew będzie ryczał; on zaiste tak ryczeć będzie, że ze strachem przybieżą synowie od morza.

Oséias 11:10 Portugese Bible
Andarão após o Senhor; ele bramará como leão; e, bramando ele, os filhos, tremendo, virão do ocidente.   

Osea 11:10 Romanian: Cornilescu
Ei vor urma pe Domnul, ca pe un leu care va răcni; căci El însuş va răcni, şi copiii vor alerga tremurînd dela apus.

Осия 11:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Вслед Господа пойдут они; как лев, Он даст глас Свой, даст глас Свой, и встрепенутся к Нему сыны с запада,

Осия 11:10 Russian koi8r
Вслед Господа пойдут они; как лев, Он даст глас Свой, даст глас Свой, и встрепенутся к Нему сыны с запада,[]

Oseas 11:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En pos del SEÑOR caminarán, El rugirá como un león; Ciertamente El rugirá, Y Sus hijos vendrán temblando desde el occidente.

Oseas 11:10 Spanish: Reina Valera (1909)
En pos de Jehová caminarán: él bramará como león: cual león rugirá él de cierto, y los hijos se moverán azorados del occidente.

Oseas 11:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En pos del SEÑOR caminarán; él bramará como león; cual león rugirá él de cierto, y los hijos vendrán temblando del occidente.

Oseas 11:10 Spanish: Modern
Caminarán en pos de Jehovah. Él rugirá como león; sí, rugirá, y del occidente los hijos acudirán temblando.

Hosea 11:10 Swedish (1917)
Efter HERREN skola de så draga åstad, och han skall ryta såsom ett lejon; ja, han skall upphäva ett rytande, och hans barn skola då med bävan samlas västerifrån;

Hosea 11:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y magsisilakad ng ayon sa Panginoon, na siyang uungal, na parang leon; sapagka't siya'y uungal, at ang mga anak ay magsisidating na nanginginig na mula sa kalunuran.

Hoşea 11:10 Turkish
Aslan gibi kükreyen
RABbin ardınca yürüyecekler;
O kükreyince titreyerek gelecek çocukları batıdan.

OÂ-seâ 11:10 Vietnamese (1934)
Chúng nó sẽ theo sau Ðức Giê-hô-va, Ngài gầm thét như sư tử; Ngài sẽ gầm thét, các con cái sẽ từ phương tây run rẩy mà đến.

Osea 11:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Andranno dietro al Signore, il qual ruggirà come un leone; quando egli ruggirà, i figliuoli accorreranno con timore dal mare.

HOSEA 11:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
TUHAN berkata, Umat-Ku akan mengikuti Aku apabila Aku mengaum seperti singa dan menggentarkan musuh mereka. Umat-Ku akan cepat-cepat datang dari sebelah barat untuk menyembah Aku.

HOSEA 11:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Mereka akan mengikuti TUHAN, Ia akan mengaum seperti singa. Sungguh, Ia akan mengaum, maka anak-anak akan datang dengan gemetar dari barat,

Children .......... Cry .......... Follow .......... Hasten .......... Indeed .......... Lion .......... Roar .......... Roareth .......... Roars .......... Shaking .......... Tremble .......... Trembling .......... Walk .......... West

Children .......... Cry .......... Follow .......... Hasten .......... Indeed .......... Lion .......... Roar .......... Roareth .......... Roars .......... Shaking .......... Tremble .......... Trembling .......... Walk .......... West

Alphabetical: a .......... after .......... And .......... children .......... come .......... follow .......... from .......... he .......... his .......... Indeed .......... like .......... lion .......... LORD .......... roar .......... roars .......... sons .......... the .......... They .......... trembling .......... walk .......... west .......... When .......... will

OT Prophets

............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible