Hosea 10:15
New American Standard Bible (©1995)
Thus it will be done to you at Bethel because of your great wickedness. At dawn the king of Israel will be completely cut off.

Hosea 10:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
οὕτως ποιήσω ὑμῖν οἶκος τοῦ ισραηλ ἀπὸ προσώπου κακιῶν ὑμῶν ὄρθρου ἀπερρίφησαν ἀπερρίφη βασιλεὺς ισραηλ

הושע 10:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כָּכָה עָשָׂה לָכֶם בֵּית־אֵל מִפְּנֵי רָעַת רָעַתְכֶם בַּשַּׁחַר נִדְמֹה נִדְמָה מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sic fecit vobis Bethel a facie malitiae nequitiarum vestrarum

Oseas 10:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así os será hecho en Betel a causa de vuestra gran iniquidad. Al amanecer, el rey de Israel será totalmente destruido.

Hosea 10:15 German: Luther (1912)
Ebenso soll's euch zu Beth-El auch gehen um eurer großen Bosheit willen, daß der König Israels frühmorgens untergehe.

Osée 10:15 French: Louis Segond (1910)
Voilà ce que vous attirera Béthel, A cause de votre extrême méchanceté, Vienne l'aurore, et c'en est fait du roi d'Israël.

何 西 阿 書 10:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 他 们 的 大 恶 , 伯 特 利 必 使 你 们 遭 遇 如 此 。 到 了 黎 明 , 以 色 列 的 王 必 全 然 灭 绝 。

King James Bible
So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.

American King James Version
So shall Bethel do to you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.

American Standard Version
So shall Beth-el do unto you because of your great wickedness: at daybreak shall the king of Israel be utterly cut off.

Bible in Basic English
So will Beth-el do to you because of your evil-doing; at dawn will the king of Israel be cut off completely.

Douay-Rheims Bible
So hath Bethel done to you, because of the evil of your iniquities.

Darby Bible Translation
So shall Bethel do unto you because of the wickedness of your wickedness: at day-break shall the king of Israel utterly be cut off.

English Revised Version
So shall Beth-el do unto you because of your great wickedness: at daybreak shall the king of Israel be utterly cut off.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is what will happen to you, Bethel, because you have done many wicked things. At daybreak, the king of Israel will be completely destroyed.

Webster's Bible Translation
So shall Beth-el do to you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel be utterly cut off.

World English Bible
So Bethel will do to you because of your great wickedness. At daybreak the king of Israel will be destroyed.

Young's Literal Translation
Thus hath Beth-El done to you, Because of the evil of your wickedness, In the dawn cut off utterly is a king of Israel!

何 西 阿 書 10:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 他 們 的 大 惡 , 伯 特 利 必 使 你 們 遭 遇 如 此 。 到 了 黎 明 , 以 色 列 的 王 必 全 然 滅 絕 。

何 西 阿 書 10:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以色列家啊,因你們的罪大惡極,我必這樣待你們。在風暴中,以色列的王必全然被除滅。

何 西 阿 書 10:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以色列家啊,因你们的罪大恶极,我必这样待你们。在风暴中,以色列的王必全然被除灭。

Osée 10:15 French: Darby
Béthel vous fera de même, à cause de la méchanceté de votre méchanceté: à l'aube du jour, le roi d'Israël aura entièrement cessé d'être.

Osée 10:15 French: Martin (1744)
Béthel vous fera de même, à cause de la malice de votre méchanceté; le Roi d'Israël sera entièrement exterminé au point du jour.

Osée 10:15 French: Ostervald (1744)
Béthel vous fera de même, à cause de votre extrême méchanceté. Au point du jour c'en sera fait entièrement du roi d'Israël!

Hosea 10:15 German: Luther (1545)
ebenso soll's euch zu Bethel auch gehen um euren großen Bosheit willen, daß der König Israels frühe morgens untergehe.

Hosea 10:15 German: Elberfelder (1871)
Also hat Bethel euch getan um der Bosheit eurer Bosheit willen: mit dem Morgenrot wird Israels König gänzlich vernichtet sein.

Osea 10:15 Albanian
Kështu do të ndodhë me ty, o Bethel, për shkak të ligësisë suaj të pamasë. Në mëngjes mbreti i Izraelit do të shkatërrohet krejt.

Осия 10:15 Bulgarian
Така ще ви стори Ветил Поради крайното ви беззаконие; Рано Израилевият цар съвсем ще се отсече.

Hosea 10:15 Croatian Bible
Evo što vam Betel učini jer ste u zlu ogrezli: u zoru će zavijek nestati kralja Izraelova!

Ozeáše 10:15 Czech BKR
Aj, toť vám způsobí Bethel pro přílišnou nešlechetnost vaši; na svitání docela vyhlazen bude král Izraelský.

Hoseas 10:15 Danish
Det voldte Betel eder. For din Ondskabs Skyld skal Israels Konge, ved Morgengry gøres til intet.

Hosea 10:15 Dutch Staten Vertaling
Alzo heeft Beth-El ulieden gedaan, vanwege de boosheid uwer boosheid; Israels koning is in den dageraad ten enenmale uitgeroeid.

Hóseás 10:15 Hungarian: Karoli
Így cselekszik veletek Beth-El, a ti nagy gonoszságtokért; hajnalra bizony elvész Izráel királya!

Hoŝea 10:15 Esperanto
Tion faros al vi Bet-El pro via granda malpieco. Frue pereos, pereos la regxo de Izrael.

HOOSEA 10:15 Finnish: Bible (1776)
Niin pitää teillekin Betelissä tapahtuman, teidän suuren pahuutenne tähden; että Israelin kuningas pitää aamulla varhain lyötämän maahan.

HOOSEA 10:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Tämän tekee teille Beetel teidän ylenpalttisen pahuutenne tähden: aamunkoitossa Israelin kuningas tuhotaan.

Hosea 10:15 Greek OT: Septuagint
ουτως ποιησω υμιν οικος του ισραηλ απο προσωπου κακιων υμων ορθρου απερριφησαν απερριφη βασιλευς ισραηλ

Hosea 10:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
outōs poiēsō umin oikos tou israēl apo prosōpou kakiōn umōn orthrou aperriphēsan aperriphē basileus israēl
outOs poiEsO umin oikos tou israEl apo prosOpou kakiOn umOn orthrou aperriphEsan aperriphE basileus israEl

Oze 10:15 Haitian Creole Bible
Men sa k'ap rive nou, nou menm moun lavil Betèl. Poutèt gwo mechanste nou te fè a, konmanse batay la va konmanse, wa Izrayèl la gen pou mouri.

ﻫﻮﺷﻊ 10:15 Arabic: Smith & Van Dyke
هكذا تصنع بكم بيت ايل من اجل رداءة شركم. في الصبح يهلك ملك اسرائيل هلاكا

הושע 10:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ככה עשה לכם בית־אל מפני רעת רעתכם בשחר נדמה נדמה מלך ישראל׃

הושע 10:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כָּ֗כָה עָשָׂ֤ה לָכֶם֙ בֵּֽית־אֵ֔ל מִפְּנֵ֖י רָעַ֣ת רָֽעַתְכֶ֑ם בַּשַּׁ֕חַר נִדְמֹ֥ה נִדְמָ֖ה מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃

הושע 10:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ככה עשה לכם בית־אל מפני רעת רעתכם בשחר נדמה נדמה מלך ישראל׃

הושע 10:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כָּכָה עָשָׂה לָכֶם בֵּית־אֵל מִפְּנֵי רָעַת רָעַתְכֶם בַּשַּׁחַר נִדְמֹה נִדְמָה מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל׃

הושע 10:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
טו ככה עשה לכם בית אל מפני רעת רעתכם בשחר נדמה נדמה מלך ישראל

הושע 10:15 Hebrew Bible
ככה עשה לכם בית אל מפני רעת רעתכם בשחר נדמה נדמה מלך ישראל׃

Osea 10:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così vi farà Bethel, a motivo della vostra immensa malvagità. All’alba, il re d’Israele sarà perduto senza rimedio.

HOSEA 10:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah perbuatan Bait-el akan kamu dari karena busuk segala kejahatanmu itu! Apabila fajar merekah, maka raja orang Israel akan ditumpas!

호세아 10:15 Korean
너희의 큰 악을 인하여 벧엘이 이같이 너희에게 행하리니 이스라엘 왕이 새벽에 멸절하리로다

Ozëjo knyga 10:15 Lithuanian
Taip atsitiks tau, Beteli, dėl tavo nedorybių. Rytą pražus Izraelio karalius.

Hosea 10:15 Maori
Ko ta Peteere tenei e mea ai ki a koutou, he nui no to koutou kino: ka whakangaromia rawatia te kingi o Iharaira i te atatu.

Hoseas 10:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sådant skal Betel føre over eder for eders store ondskaps skyld; når det lysner til dag, er det ute, aldeles ute med Israels konge*. / {* Hosea; 2KG 17, 6 fg.}

Polish: Biblia Gdanska
Oto tak wam uczyni Betel dla wielkiej złości waszej; król Izraelski na świtaniu do szczętu zgładzony będzie.

Oséias 10:15 Portugese Bible
Assim vos fará Betel, por causa da vossa grande malícia; de madrugada será o rei de Israel totalmente destruído.   

Osea 10:15 Romanian: Cornilescu
Iată ce vă va aduce Betel, din pricina răutăţii voastre peste măsură de mare. În revărsatul zorilor, se va isprăvi cu împăratul lui Israel!

Осия 10:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот что причинит вам Вефиль за крайнее нечестие ваше.

Осия 10:15 Russian koi8r
Вот что причинит вам Вефиль за крайнее нечестие ваше.[]

Oseas 10:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así les será hecho en Betel (Casa de Dios) a causa de su gran iniquidad. Al amanecer, el rey de Israel será totalmente destruido.

Oseas 10:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Así hará á vosotros Beth-el por la maldad de vuestra maldad: en la mañana será del todo cortado el rey de Israel.

Oseas 10:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así hará a vosotros Bet-el por la maldad de vuestra maldad; en la mañana será del todo cortado el rey de Israel.

Oseas 10:15 Spanish: Modern
Así se hará con vosotros, oh casa de Israel, por vuestra gran maldad. Al amanecer perecerá irremisiblemente el rey de Israel.

Hosea 10:15 Swedish (1917)
Sådant skall Betel tillskynda eder, för eder stora ondskas skull. När morgonrodnaden går upp, är det förbi, förbi med Israels konung!

Hosea 10:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ang gagawin ng Beth-el sa inyo dahil sa inyong malaking kasamaan: sa pagbubukang liwayway, ang hari ng Israel ay lubos na mahihiwalay.

Hoşea 10:15 Turkish
Ey Beytel, sana da aynısı yapılacak,
Kötülüğünün büyüklüğü yüzünden.
Tan ağarırken İsrail Kralı büsbütün yok olacak.

OÂ-seâ 10:15 Vietnamese (1934)
Bê-tên cũng sẽ làm cho các ngươi như vậy, vì sự gian ác lớn lắm của các ngươi. Vua Y-sơ-ra-ên sẽ bị diệt cả trong khi hừng sáng.

Osea 10:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così vi farà Betel, per cagion della malvagità della vostra malizia; il re d’Israele perirà del tutto all’alba.

HOSEA 10:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Itulah yang akan terjadi dengan kamu, hai penduduk Betel, karena kamu telah melakukan kejahatan yang besar. Pada waktu fajar, segera setelah pertempuran mulai, rajamu akan mati.

HOSEA 10:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Demikianlah akan Kulakukan kepadamu, hai kaum Israel, oleh karena dahsyatnya kejahatanmu. Pada waktu fajar akan dilenyapkan sama sekali raja Israel.

Bethel .......... Beth-El .......... Completely .......... Cut .......... Dawn .......... Dawns .......... Daybreak .......... Destroyed .......... Evil-Doing .......... Great .......... House .......... Israel .......... Morning .......... Storm .......... Utterly .......... Wickedness

Bethel .......... Beth-El .......... Completely .......... Cut .......... Dawn .......... Dawns .......... Daybreak .......... Destroyed .......... Evil-Doing .......... Great .......... House .......... Israel .......... Morning .......... Storm .......... Utterly .......... Wickedness

Alphabetical: at .......... be .......... because .......... Bethel .......... completely .......... cut .......... dawn .......... dawns .......... day .......... destroyed .......... done .......... great .......... happen .......... is .......... Israel .......... it .......... king .......... O .......... of .......... off .......... that .......... the .......... Thus .......... to .......... When .......... wickedness .......... will .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible