New American Standard Bible (©1995) Israel is a luxuriant vine; He produces fruit for himself. The more his fruit, The more altars he made; The richer his land, The better he made the sacred pillars.Hosea 10:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἄμπελος εὐκληματοῦσα ισραηλ ὁ καρπὸς αὐτῆς εὐθηνῶν κατὰ τὸ πλῆθος τῶν καρπῶν αὐτοῦ ἐπλήθυνεν τὰ θυσιαστήρια κατὰ τὰ ἀγαθὰ τῆς γῆς αὐτοῦ ᾠκοδόμησεν στήλας Latin: Biblia Sacra Vulgata vitis frondosa Israhel fructus adaequatus est ei secundum multitudinem fructus sui multiplicavit altaria iuxta ubertatem terrae suae exuberavit simulacris Oseas 10:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Israel es un viñedo frondoso, dando fruto para sí mismo; según la abundancia de su fruto, así multiplicaba los altares; cuanto más rica era su tierra, más hermosos hacían sus pilares sagrados . Hosea 10:1 German: Luther (1912) Israel ist ein ausgebreiteter Weinstock, der seine Frucht trägt. Aber soviel Früchte er hatte, so viel Altäre hatte er gemacht; wo das Land am besten war, da stifteten sie die schönsten Bildsäulen. Osée 10:1 French: Louis Segond (1910) Israël était une vigne féconde, Qui rendait beaucoup de fruits. Plus ses fruits étaient abondants, Plus il a multiplié les autels; Plus son pays était prospère, Plus il a embelli les statues. 何 西 阿 書 10:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 色 列 是 茂 盛 的 葡 萄 树 , 结 果 繁 多 。 果 子 越 多 , 就 越 增 添 祭 坛 ; 地 土 越 肥 美 , 就 越 造 美 丽 的 柱 像 。 King James Bible Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images. American King James Version Israel is an empty vine, he brings forth fruit to himself: according to the multitude of his fruit he has increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images. American Standard Version Israel is a luxuriant vine, that putteth forth his fruit: according to the abundance of his fruit he hath multiplied his altars; according to the goodness of their land they have made goodly pillars. Bible in Basic English Israel is a branching vine, full of fruit; as his fruit is increased, so the number of his altars is increased; as the land is fair, so they have made fair pillars. Douay-Rheims Bible Israel a vine full of branches, the fruit is agreeable to it: according to the multitude of his fruit he hath multiplied altars, according to the plenty of his land he hath abounded with idols. Darby Bible Translation Israel is an unpruned vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the abundance of his fruit he hath multiplied altars; according to the goodness of his land they have made goodly statues. English Revised Version Israel is a luxuriant vine, which putteth forth his fruit: according to the multitude of his fruit he hath multiplied his altars; according to the goodness of his land they have made goodly pillars. GOD'S WORD® Translation (©1995) The people of Israel are like vines that used to produce fruit. The more fruit they produced, the more altars they built. The more their land produced, the more stone markers they set up to honor other gods. Webster's Bible Translation Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit to himself: according to the multitude of his fruit he hath multiplied the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images. World English Bible Israel is a luxuriant vine that puts forth his fruit. According to the abundance of his fruit he has multiplied his altars. As their land has prospered, they have adorned their sacred stones. Young's Literal Translation An empty vine is Israel, Fruit he maketh like to himself, According to the abundance of his fruit, He hath multiplied for the altars, According to the goodness of his land, They have made goodly standing-pillars. 何 西 阿 書 10:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 色 列 是 茂 盛 的 葡 萄 樹 , 結 果 繁 多 。 果 子 越 多 , 就 越 增 添 祭 壇 ; 地 土 越 肥 美 , 就 越 造 美 麗 的 柱 像 。 何 西 阿 書 10:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 斥責以色列拜偶像以色列最茂盛的葡萄樹,自己能結果子。他的果子越多,他就越增添祭壇;他的土地越肥美,他就使柱像越美麗。 何 西 阿 書 10:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 斥责以色列拜偶像 Osée 10:1 French: Darby Israël est une vigne branchue, il porte du fruit pour lui-même. Selon l'abondance de son fruit, il a multiplié les autels; selon la beauté de son pays, il a rendu belles ses statues. Osée 10:1 French: Martin (1744) Israël est une vigne déserte, elle ne fait de fruit que pour elle-même, il a multiplié des autels selon la multiplication de son fruit, selon la bonté de leur pays, ils ont embelli leurs statues. Osée 10:1 French: Ostervald (1744) Israël est une vigne florissante, qui porte beaucoup de fruits. Plus ses fruits sont abondants, plus il multiplie les autels; plus sa terre est belle, plus il embellit ses statues. Hosea 10:1 German: Luther (1545) Israel ist ein verwüsteter Weinstock; seine Frucht ist eben auch also. Soviel Früchte er hatte, soviel Altäre hatte er gemacht. Wo das Land am besten war, da stifteten sie die schönsten Kirchen. Hosea 10:1 German: Elberfelder (1871) Israel ist ein wuchernder Weinstock, der seine Frucht ansetzte; nach der Menge seiner Frucht hat er die Altäre vermehrt, nach der Güte seines Landes haben sie die Bildsäulen (O. Denksäulen (des Baal)) verschönert. | Osea 10:1 Albanian Izraeli ishte një vresht i harlisur, që jepte fryt për veten e tij; sa më tepër rritej fryti i tij, aq më tepër i shumonte altarët e tij; sa më i pasur ishte vendi i tij, aq më të bukura i bënte shtyllat e tij të shenjta.Осия 10:1 Bulgarian Израил е лоза, която се разпростира И дава изобилно плод; Колкото повече бяха плодовете му Толкова повече беше умножил жертвениците си; Колкото по-хубава беше земята му Толкова по-хубави беше направил стълбовете си на идолите. Hosea 10:1 Croatian Bible Bujna je loza bio Izrael, rod bogat ona je nosila. I što mu je više rodilo plodova, to je više umnažao žrtvenike; što mu je bogatija zemlja bila, to je kićenije dizao stupove. Ozeáše 10:1 Czech BKR Izrael jest vinný kmen prázdný, ovoce skládá sobě. Čím více mívá ovoce svého, tím více rozmnožuje oltáře, a čím lepší jest země jeho, tím více vzdělává obrazy. Hoseas 10:1 Danish En frodig vinstok var Israel, som bar sin frugt, jo flere frugter, des flere Altre; som Landet gik frem, des skønnere Støtter. Hosea 10:1 Dutch Staten Vertaling Israel is een uitgeledigde wijnstok, hij brengt weder vrucht voor zich; maar naar de veelheid zijner vrucht heeft hij de altaren vermenigvuldigd; naar de goedheid zijns lands, hebben zij de opgerichte beelden goed gemaakt. Hóseás 10:1 Hungarian: Karoli Buja szõlõtõ az Izráel, a mely termi az õ gyümölcseit. Gyümölcsének sokasága szerint sokasította meg oltárait, földének jósága szerint jó sok oszlopot állított fel. Hoŝea 10:1 Esperanto Izrael estas vasta vinberujo, portas siajn fruktojn; sed ju pli multigxis liaj fruktoj, des pli li multigis siajn altarojn; ju pli bona estis lia lando, des pli belajn statuojn li starigis. HOOSEA 10:1 Finnish: Bible (1776) Israel on tyhjä viinapuu, hedelmän hän itsellensä pitää: Ja niin paljo kuin hänellä hedelmää on, niin monta alttaria hän myös tekee; siinä, jossa maa paras on, siihen he rakentavat kauniimmat kuvat. HOOSEA 10:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Israel oli rehevä viiniköynnös, joka teki hedelmiä. Mitä runsaampi sen hedelmä oli, sitä runsaammin se teki alttareita; mitä parempi sen maa oli, sitä parempia patsaita se pystytti. Hosea 10:1 Greek OT: Septuagint αμπελος ευκληματουσα ισραηλ ο καρπος αυτης ευθηνων κατα το πληθος των καρπων αυτου επληθυνεν τα θυσιαστηρια κατα τα αγαθα της γης αυτου ωκοδομησεν στηλας Hosea 10:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ampelos euklēmatousa israēl o karpos autēs euthēnōn kata to plēthos tōn karpōn autou eplēthunen ta thusiastēria kata ta agatha tēs gēs autou ōkodomēsen stēlas ampelos euklEmatousa israEl o karpos autEs euthEnOn kata to plEthos tOn karpOn autou eplEthunen ta thusiastEria kata ta agatha tEs gEs autou OkodomEsen stElas Oze 10:1 Haitian Creole Bible Pèp Izrayèl la te tankou yon bèl pye rezen ki te konn donnen anpil. Plis pye rezen an t'ap donnen, se plis yo t'ap bati lotèl pou zidòl. Plis tè a t'ap bay, se plis yo t'ap fè pi bèl estati pou zidòl yo. | Osea 10:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Israele era una vigna lussureggiante, che dava frutto in abbondanza; più abbondava il suo frutto, più moltiplicava gli altari; più bello era il suo paese, più belle faceva le sue statue.HOSEA 10:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa dahulu Israel bagaikan pokok anggur yang menjalar jauh dan yang berbuah sampai di puncaknya; maka makin bertambah banyak buahnya, makin diperbanyakkannya mezbahnya; makin baik tanahnya, makin dielokkannya patung-patungnya. 호세아 10:1 Korean 이스라엘은 열매 맺는 무성한 포도 나무라 그 열매가 많을수록 제단을 많게 하며 그 땅이 아름다울수록 주상을 아름답게 하도다 Ozëjo knyga 10:1 Lithuanian Izraelis yra vešlus vynmedis, nešantis vaisių sau. Kuo daugiau jis nešė vaisiaus, tuo daugiau statė aukurų. Kuo labiau turtėjo kraštas, tuo gražesnius darė atvaizdus. Hosea 10:1 Maori He waina tupu wana a Iharaira, e whakaputa ana i ona hua: kua meinga e ia kia maha ana aata kia rite ki te maha o ona hua; kua hanga e ratou he whakapakoko whakapaipai rite tonu ki te pai o tona whenua. Hoseas 10:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Israel er et frodig vintre, som bærer frukt; jo mere frukt han fikk, desto flere alter bygget han; jo bedre det gikk hans land, desto vakrere billedstøtter gjorde han sig. Polish: Biblia Gdanska Izrael jest macicą próżną, owoc przynosi sobie; czem więcej miewał owocu swego, tem więcej nabudował ołtarzów; a czem obfitsza jest ziemia jego, tem więcej nastawiał obrazów. Oséias 10:1 Portugese Bible Israel é vide frondosa que dá o seu fruto; conforme a abundância do seu fruto, assim multiplicou os altares; conforme a prosperidade da terra, assim fizeram belas colunas. Osea 10:1 Romanian: Cornilescu Israel era o vie mănoasă, care făcea multe roade. Cu cît roadele sale erau mai multe, cu atît mai multe altare a zidit; cu cît îi propăşea ţara, cu atît înfrumuseţa stîlpii idoleşti. Осия 10:1 Russian: Synodal Translation (1876) Израиль – ветвистый виноград, умножает для себя плод: чем более у него плодов, тем более умножает жертвенники; чем лучше земля у него, тем более украшают они кумиры. Осия 10:1 Russian koi8r Израиль--ветвистый виноград, умножает для себя плод: чем более у него плодов, тем более умножает жертвенники; чем лучше земля у него, тем более украшают они кумиры.[] Oseas 10:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Israel es un viñedo frondoso, Dando fruto para sí mismo. Según la abundancia de su fruto, Así multiplicaba los altares; Cuanto más rica era su tierra, Más hermosos hacían sus pilares sagrados . Oseas 10:1 Spanish: Reina Valera (1909) ES Israel una frondosa viña, haciendo fruto para sí: conforme á la multiplicación de su fruto multiplicó altares, conforme á la bondad de su tierra aumentaron sus estatuas. Oseas 10:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Israel parra vacía, ¿ha de hacer fruto para sí? Conforme a la multiplicación de su fruto multiplicó altares, conforme a la bondad de su tierra mejoraron sus estatuas. Oseas 10:1 Spanish: Modern Israel era como una vid exuberante; y como él, era su fruto. Cuanto más se multiplicó su fruto, tanto más multiplicó sus altares. Conforme a la prosperidad de su tierra adornaron sus piedras rituales. Hosea 10:1 Swedish (1917) Israel var ett frodigt vinträd, som satte frukt. Men ju mer frukt han fick, dess flera altaren gjorde han åt sig; ju bättre det gick hans land, dess präktigare stoder reste han. Hosea 10:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang Israel ay isang mayabong na baging, na nagbunga: ayon sa karamihan ng kaniyang bunga kaniyang pinarami ang kaniyang mga dambana; ayon sa kabutihan ng kaniyang lupain ay nagsigawa sila ng mga mainam na haligi. Hoşea 10:1 Turkish İsrail serpilen bir asmaya benzer, Meyvesini veriyor. Meyvesi arttıkça, Sunakları da arttı. Ülkesi zenginleştikçe, Onu güzel dikili taşlarla donattı. OÂ-seâ 10:1 Vietnamese (1934) Y-sơ-ra-ên là một cây nho tươi tốt, sanh ra trái nó. Trái nó càng sai tríu chừng nào, nó càng thêm nhiều bàn thờ ra chừng nấy; đất nó càng tốt bao nhiêu, những trụ tượng nó lập lên càng đẹp bấy nhiêu. Osea 10:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Israele è stato una vigna deserta; pur nondimeno egli ha ancora portato del frutto; ma, al pari che il suo frutto ha abbondato, egli ha fatti molti altari; al pari che la sua terra ha ben risposto, egli ha adorne le statue. HOSEA 10:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Israel seperti pohon anggur yang berbuah lebat. Semakin bertambah kekayaannya, semakin banyak mezbah yang dibuatnya. Semakin makmur, semakin bagus pula dibuatnya tugu-tugu berhala yang disembahnya. HOSEA 10:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Israel adalah pohon anggur yang riap tumbuhnya, yang menghasilkan buah. Makin banyak buahnya, makin banyak dibuatnya mezbah-mezbah. Makin baik tanahnya, makin baik dibuatnya tugu-tugu berhala. Abundance .......... Adorned .......... Altars .......... Branching .......... Built .......... Country .......... Empty .......... Fair .......... Forth .......... Freely .......... Fruit .......... Full .......... Goodly .......... Goodness .......... Increased .......... Israel .......... Multiplied .......... Multitude .......... Pillars .......... Produces .......... Prospered .......... Puts .......... Putteth .......... Richer .......... Sacred .......... Spreading .......... Stones .......... Vine .......... Yields Abundance .......... Adorned .......... Altars .......... Branching .......... Built .......... Country .......... Empty .......... Fair .......... Forth .......... Freely .......... Fruit .......... Full .......... Goodly .......... Goodness .......... Increased .......... Israel .......... Multiplied .......... Multitude .......... Pillars .......... Produces .......... Prospered .......... Puts .......... Putteth .......... Richer .......... Sacred .......... Spreading .......... Stones .......... Vine .......... Yields Alphabetical: a .......... adorned .......... altars .......... As .......... better .......... brought .......... built .......... for .......... forth .......... fruit .......... he .......... himself .......... his .......... increased .......... is .......... Israel .......... land .......... luxuriant .......... made .......... more .......... pillars .......... produces .......... prospered .......... richer .......... sacred .......... spreading .......... stones .......... The .......... vine .......... was OT Prophets ............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |