Hosea 10:7
New American Standard Bible (©1995)
Samaria will be cut off with her king Like a stick on the surface of the water.

Hosea 10:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἀπέρριψεν σαμάρεια βασιλέα αὐτῆς ὡς φρύγανον ἐπὶ προσώπου ὕδατος

הושע 10:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
נִדְמֶה שֹׁמְרֹון מַלְכָּהּ כְּקֶצֶף עַל־פְּנֵי־מָיִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
transire fecit Samaria regem suum quasi spumam super faciem aquae

Oseas 10:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Samaria será destruida con su rey, como una astilla sobre la superficie del agua.

Hosea 10:7 German: Luther (1912)
Denn der König zu Samaria ist dahin wie ein Schaum auf dem Wasser.

Osée 10:7 French: Louis Segond (1910)
C'en est fait de Samarie, de son roi, Comme de l'écume à la surface des eaux.

何 西 阿 書 10:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 撒 玛 利 亚 , 他 的 王 必 灭 没 , 如 水 面 的 沫 子 一 样 。

King James Bible
As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water.

American King James Version
As for Samaria, her king is cut off as the foam on the water.

American Standard Version
As for'samaria, her king is cut off, as foam upon the water.

Bible in Basic English
As for Samaria, her king is cut off, like mist on the water.

Douay-Rheims Bible
Samaria hath made her king to pass as froth upon the face of the water.

Darby Bible Translation
As for Samaria her king is cut off as chips upon the face of the waters.

English Revised Version
As for Samaria, her king is cut off, as foam upon the water.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The king of Samaria will be carried away like a piece of wood on water.

Webster's Bible Translation
As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water.

World English Bible
Samaria and her king float away, like a twig on the water.

Young's Literal Translation
Cut off is Samaria! Its king is as a chip on the face of the waters.

何 西 阿 書 10:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 撒 瑪 利 亞 , 他 的 王 必 滅 沒 , 如 水 面 的 沫 子 一 樣 。

何 西 阿 書 10:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
至於撒瑪利亞,她與她的君王必被剪除;好像浮在水面的枯枝一般。

何 西 阿 書 10:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
至于撒玛利亚,她与她的君王必被剪除;好像浮在水面的枯枝一般。

Osée 10:7 French: Darby
Samarie est détruite, son roi a péri, comme un fétu sur la face des eaux;

Osée 10:7 French: Martin (1744)
Le Roi de Samarie sera retranché, comme l'écume qui est au-dessus de l'eau.

Osée 10:7 French: Ostervald (1744)
Le roi de Samarie disparaît, comme l'écume à la surface des eaux.

Hosea 10:7 German: Luther (1545)
Denn der König zu Samaria ist dahin wie ein Schaum auf dem Wasser.

Hosea 10:7 German: Elberfelder (1871)
Dahin ist Samaria und sein König, wie ein Splitter auf des Wassers Fläche.

Osea 10:7 Albanian
Sa për Samarinë, mbreti i saj do të zhduket si shkuma mbi ujë.

Осия 10:7 Bulgarian
Колкото за Самария, царят й се отсече Като пяна отвърху вода.

Hosea 10:7 Croatian Bible
Uništena je Samarija. Njen kralj tek trunak je vodi na površju.

Ozeáše 10:7 Czech BKR
Vyhlazen bude král Samařský jako pěna na svrchku vody.

Hoseas 10:7 Danish
Samarias Konge slettes som Skum på Vandets Flade.

Hosea 10:7 Dutch Staten Vertaling
De koning van Samaria is afgehouwen, als schuim op het water.

Hóseás 10:7 Hungarian: Karoli
Elveszett Samaria! Az õ királya, mint forgács a víz színén!

Hoŝea 10:7 Esperanto
Malaperos Samario kun sia regxo, kiel sxauxmo sur la suprajxo de akvo.

HOOSEA 10:7 Finnish: Bible (1776)
Sillä Samarian kuningas on rauvennut niinkuin vaahto veden päältä.

HOOSEA 10:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hukassa on Samaria kuninkaineen, on kuin vaahto veden pinnalla.

Hosea 10:7 Greek OT: Septuagint
απερριψεν σαμαρεια βασιλεα αυτης ως φρυγανον επι προσωπου υδατος

Hosea 10:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
aperripsen samareia basilea autēs ōs phruganon epi prosōpou udatos
aperripsen samareia basilea autEs Os phruganon epi prosOpou udatos

Oze 10:7 Haitian Creole Bible
Y'ap fini ak lavil Samari a, wa li a ap disparèt tankou kim sou dlo.

ﻫﻮﺷﻊ 10:7 Arabic: Smith & Van Dyke
السامرة ملكها يبيد كغثاء على وجه الماء

הושע 10:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
נדמה שמרון מלכה כקצף על־פני־מים׃

הושע 10:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
נִדְמֶ֥ה שֹׁמְרֹ֖ון מַלְכָּ֑הּ כְּקֶ֖צֶף עַל־פְּנֵי־מָֽיִם׃

הושע 10:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
נדמה שמרון מלכה כקצף על־פני־מים׃

הושע 10:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
נִדְמֶה שֹׁמְרֹון מַלְכָּהּ כְּקֶצֶף עַל־פְּנֵי־מָיִם׃

הושע 10:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
ז נדמה שמרון מלכה כקצף על פני מים

הושע 10:7 Hebrew Bible
נדמה שמרון מלכה כקצף על פני מים׃

Osea 10:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quanto a Samaria, il suo re sarà annientato, come schiuma sull’acqua.

HOSEA 10:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa raja Samaria itu sudah jadi seperti karam kapal terapung-apung di atas ombak.

호세아 10:7 Korean
사마리아 왕은 물 위에 거품 같이 멸망할 것이며

Ozëjo knyga 10:7 Lithuanian
Samarijos karalius pradings kaip puta nuo vandens paviršiaus.

Hosea 10:7 Maori
Na ko Hamaria, kua kore tona kingi, ano he pahuka i runga i te wai.

Hoseas 10:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Samarias konge skal bli borte som en spån på vannets flate.

Polish: Biblia Gdanska
Wycięty będzie król Samaryjski, jako piana na wierzchu wody.

Oséias 10:7 Portugese Bible
O rei de Samária será desfeito como a espuma sobre a face da água.   

Osea 10:7 Romanian: Cornilescu
S'a dus Samaria şi împăratul ei, ca o ţăpligă pe faţa apelor.

Осия 10:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Исчезнет в Самарии царь ее, как пена на поверхности воды.

Осия 10:7 Russian koi8r
Исчезнет в Самарии царь ее, как пена на поверхности воды.[]

Oseas 10:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Samaria será destruida con su rey, Como astilla sobre la superficie del agua.

Oseas 10:7 Spanish: Reina Valera (1909)
De Samaria fué cortado su rey como la espuma sobre la superficie de las aguas.

Oseas 10:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
De Samaria fue cortado su rey como la espuma sobre la superficie de las aguas.

Oseas 10:7 Spanish: Modern
El rey de Samaria perecerá como la espuma sobre la superficie de las aguas.

Hosea 10:7 Swedish (1917)
Det är förbi med Samariens konung; såsom ett spån på vattnet far han hän.

Hosea 10:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tungkol sa Samaria, ang kaniyang hari ay nahiwalay, na parang bula sa tubig.

Hoşea 10:7 Turkish
Samiriye, Kralıyla birlikte
Su üstündeki çubuk gibi akıp gidecek.

OÂ-seâ 10:7 Vietnamese (1934)
Về phần Sa-ma-ri, vua nó bị trừ đi giống như bọt trên mặt nước.

Osea 10:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il re di Samaria perirà, come la schiuma in su l’acqua.

HOSEA 10:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Samaria akan hancur dan rajanya dibawa pergi seperti sepotong kayu yang dihanyutkan air.

HOSEA 10:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Samaria akan dihancurkan; rajanya seperti sepotong ranting yang terapung di air.

Chips .......... Cut .......... Face .......... Float .......... Foam .......... Mist .......... Perish .......... Samaria .......... Stick .......... Surface .......... Twig .......... Water .......... Waters

Chips .......... Cut .......... Face .......... Float .......... Foam .......... Mist .......... Perish .......... Samaria .......... Stick .......... Surface .......... Twig .......... Water .......... Waters

Alphabetical: a .......... and .......... away .......... be .......... cut .......... float .......... her .......... its .......... king .......... like .......... of .......... off .......... on .......... Samaria .......... stick .......... surface .......... the .......... twig .......... water .......... waters .......... will .......... with

OT Prophets

............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible