Hosea 10:3
New American Standard Bible (©1995)
Surely now they will say, "We have no king, For we do not revere the LORD. As for the king, what can he do for us?"

Hosea 10:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
διότι νῦν ἐροῦσιν οὐκ ἔστιν βασιλεὺς ἡμῖν ὅτι οὐκ ἐφοβήθημεν τὸν κύριον ὁ δὲ βασιλεὺς τί ποιήσει ἡμῖν

הושע 10:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי עַתָּה יֹאמְרוּ אֵין מֶלֶךְ לָנוּ כִּי לֹא יָרֵאנוּ אֶת־יְהוָה* וְהַמֶּלֶךְ מַה־יַּעֲשֶׂה־לָּנוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia nunc dicent non est rex nobis non enim timemus Dominum et rex quid faciet nobis

Oseas 10:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ciertamente ahora dirán: No tenemos rey, porque no hemos temido al SEÑOR. Y el rey, ¿qué haría por nosotros?

Hosea 10:3 German: Luther (1912)
Alsdann müssen sie sagen: Wir haben keinen König, denn wir fürchteten den HERRN nicht; was kann uns der König nun helfen?

Osée 10:3 French: Louis Segond (1910)
Et bientôt ils diront: Nous n'avons point de roi, Car nous n'avons pas craint l'Eternel; Et le roi, que pourrait-il faire pour nous?

何 西 阿 書 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 必 说 : 我 们 没 有 王 , 因 为 我 们 不 敬 畏 耶 和 华 。 王 能 为 我 们 做 甚 麽 呢 ?

King James Bible
For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us?

American King James Version
For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us?

American Standard Version
Surely now shall they say, We have no king; for we fear not Jehovah; and the king, what can he do for us?

Bible in Basic English
Now, truly, they will say, We have no king, we have no fear of the Lord; and the king, what is he able to do for us?

Douay-Rheims Bible
For now they shall say: We have no king: because we fear not the Lord: and what shall a king do to us?

Darby Bible Translation
For now they will say, We have no king, for we feared not Jehovah; and a king, what can he do for us?

English Revised Version
Surely now shall they say, We have no king: for we fear not the LORD; and the king, what can he do for us?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So they'll say, "We have no king because we didn't fear the LORD. Even if we had a king, he couldn't do anything for us."

Webster's Bible Translation
For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us?

World English Bible
Surely now they will say, "We have no king; for we don't fear Yahweh; and the king, what can he do for us?"

Young's Literal Translation
For now they say: We have no king, Because we have not feared Jehovah, And the king -- what doth he for us?

何 西 阿 書 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 必 說 : 我 們 沒 有 王 , 因 為 我 們 不 敬 畏 耶 和 華 。 王 能 為 我 們 做 甚 麼 呢 ?

何 西 阿 書 10:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那時他們必說:“我們沒有君王,因為我們不敬畏耶和華。至於君王,他能為我們作甚麼呢?”

何 西 阿 書 10:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那时他们必说:“我们没有君王,因为我们不敬畏耶和华。至于君王,他能为我们作什么呢?”

Osée 10:3 French: Darby
car maintenant ils diront: Nous n'avons pas de roi, car nous n'avons pas craint l'Éternel; et un roi, que ferait-il pour nous?

Osée 10:3 French: Martin (1744)
Car bientôt ils diront : Nous n'avons point de Roi, parce que nous n'avons point craint l'Eternel; et que nous ferait un Roi?

Osée 10:3 French: Ostervald (1744)
Car bientôt ils diront: Nous n'avons point de roi, car nous n'avons pas craint l'Éternel; et que nous ferait un roi

Hosea 10:3 German: Luther (1545)
Alsdann müssen sie sagen: Wir haben keinen König; denn wir fürchten den HERRN nicht, was kann uns der König nun helfen?

Hosea 10:3 German: Elberfelder (1871)
Ja, nun werden sie sagen: Wir haben keinen König; denn wir haben Jehova nicht gefürchtet, und der König, was wird er für uns tun?

Osea 10:3 Albanian
Po, tani do të thonë: "Nuk kemi më mbret, sepse nuk kemi pasur frikë nga Zoti; por edhe mbreti çfarë do të mund të bënte për ne?".

Осия 10:3 Bulgarian
Сигурно сега ще рекат: Ние нямаме цар, защото не се бояхме от Господа; Що, прочее, би ни ползувал цар?

Hosea 10:3 Croatian Bible
Kazat će tada: Mi kralja nemamo jer se Jahve bojali nismo. TÓa čemu bi nam bio kralj?

Ozeáše 10:3 Czech BKR
Poněvadž i říkají: Nemáme žádného krále, nýbrž aniž se bojíme Hospodina, a král co by nám učinil?

Hoseas 10:3 Danish
De siger jo nu: "Vi har ingen Konge; thi HERREN frygter vi ej; en Konge, hvad gavner han os?"

Hosea 10:3 Dutch Staten Vertaling
Want nu zullen zij zeggen: Wij hebben geen koning; want wij hebben den HEERE niet gevreesd; wat zou ons dan een koning doen?

Hóseás 10:3 Hungarian: Karoli
Bizony mondják most: Nincsen királyunk, mert nem féljük az Urat, és a király mit segíthet rajtunk?!

Hoŝea 10:3 Esperanto
Nun ili diras:Ni ne havas regxon; cxar ni ne timas la Eternulon, kion do povas fari por ni regxo?

HOOSEA 10:3 Finnish: Bible (1776)
Sillä nyt pitää heidän sanoman: Ei meillä kuningasta ole; sillä emme ole Herraa peljänneet, mitä kuninkaan pitäis meitä auttaman?

HOOSEA 10:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Nyt he saavat sanoa: "Ei ole meillä kuningasta, sillä me emme ole peljänneet Herraa; ja mitä hyvää kuningas meille tekisi?"

Hosea 10:3 Greek OT: Septuagint
διοτι νυν ερουσιν ουκ εστιν βασιλευς ημιν οτι ουκ εφοβηθημεν τον κυριον ο δε βασιλευς τι ποιησει ημιν

Hosea 10:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
dioti nun erousin ouk estin basileus ēmin oti ouk ephobēthēmen ton kurion o de basileus ti poiēsei ēmin
dioti nun erousin ouk estin basileus Emin oti ouk ephobEthEmen ton kurion o de basileus ti poiEsei Emin

Oze 10:3 Haitian Creole Bible
Talè konsa, y'a di: -Nou pa gen wa, paske nou pa pè Seyè a. Lèfini, yon wa, sa l' ka fè pou nou?

ﻫﻮﺷﻊ 10:3 Arabic: Smith & Van Dyke
انهم الآن يقولون لا ملك لنا لاننا لا نخاف الرب فالملك ماذا يصنع بنا.

הושע 10:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי עתה יאמרו אין מלך לנו כי לא יראנו את־יהוה* והמלך מה־יעשה־לנו׃

הושע 10:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י עַתָּה֙ יֹֽאמְר֔וּ אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ לָ֑נוּ כִּ֣י לֹ֤א יָרֵ֙אנוּ֙ אֶת־יְהוָ֔ה וְהַמֶּ֖לֶךְ מַה־יַּֽעֲשֶׂה־לָּֽנוּ׃

הושע 10:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי עתה יאמרו אין מלך לנו כי לא יראנו את־יהוה והמלך מה־יעשה־לנו׃

הושע 10:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי עַתָּה יֹאמְרוּ אֵין מֶלֶךְ לָנוּ כִּי לֹא יָרֵאנוּ אֶת־יְהוָה וְהַמֶּלֶךְ מַה־יַּעֲשֶׂה־לָּנוּ׃

הושע 10:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ג כי עתה יאמרו אין מלך לנו  כי לא יראנו את יהוה והמלך מה יעשה לנו

הושע 10:3 Hebrew Bible
כי עתה יאמרו אין מלך לנו כי לא יראנו את יהוה והמלך מה יעשה לנו׃

Osea 10:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sì, allora diranno: "Non abbiamo più re, perché non abbiam temuto l’Eterno; e il re che potrebbe fare per noi?"

HOSEA 10:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sekarang boleh mereka itu berkata demikian: Tiadalah raja pada kita; sebab kita tiada takut akan Tuhan, maka apa gerangan seorang raja boleh berbuat akan kita?

호세아 10:3 Korean
저희가 이제 이르기를 우리가 여호와를 두려워 아니하므로 우리에게 왕이 없거니와 왕이 우리를 위하여 무엇을 하리요 하리로다

Ozëjo knyga 10:3 Lithuanian
Dabar jie sako: “Mes neturime karaliaus, nes nebijome Viešpaties. O ką gali padaryti mums karalius?”

Hosea 10:3 Maori
He pono akuanei ratou ki ai, Kahore o tatou kingi: kahore hoki tatou i te wehi ki a Ihowa; a ko te kingi, ko te aha tana mo tatou?

Hoseas 10:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
ja, nu skal de si: Vi har ingen konge; for vi har ikke fryktet Herren, og kongen, hvad kan vel han gjøre for oss?

Polish: Biblia Gdanska
Ponieważ mówią: Nie mamy króla, nawet nie boimy się Pana, a król nam co uczyni?

Oséias 10:3 Portugese Bible
Certamente agora dirão: Não temos rei, porque não tememos ao Senhor; e o rei, que pode ele fazer por nós?   

Osea 10:3 Romanian: Cornilescu
Şi curînd vor zice: ,,N'avem un adevărat împărat, căci nu ne-am temut de Domnul; şi împăratul, pe care -l avem, ce ar putea face el pentru noi?``

Осия 10:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Теперь они говорят: „нет у нас царя, ибо мы не убоялись Господа; а царь, – что он намсделает?"

Осия 10:3 Russian koi8r
Теперь они говорят: `нет у нас царя, ибо мы не убоялись Господа; а царь, --что он нам сделает?`[]

Oseas 10:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ciertamente ahora dirán: "No tenemos rey, Porque no hemos temido al SEÑOR. Y el rey, ¿qué haría por nosotros?"

Oseas 10:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque dirán ahora: No tenemos rey, porque no temimos á Jehová: ¿y qué haría el rey por nosotros?

Oseas 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque dirán ahora: No tenemos rey, porque no temimos al SEÑOR: ¿y el rey qué nos hará?

Oseas 10:3 Spanish: Modern
Entonces dirán: "No tenemos rey, porque no hemos temido a Jehovah. Y el rey, ¿qué haría por nosotros?"

Hosea 10:3 Swedish (1917)
Ja, nu skola de få säga: »Vi hava blivit utan konung, därför att vi icke fruktade HERREN. Dock, en konung, vad skulle nu han kunna göra för oss?»

Hosea 10:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Walang pagsalang ngayo'y kanilang sasabihin, Kami ay walang hari; sapagka't kami ay hindi nangatatakot sa Panginoon; at ang hari, ano ang magagawa niya para sa atin?

Hoşea 10:3 Turkish
O zaman, ‹‹Kralsız kaldık›› diyecekler,
‹‹Çünkü RABden korkmadık.
Kralımız olsa bile,
Ne yapabilirdi bize?››

OÂ-seâ 10:3 Vietnamese (1934)
Chắc bây giờ chúng nó sẽ nói rằng: Chúng ta không có vua, vì chúng ta không kính sợ Ðức Giê-hô-va; và vua, vua có thể làm gì cho chúng ta?

Osea 10:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè ora diranno: Noi non abbiamo alcun re, perchè non abbiamo temuto il Signore; ed anche: Che ci farebbe un re?

HOSEA 10:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tidak lama lagi mereka akan berkata, Kita tidak mempunyai raja sebab kita tidak takut kepada TUHAN. Apa gunanya seorang raja bagi kita?

HOSEA 10:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sungguh, sekarang mereka berkata: "Kita tidak mempunyai raja lagi, sebab kita tidak takut kepada TUHAN. Apakah yang dapat dilakukan raja bagi kita?"

Able .......... Fear .......... Feared .......... Revere .......... Surely

Able .......... Fear .......... Feared .......... Revere .......... Surely

Alphabetical: a .......... As .......... because .......... But .......... can .......... could .......... did .......... do .......... even .......... for .......... had .......... have .......... he .......... if .......... king .......... LORD .......... no .......... not .......... now .......... revere .......... say .......... Surely .......... the .......... Then .......... they .......... us .......... We .......... what .......... will

OT Prophets

............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible