Hebrews 9:7
New American Standard Bible (©1995)
but into the second, only the high priest enters once a year, not without taking blood, which he offers for himself and for the sins of the people committed in ignorance.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων,

Latin: Biblia Sacra Vulgata
in secundo autem semel in anno solus pontifex non sine sanguine quem offert pro sua et populi ignorantia

Hebreos 9:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
pero en el segundo, sólo entra el sumo sacerdote una vez al año, no sin llevar sangre, la cual ofrece por sí mismo y por los pecados del pueblo cometidos en ignorancia.

Hebraeer 9:7 German: Luther (1912)
In die andere aber ging nur einmal im Jahr allein der Hohepriester, nicht ohne Blut, das er opferte für seine und des Volkes Versehen.

Hébreux 9:7 French: Louis Segond (1910)
et dans la seconde le souverain sacrificateur seul entre une fois par an, non sans y porter du sang qu'il offre pour lui-même et pour les péchés du peuple.

希 伯 來 書 9:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 第 二 层 帐 幕 , 惟 有 大 祭 司 一 年 一 次 独 自 进 去 , 没 有 不 带 着 血 为 自 己 和 百 姓 的 过 错 献 上 。

King James Bible
But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:

American King James Version
But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:

American Standard Version
but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offereth for himself, and for the errors of the people:

Bible in Basic English
But only the high priest went into the second, once a year, not without making an offering of blood for himself and for the errors of the people:

Douay-Rheims Bible
But into the second, the high priest alone, once a year: not without blood, which he offereth for his own, and the people's ignorance:

Darby Bible Translation
but into the second, the high priest only, once a year, not without blood, which he offers for himself and for the errors of the people:

English Revised Version
but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offereth for himself, and for the errors of the people:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But only the chief priest went into the second part of the tent. Once a year he entered and brought blood that he offered for himself and for the things that the people did wrong unintentionally.

Tyndale New Testament
Into the second went the high priest alone, once every year: but not without blood, which he offered for himself, and for the ignorance of the people:

Weymouth New Testament
But into the second, the High Priest goes only on one day of the year, and goes alone, taking with him blood, which he offers on his own behalf and on account of the sins which the people have ignorantly committed.

Webster's Bible Translation
But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:

World English Bible
but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offers for himself, and for the errors of the people.

Young's Literal Translation
and into the second, once in the year, only the chief priest, not apart from blood, which he doth offer for himself and the errors of the people,

希 伯 來 書 9:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 第 二 層 帳 幕 , 惟 有 大 祭 司 一 年 一 次 獨 自 進 去 , 沒 有 不 帶 著 血 為 自 己 和 百 姓 的 過 錯 獻 上 。

希 伯 來 書 9:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
至於第二進會幕,只有大祭司一年一次獨自進去,並且非帶著血不可,好為自己和人民的愚妄把血獻上。

希 伯 來 書 9:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
至于第二进会幕,只有大祭司一年一次独自进去,并且非带着血不可,好为自己和人民的愚妄把血献上。

Hébreux 9:7 French: Darby
mais, dans le second, le seul souverain sacrificateur, une fois l'an, non sans du sang qu'il offre pour lui-même et pour les fautes du peuple,

Hébreux 9:7 French: Martin (1744)
Mais le seul souverain Sacrificateur entre dans le second une fois l'an, [mais] non sans [y porter] du sang, lequel il offre pour lui-même, et pour les fautes du peuple;

Hébreux 9:7 French: Ostervald (1744)
Mais seul, le souverain sacrificateur entre dans le second, une fois l'année: non sans porter du sang, qu'il offre pour lui-même et pour les péchés du peuple;

Hebraeer 9:7 German: Luther (1545)
In die andere aber ging nur einmal im Jahr allein der Hohepriester, nicht ohne Blut, daß er opferte für sein selbst und des Volks Unwissenheit.

Hebraeer 9:7 German: Elberfelder (1871)
in die zweite aber einmal des Jahres allein der Hohepriester, nicht ohne Blut, welches er für sich selbst und für die Verirrungen des Volkes darbringt;

Hebrenjve 9:7 Albanian
i cili është një shëmbëlltyrë për kohën e tanishme; dhe donte të tregonte se dhuratat dhe flijmet që jepeshin nuk mund ta bënin të përsosur në ndërgjegje atë që e kryente shërbesën hyjnore,

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 9:7 Armenian (Western): NT
Իսկ միայն քահանայապետը կը մտնէր երկրորդին մէջ, տարին մէ՛կ անգամ. բայց ո՛չ առանց արիւնի, որ կը մատուցանէր իրեն համար, նաեւ ժողովուրդին անգիտութեան մեղքերուն համար:

Hebraicoetara. 9:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina bigarrenean, vrthean behin Sacrificadore subiranoa bera sartzen cen, ez odol gaberic, cein offrendatzen baitzuen bere buruägatic eta populuaren faltacgatic:

Евреи 9:7 Bulgarian
а във втората веднъж в годината [влизаше] само първосвещеникът, и то не без кръв, която принасяше за себе си и за греховете на людете, сторени от незнание.

Poslanica Hebrejima 9:7 Croatian Bible
a u drugi jednom godišnje samo veliki svećenik, i to ne bez krvi koju prinosi za sebe i za nepažnje naroda.

Židům 9:7 Czech BKR
Do druhého pak jedinou v rok sám nejvyšší kněz, ne bez krve, kterouž obětuje sám za sebe, i za lidské nevědomosti.

Hebræerne 9:7 Danish
men i det andet går alene Ypperstepræsten ind een Gang om Året, ikke uden Blod,hvilket han ofrer for sig selv og Folkets Forseelser,

Hebreeën 9:7 Dutch Staten Vertaling
Maar in den tweeden tabernakel ging alleen de hogepriester, eenmaal des jaars, niet zonder bloed, hetwelk hij offerde voor zichzelven en voor des volks misdaden.

Zsidókhoz 9:7 Hungarian: Karoli
A másodikba azonban egy-egy évben egyszer csak maga a fõpap, vérrel, melyet magáért és a nép bûneiért áldoz.

Al la hebreoj 9:7 Esperanto
sed en la duan, unufoje en la jaro eniras la cxefpastro sola, ne sen sango, kiun li oferas pro si kaj pro la eraroj de la popolo;

Kirje heprealaisille 9:7 Finnish: Bible (1776)
Vaan toiseen meni ainoasti ylimmäinen pappi kerran vuodessa yksinänsä, ei ilman verta, jonka hän uhrasi omainsa ja kansan rikosten edestä:

Kirje heprealaisille 9:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
mutta toiseen majaan menee ainoastaan ylimmäinen pappi kerran vuodessa, ei ilman verta, jonka hän uhraa itsensä edestä ja kansan tahattomien syntien edestä.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰς δέ ὁ δεύτερος ἅπαξ ὁ ἐνιαυτός μόνος ὁ ἀρχιερεύς οὐ χωρίς αἷμα ὅς προσφέρω ὑπέρ ἑαυτοῦ καί ὁ ὁ λαός ἀγνόημα

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς οὐ χωρὶς αἵματος ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος ὁ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εις δε την δευτεραν απαξ του ενιαυτου μονος ο αρχιερευς ου χωρις αιματος ο προσφερει υπερ εαυτου και των του λαου αγνοηματων

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εις δε την δευτεραν απαξ του ενιαυτου μονος ο αρχιερευς ου χωρις αιματος ο προσφερει υπερ εαυτου και των του λαου αγνοηματων

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εις δε την δευτεραν απαξ του ενιαυτου μονος ο αρχιερευς ου χωρις αιματος ο προσφερει υπερ εαυτου και των του λαου αγνοηματων

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εις δε την δευτεραν απαξ του ενιαυτου μονος ο αρχιερευς ου χωρις αιματος ο προσφερει υπερ εαυτου και των του λαου αγνοηματων

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Westcott/Hort
εις δε την δευτεραν απαξ του ενιαυτου μονος ο αρχιερευς ου χωρις αιματος ο προσφερει υπερ εαυτου και των του λαου αγνοηματων

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
εις δε την δευτεραν απαξ του ενιαυτου μονος ο αρχιερευς ου χωρις αιματος ο προσφερει υπερ εαυτου και των του λαου αγνοηματων

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eis de tēn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chōris aimatos o prospherei uper eautou kai tōn tou laou agnoēmatōn
eis de tEn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chOris aimatos o prospherei uper eautou kai tOn tou laou agnoEmatOn

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eis de tēn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chōris aimatos o prospherei uper eautou kai tōn tou laou agnoēmatōn
eis de tEn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chOris aimatos o prospherei uper eautou kai tOn tou laou agnoEmatOn

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eis de tēn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chōris aimatos o prospherei uper eautou kai tōn tou laou agnoēmatōn
eis de tEn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chOris aimatos o prospherei uper eautou kai tOn tou laou agnoEmatOn

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eis de tēn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chōris aimatos o prospherei uper eautou kai tōn tou laou agnoēmatōn
eis de tEn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chOris aimatos o prospherei uper eautou kai tOn tou laou agnoEmatOn

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
eis de tēn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chōris aimatos o prospherei uper eautou kai tōn tou laou agnoēmatōn
eis de tEn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chOris aimatos o prospherei uper eautou kai tOn tou laou agnoEmatOn

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eis de tēn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chōris aimatos o prospherei uper eautou kai tōn tou laou agnoēmatōn
eis de tEn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chOris aimatos o prospherei uper eautou kai tOn tou laou agnoEmatOn

Ebre 9:7 Haitian Creole Bible
Men, se granprèt la ase ki gen dwa antre nan dezyèm ti tant lan. Li fè l' yon sèl fwa chak lanne. Lè sa a, li pote san bèt yo te ofri bay Bondye a pou tèt pa l' ansanm ak pou peche pèp la fè san yo pa t' konnen.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 9:7 Arabic: Smith & Van Dyke
واما الى الثاني فرئيس الكهنة فقط مرة في السنة ليس بلا دم يقدمه عن نفسه وعن جهالات الشعب

Hebrews 9:7 Hebrew Bible
ואל המשכן אשר לפנים ממנו בא שמה הכהן הגדול לבדו פעם אחת בשנה לא בבלי דם אשר יקריב בעד נפשו ובעד שגגות העם׃

Hebrews 9:7 Aramaic NT: Peshitta
ܠܡܫܟܢܐ ܕܝܢ ܕܠܓܘ ܡܢܗ ܚܕܐ ܗܘ ܒܫܢܬܐ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܥܐܠ ܗܘܐ ܪܒܟܘܡܪܐ ܒܕܡܐ ܗܘ ܕܡܩܪܒ ܗܘܐ ܚܠܦ ܢܦܫܗ ܘܚܠܦ ܤܟܠܘܬܗ ܕܥܡܐ ܀

Ebrei 9:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma nel secondo, entra una volta solamente all’anno il solo sommo sacerdote, e non senza sangue, il quale egli offre per se stesso e per gli errori del popolo.

IBRANI 9:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
tetapi ke dalam bahagian kemah yang kedua itu hanyalah imam besar sahaja masuk setahun sekali, bukannya dengan tiada membawakan darah, yang dipersembahkannya karena dirinya sendiri dan karena kesalahan kaum itu.

Hebrews 9:7 Kabyle: NT
ma d amkan iqedsen nezzeh, anagar lmuqeddem ameqqran i gkeččmen ɣuṛ-es yiwet n tikkelt i useggas, iwakken ad iqeddem idammen n iseflawen ɣef ddemma n ddnubat-is akk-d wid n wegdud.

히브리서 9:7 Korean
오직 둘째 장막은 대제사장이 홀로 일년 일차씩 들어 가로되 피 없이는 아니하나니 이 피는 자기와 백성의 허물을 위하여 드리는 것이라

Ebrejiem 9:7 Latvian New Testament
Bet otrā vienīgi augstais priesteris vienreiz gadā, ne bez asinīm, ko viņš upurē par savu un tautas neapzinību.

Laiðkas þydams 9:7 Lithuanian
o į antrąją­kartą per metus vienas tik vyriausiasis kunigas, ir tai ne be kraujo, kurį aukoja už save ir už tautos nuodėmes, padarytas dėl nežinojimo.

Hebrews 9:7 Maori
Ki te tuarua ia kotahi ano te haerenga atu i te tau, o te tohunga nui anake, kihai ano i mahue nga toto: i tapaea atu hoki mona, mo nga he ano o te iwi:

Hebreerne 9:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men i det annet telt går bare ypperstepresten inn en gang om året, ikke uten blod, som han bærer frem for sig selv og for folkets forseelser,

Polish: Biblia Gdanska
Ale do drugiego raz w rok sam najwyższy kapłan, nie bez krwi, którą ofiaruje sam za się i za ludzkie niewiadomości.

Hebreus 9:7 Portugese Bible
mas na segunda só o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferece por si mesmo e pelos erros do povo;   

Evrei 9:7 Romanian: Cornilescu
Dar în partea a doua intră numai marele preot, odată pe an, şi nu fără sînge, pe care îl aduce pentru sine însuş şi pentru păcatele din neştiinţă ale norodului.

К Евреям 9:7 Russian: Synodal Translation (1876)
а во вторую – однажды в год один только первосвященник, не без крови, которую приносит за себя и за грехи неведения народа.

К Евреям 9:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
а во вторую - однажды в год один только первосвященник, не без крови, которую приносит за себя и за грехи неведения народа.

К Евреям 9:7 Russian koi8r
а во вторую--однажды в год один только первосвященник, не без крови, которую приносит за себя и за грехи неведения народа.

Hebrews 9:7 Shuar New Testament
Tura Imiß Shiir Tesaamunmanka aya ni uuntrin Wßiniauyayi. Tura niisha Ashφ uwitin aya chikichik tsawant wayamiayi. Wayak ni tunaarisha tura Ashφ shuara tunaari tsankurnarat tusa Yus S·satniu namankΘ numpen juu ßmiayi.

Hebreos 9:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero en el segundo, sólo entra el sumo sacerdote una vez al año, no sin llevar sangre, la cual ofrece por sí mismo y por los pecados del pueblo cometidos en ignorancia.

Hebreos 9:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas en el segundo, sólo el pontífice una vez en el año, no sin sangre, la cual ofrece por sí mismo, y por los pecados de ignorancia del pueblo:

Hebreos 9:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas en el segundo, sólo el sumo sacerdote entraba una vez en el año, no sin sangre, la cual ofrece por su propia ignorancia y la del pueblo.

Hebreos 9:7 Spanish: Modern
Pero en la segunda, una vez al año, entraba el sumo sacerdote solo, no sin sangre, la cual ofrecía por sí mismo y por los pecados que el pueblo cometía por ignorancia.

Hebreerbrevet 9:7 Swedish (1917)
men i det andra går allenast översteprästen in en gång om året, och då aldrig utan blod; och han frambär blodet för sig själv och för folkets ouppsåtliga synder.

Waebrania 9:7 Swahili NT
Lakini kuhani Mkuu peke yake ndiye anayeingia katika lile hema la pili; naye hufanya hivyo mara moja tu kwa mwaka. Anapoingia ndani huwa amechukua damu ambayo anamtolea Mungu kwa ajili yake mwenyewe na kwa ajili ya dhambi ambazo watu wamezitenda bila wao wenyewe kujua.

Hebreo 9:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't sa ikalawa ay pumapasok na nagiisa ang dakilang saserdote, minsan sa isang taon, na hindi walang dalang dugo, na inihahandog na patungkol sa kaniyang sarili, at sa mga kamalian ng bayan:

İbraniler 9:7 Turkish
Ama iç bölmeye yılda bir kez yalnız başkâhin girebilir. Üstelik kendisi için ve halkın bilmeden işlediği suçlar için sunacağı kurban kanı olmaksızın giremez.

Евреи 9:7 Ukrainian: NT
у другу ж раз у рік сам архиєрей, не без крові, котру приносить за себе і за людські провини.

Hebrews 9:7 Uma New Testament
Aga to ma'ala mesua' hi kamar karomeha' -na, muntu' Imam Bohe-wadi. Mesua' -i, hangkani-wadi rala-na hampae, pai' uma-i ma'ala mesua' ane uma-i ngkeni raa'. Raa' toe, raa' porewua to natonu hi Alata'ala bona mpohompo' sala' -na moto, pai' sala' -ra ntodea to uma-hawo ratungkai'.

Heâ-bô-rô 9:7 Vietnamese (1934)
nhưng, phần thứ hai, thì mỗi năm một lần chỉ một mình thầy tế lễ thượng phẩm vào, chẳng bao giờ mà không đem huyết dâng vì chính mình và vì sự lầm lỗi dân chúng.

Ebrei 9:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma il solo sommo sacerdote entra nel secondo una volta l’anno, non senza sangue, il quale egli offerisce per sè stesso, e per gli errori del popolo.

IBRANI 9:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Yang masuk ke bagian paling dalam dari kemah itu hanyalah imam agung saja. Ia melakukan itu cuma sekali setahun. Itu dilakukannya dengan membawa darah untuk dipersembahkan kepada Allah karena dirinya sendiri dan karena dosa-dosa yang dilakukan tanpa sadar oleh umat-Nya.

IBRANI 9:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
tetapi ke dalam kemah yang kedua hanya Imam Besar saja yang masuk sekali setahun, dan harus dengan darah yang ia persembahkan karena dirinya sendiri dan karena pelanggaran-pelanggaran, yang dibuat oleh umatnya dengan tidak sadar.

Account .......... Alone .......... Apart .......... Behalf .......... Blood .......... Entered .......... Errors .......... Goes .......... High .......... Ignorance .......... Ignorantly .......... Inner .......... Making .......... Offer .......... Offered .......... Offereth .......... Offering .......... Offers .......... Once .......... Priest .......... Room .......... Second .......... Sins

Account .......... Alone .......... Apart .......... Behalf .......... Blood .......... Entered .......... Errors .......... Goes .......... High .......... Ignorance .......... Ignorantly .......... Inner .......... Making .......... Offer .......... Offered .......... Offereth .......... Offering .......... Offers .......... Once .......... Priest .......... Room .......... Second .......... Sins

Alphabetical: a .......... and .......... blood .......... But .......... committed .......... entered .......... enters .......... for .......... had .......... he .......... high .......... himself .......... ignorance .......... in .......... inner .......... into .......... never .......... not .......... of .......... offered .......... offers .......... once .......... only .......... people .......... priest .......... room .......... second .......... sins .......... taking .......... that .......... the .......... which .......... without .......... year

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible