Hosea 10:10
New American Standard Bible (©1995)
When it is My desire, I will chastise them; And the peoples will be gathered against them When they are bound for their double guilt.

Hosea 10:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἦλθεν παιδεῦσαι αὐτούς καὶ συναχθήσονται ἐπ' αὐτοὺς λαοὶ ἐν τῷ παιδεύεσθαι αὐτοὺς ἐν ταῖς δυσὶν ἀδικίαις αὐτῶν

הושע 10:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
בְּאַוָּתִי וְאֶסֳּרֵם וְאֻסְּפוּ עֲלֵיהֶם עַמִּים בְּאָסְרָם לִשְׁתֵּי [כ עֵינֹתָם] [ק עֹונֹתָם]׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
iuxta desiderium meum corripiam eos congregabuntur super eos populi cum corripientur propter duas iniquitates suas

Oseas 10:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando yo lo desee, los castigaré; y se juntarán pueblos contra ellos cuando sean castigados por su doble iniquidad.

Hosea 10:10 German: Luther (1912)
sondern ich will sie züchtigen nach meinem Wunsch, daß alle Völker sollen über sie versammelt kommen, wenn ich sie werde strafen um ihre zwei Sünden.

Osée 10:10 French: Louis Segond (1910)
Je les châtierai à mon gré, Et des peuples s'assembleront contre eux, Quand on les enchaînera pour leur double iniquité.

何 西 阿 書 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 随 意 惩 罚 他 们 。 他 们 为 两 样 的 罪 所 缠 ; 列 邦 的 民 必 聚 集 攻 击 他 们 。

King James Bible
It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows.

American King James Version
It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows.

American Standard Version
When it is my desire, I will chastise them; and the peoples shall be gathered against them, when they are bound to their two transgressions.

Bible in Basic English
I will come and give them punishment; and the peoples will come together against them when I give them the reward of their two sins.

Douay-Rheims Bible
According to my desire I will chastise them: and the nations shall be gathered together against them, when they shall be chastised for their two iniquities.

Darby Bible Translation
At my pleasure will I chastise them; and the peoples shall be assembled against them, when they are bound for their two iniquities.

English Revised Version
When it is my desire, I will chastise them; and the peoples shall be gathered against them, when they are bound to their two transgressions.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I will punish them when I'm ready. Armies will gather to attack them. They will be punished for their many sins.

Webster's Bible Translation
It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows.

World English Bible
When it is my desire, I will chastise them; and the nations will be gathered against them, when they are bound to their two transgressions.

Young's Literal Translation
When I desire, then I do bind them, And gathered against them have peoples, When they bind themselves to their two iniquities.

何 西 阿 書 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 隨 意 懲 罰 他 們 。 他 們 為 兩 樣 的 罪 所 纏 ; 列 邦 的 民 必 聚 集 攻 擊 他 們 。

何 西 阿 書 10:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我必來懲罰他們;他們被自己那雙重的罪孽捆綁的時候,列國就集結起來攻擊他們。

何 西 阿 書 10:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我必来惩罚他们;他们被自己那双重的罪孽捆绑的时候,列国就集结起来攻击他们。

Osée 10:10 French: Darby
Selon mon bon plaisir, je les châtierai; et les peuples seront rassemblés contre eux, quand ils seront liés pour leurs deux iniquités.

Osée 10:10 French: Martin (1744)
Je les châtierai selon ma volonté, et les peuples seront assemblés contre eux, parce qu'ils se sont attachés aux deux objets de leurs amours.

Osée 10:10 French: Ostervald (1744)
Je les châtierai à mon gré, et les peuples s'assembleront contre eux, lorsqu'ils seront liés à leur double iniquité.

Hosea 10:10 German: Luther (1545)
sondern ich will sie züchtigen nach meinem Wunsch, daß Völker sollen über sie versammelt kommen, wenn ich sie werde strafen um ihre zwo Sünden.

Hosea 10:10 German: Elberfelder (1871)
Nach meiner Lust werde ich sie züchtigen, und Völker werden gegen sie versammelt werden, wenn ich sie an ihre beiden Sünden (Eig. Missetaten, Verschuldungen) binden werde.

Osea 10:10 Albanian
Kur të më pëlqejë, do t'i ndëshkoj; popujt do të mblidhen kundër tyre, kur t'i lidh për të dy paudhësitë e tyre.

Осия 10:10 Bulgarian
Когато желая, ще ги накажа; И племената ще се съберат против тях, Когато бъдат вързани поради двете си беззакония.

Hosea 10:10 Croatian Bible
Kako mi se svidi, kaznit ću ih: sabrat će se protiv njih narodi da ih za dvostruko kazne bezakonje.

Ozeáše 10:10 Czech BKR
A protož podlé líbosti své svíži je; nebo sberou se na ně národové k svázání jich, pro dvojí nepravost jejich.

Hoseas 10:10 Danish
Stammerne samled sig mod dem til Tugt for tvefold Brøde.

Hosea 10:10 Dutch Staten Vertaling
Het is in Mijn lust, dat Ik ze zal binden; en volken zullen tegen henlieden verzameld worden, als Ik ze binden zal in hun twee voren.

Hóseás 10:10 Hungarian: Karoli
Megfenyítem hát õket kedvemre! Népek gyülekeznek ellenök, a mikor megkötöztetnek kettõs gazságukért.

Hoŝea 10:10 Esperanto
Konforme al Mia intenco Mi punos ilin, kaj kolektigxos kontraux ili popoloj, kiam ili estos punataj pro siaj du krimoj.

HOOSEA 10:10 Finnish: Bible (1776)
Vaan minä rankaisen heitä minun mieleni jälkeen, niin että kansat pitää heidän ylitsensä kokoontuman, kuin minä heitä rankaisen heidän kahden syntinsä tähden.

HOOSEA 10:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Haluni mukaan minä olen heitä kurittava, ja heitä vastaan kokoontuvat kansat, kun minä kytken heidät kiinni heidän kahteen rikokseensa.

Hosea 10:10 Greek OT: Septuagint
ηλθεν παιδευσαι αυτους και συναχθησονται επ' αυτους λαοι εν τω παιδευεσθαι αυτους εν ταις δυσιν αδικιαις αυτων

Hosea 10:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ēlthen paideusai autous kai sunachthēsontai ep' autous laoi en tō paideuesthai autous en tais dusin adikiais autōn
Elthen paideusai autous kai sunachthEsontai ep' autous laoi en tO paideuesthai autous en tais dusin adikiais autOn

Oze 10:10 Haitian Creole Bible
Se poutèt sa, mwen soti pou m' pini yo. Moun lòt nasyon ap mete tèt ansanm sou do yo. Wi, y'ap pini yo akòz peche yo fè.

ﻫﻮﺷﻊ 10:10 Arabic: Smith & Van Dyke
حينما اريد أودّبهم ويجتمع عليهم شعوب في ارتباطهم بإثميهم.

הושע 10:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
באותי ואסרם ואספו עליהם עמים באסרם לשתי [כ עינתם] [ק עונתם]׃

הושע 10:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּאַוָּתִ֖י וְאֶסֳּרֵ֑ם וְאֻסְּפ֤וּ עֲלֵיהֶם֙ עַמִּ֔ים בְּאָסְרָ֖ם לִשְׁתֵּ֥י [עֵינֹתָם כ] (עֹונֹתָֽם׃ ק)

הושע 10:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
באותי ואסרם ואספו עליהם עמים באסרם לשתי [עינתם כ] (עונתם׃ ק)

הושע 10:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּאַוָּתִי וְאֶסֳּרֵם וְאֻסְּפוּ עֲלֵיהֶם עַמִּים בְּאָסְרָם לִשְׁתֵּי [עֵינֹתָם כ] (עֹונֹתָם׃ ק)

הושע 10:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
י באותי ואסרם ואספו עליהם עמים באסרם לשתי עינתם (עונותם)

הושע 10:10 Hebrew Bible
באותי ואסרם ואספו עליהם עמים באסרם לשתי עינתם׃

Osea 10:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io li castigherò a mio talento; e i popoli s’aduneranno contro di loro, quando saran legati alle loro due iniquità.

HOSEA 10:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila kehendak-Ku maka Aku menyiksakan mereka itu, dan segala bangsa akan berhimpun lawan mereka itu, hendak dibawanya akan mereka itu dengan terikat dari karena kedua kejahatannya.

호세아 10:10 Korean
내가 원하는 때에 저희를 징계하리니 저희가 두 가지 죄에 걸릴때에 만민이 모여서 저희를 치리라

Ozëjo knyga 10:10 Lithuanian
Aš juos nubausiu. Tautos kariaus prieš juos, jie bus nubausti už dvigubą savo nusikaltimą.

Hosea 10:10 Maori
Kia hiahia ahau, ka whiua ratou e ahau; ka huihui ano nga iwi ki te whawhai ki a ratou, i a ratou ka herea nei ki o ratou he e rua.

Hoseas 10:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Efter min lyst vil jeg tukte dem, og folkeslag skal samles imot dem, når jeg binder dem fast til begge deres misgjerninger.

Polish: Biblia Gdanska
Przetoż ich pokarzę według upodobania mego; bo się zbiorą na nich narody, aby byli karani dla dwojakich nieprawości swoich.

Oséias 10:10 Portugese Bible
Quando eu quiser, castigá-los-ei; e os povos se congregarão contra eles, quando forem castigados pela sua dupla transgressao.   

Osea 10:10 Romanian: Cornilescu
Îi voi pedepsi cînd voi vrea, şi se vor strînge popoare împotriva lor, cînd îi voi pedepsi pentru îndoita lor nelegiuire!

Осия 10:10 Russian: Synodal Translation (1876)
По желанию Моему накажу их, и соберутся против них народы, и они будут связаны за двойное преступление их.

Осия 10:10 Russian koi8r
По желанию Моему накажу их, и соберутся против них народы, и они будут связаны за двойное преступление их.[]

Oseas 10:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando Yo lo desee, los castigaré; Y se juntarán pueblos contra ellos Cuando sean castigados por su doble iniquidad.

Oseas 10:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Y los castigaré como deseo: y pueblos se juntarán sobre ellos cuando serán atados en sus dos surcos.

Oseas 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y los castigaré como deseo; y pueblos se juntarán sobre ellos cuando sean atados en sus dos surcos.

Oseas 10:10 Spanish: Modern
Yo vendré y los castigaré: Los pueblos se reunirán contra ellos cuando sean castigados por su doble iniquidad.

Hosea 10:10 Swedish (1917)
Jo, när mig så lyster, tuktar jag dem; då skola folken församlas mot dem och oka dem ihop med deras båda missgärningsverk.

Hosea 10:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagka siya kong nasa, ay aking parurusahan sila; at ang mga bayan ay magpipisan laban sa kanila, pagka sila'y nagapos sa kanilang dalawang pagsalangsang.

Hoşea 10:10 Turkish
İstediğim zaman onları cezalandıracağım,
Çifte günahlarına bağlandıkları zaman,
Uluslar toplanacak onlara karşı.

OÂ-seâ 10:10 Vietnamese (1934)
Ta sẽ sửa phạt chúng nó khi ta muốn, và các dân sẽ nhóm lại nghịch cùng chúng nó, khi chúng nó bị buộc vào hai tội mình.

Osea 10:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io li castigherò secondo il mio desiderio; e i popoli saran radunati contro a loro, quando saranno legati a’ lor due peccati.

HOSEA 10:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Aku akan menyerang orang-orang yang berdosa itu, dan menghukum mereka. Bangsa-bangsa akan bergabung untuk melawan mereka, dan mereka akan dihukum karena dosa mereka yang banyak itu.

HOSEA 10:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku telah datang untuk menghajar mereka; bangsa-bangsa akan berkumpul melawan mereka, apabila mereka dihajar karena salahnya yang berganda.

Assembled .......... Bind .......... Bonds .......... Bound .......... Chastise .......... Chastised .......... Desire .......... Double .......... Furrows .......... Gathered .......... Guilt .......... Iniquities .......... Iniquity .......... Nations .......... Peoples .......... Please .......... Pleasure .......... Punish .......... Punishment .......... Reward .......... Rings .......... Sins .......... Themselves .......... Together .......... Transgressions .......... Wayward .......... Yoked

Assembled .......... Bind .......... Bonds .......... Bound .......... Chastise .......... Chastised .......... Desire .......... Double .......... Furrows .......... Gathered .......... Guilt .......... Iniquities .......... Iniquity .......... Nations .......... Peoples .......... Please .......... Pleasure .......... Punish .......... Punishment .......... Reward .......... Rings .......... Sins .......... Themselves .......... Together .......... Transgressions .......... Wayward .......... Yoked

Alphabetical: against .......... And .......... are .......... be .......... bonds .......... bound .......... chastise .......... desire .......... double .......... for .......... gathered .......... guilt .......... I .......... in .......... is .......... it .......... My .......... nations .......... peoples .......... please .......... punish .......... put .......... sin .......... the .......... their .......... them .......... they .......... to .......... When .......... will

OT Prophets

............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible