Hebrews 9:18
New American Standard Bible (©1995)
Therefore even the first covenant was not inaugurated without blood.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐγκεκαίνισται·

Latin: Biblia Sacra Vulgata
unde ne primum quidem sine sanguine dedicatum est

Hebreos 9:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por tanto, ni aun el primer pacto se inauguró sin sangre.

Hebraeer 9:18 German: Luther (1912)
Daher auch das erste nicht ohne Blut gestiftet ward.

Hébreux 9:18 French: Louis Segond (1910)
Voilà pourquoi c'est avec du sang que même la première alliance fut inaugurée.

希 伯 來 書 9:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 前 约 也 不 是 不 用 血 立 的 ;

King James Bible
Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.

American King James Version
Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.

American Standard Version
Wherefore even the first covenant hath not been dedicated without blood.

Bible in Basic English
So that even the first agreement was not made without blood.

Douay-Rheims Bible
Whereupon neither was the first indeed dedicated without blood.

Darby Bible Translation
Whence neither the first was inaugurated without blood.

English Revised Version
Wherefore even the first covenant hath not been dedicated without blood.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
That is why even the first promise was made with blood.

Tyndale New Testament
For which cause also, neither that first testament was ordained without blood.

Weymouth New Testament
Accordingly we find that the first Covenant was not inaugurated without blood.

Webster's Bible Translation
Hence even the first testament was not dedicated without blood.

World English Bible
Therefore even the first covenant has not been dedicated without blood.

Young's Literal Translation
whence not even the first apart from blood hath been initiated,

希 伯 來 書 9:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 前 約 也 不 是 不 用 血 立 的 ;

希 伯 來 書 9:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因此,前約並不是沒有用血立的:

希 伯 來 書 9:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因此,前约并不是没有用血立的:

Hébreux 9:18 French: Darby
De là vient qu'aussi la première alliance n'a pas été inaugurée sans du sang.

Hébreux 9:18 French: Martin (1744)
C'est pourquoi le premier [testament] lui-même n'a point été confirmé sans du sang.

Hébreux 9:18 French: Ostervald (1744)
C'est pourquoi aussi la première alliance ne fut point établie sans effusion de sang.

Hebraeer 9:18 German: Luther (1545)
Daher auch das erste nicht ohne Blut gestiftet ward.

Hebraeer 9:18 German: Elberfelder (1871)
daher ist auch der erste Bund nicht ohne Blut eingeweiht worden.

Hebrenjve 9:18 Albanian
duke thënë: ''Ky është gjaku i Besëlidhjes që Perëndia urdhëroi për ju''.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 9:18 Armenian (Western): NT
Հետեւաբար առաջին ուխտն ալ չէր կրնար հաստատուիլ՝՝ առանց արիւնի.

Hebraicoetara. 9:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada, lehena-ere ezta odolic gabe dedicatu içan.

Евреи 9:18 Bulgarian
Затова нито първият [завет] бе утвърден без кръв.

Poslanica Hebrejima 9:18 Croatian Bible
Stoga ni onaj prvi Savez nije bez krvi ustanovljen.

Židům 9:18 Czech BKR
Protož ani první onen kšaft bez krve nebyl posvěcován.

Hebræerne 9:18 Danish
Derfor er heller ikke den første bleven indviet uden Blod

Hebreeën 9:18 Dutch Staten Vertaling
Waarom ook het eerste niet zonder bloed is ingewijd.

Zsidókhoz 9:18 Hungarian: Karoli
Innét van, hogy az elsõ sem szenteltetett meg vér nélkül.

Al la hebreoj 9:18 Esperanto
Tial ankaux la unua testamento ne sen sango dedicxigxis.

Kirje heprealaisille 9:18 Finnish: Bible (1776)
Sentähden ei se entinenkään ilman verta säätty.

Kirje heprealaisille 9:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sentähden ei myöskään ensimmäistä liittoa verettä vihitty.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅθεν οὐδέ ὁ πρῶτος χωρίς αἷμα ἐγκαινίζω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ὅθεν οὐδ’ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐγκεκαίνισται·

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὅθεν οὐδ' ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐγκεκαίνισται·

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐγκεκαίνισται·

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οθεν ουδ η πρωτη χωρις αιματος ενκεκαινισται

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οθεν ουδ η πρωτη χωρις αιματος εγκεκαινισται

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οθεν ουδ η πρωτη χωρις αιματος εγκεκαινισται

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οθεν ουδ η πρωτη χωρις αιματος εγκεκαινισται

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:18 Greek NT: Westcott/Hort
οθεν ουδε η πρωτη χωρις αιματος εγκεκαινισται

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
οθεν ουδε η πρωτη χωρις αιματος εγκεκαινισται

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
othen oud ē prōtē chōris aimatos enkekainistai
othen oud E prOtE chOris aimatos enkekainistai

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
othen oud ē prōtē chōris aimatos enkekainistai
othen oud E prOtE chOris aimatos enkekainistai

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
othen oud ē prōtē chōris aimatos enkekainistai
othen oud E prOtE chOris aimatos enkekainistai

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
othen oud ē prōtē chōris aimatos enkekainistai
othen oud E prOtE chOris aimatos enkekainistai

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
othen oude ē prōtē chōris aimatos enkekainistai
othen oude E prOtE chOris aimatos enkekainistai

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
othen oude ē prōtē chōris aimatos enkekainistai
othen oude E prOtE chOris aimatos enkekainistai

Ebre 9:18 Haitian Creole Bible
Se poutèt sa, menm pou premye kontra a se apre yo te fin fè san bèt yo te ofri yo koule li te bon.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 9:18 Arabic: Smith & Van Dyke
فمن ثم الاول ايضا لم يكرس بلا دم

Hebrews 9:18 Hebrew Bible
לכן גם הראשונה לא חנכה בלא דם׃

Hebrews 9:18 Aramaic NT: Peshitta
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܦܠܐ ܩܕܡܝܬܐ ܕܠܐ ܕܡܐ ܐܫܬܪܪܬ ܀

Ebrei 9:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ond’è che anche il primo patto non è stato inaugurato senza sangue.

IBRANI 9:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dari sebab itu perjanjian yang pertama itu pun ditahbiskan dengan darah.

Hebrews 9:18 Kabyle: NT
Daymi leɛqed amezwaru daɣen yebda s tazzla n idammen.

히브리서 9:18 Korean
이러므로 첫 언약도 피 없이 세운 것이 아니니

Ebrejiem 9:18 Latvian New Testament
Tāpēc arī pirmā (derība) netika iesvētīta bez asinīm.

Laiðkas þydams 9:18 Lithuanian
Štai kodėl ir pirmoji Sandora nebuvo patvirtinta be kraujo.

Hebrews 9:18 Maori
Koia hoki te mahue ai te toto i te whakatapunga o te kawenata tuatahi.

Hebreerne 9:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor er heller ikke den første pakt blitt innvidd uten blod;

Polish: Biblia Gdanska
Skąd ani on pierwszy testament bez krwi nie był poświęcony.

Hebreus 9:18 Portugese Bible
Pelo que nem o primeiro pacto foi consagrado sem sangue;   

Evrei 9:18 Romanian: Cornilescu
De aceea şi întîiul legămînt n'a fost sfinţit fără sînge.

К Евреям 9:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Почему и первый завет был утвержден не без крови.

К Евреям 9:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
Почему и первый завет был утвержден не без крови.

К Евреям 9:18 Russian koi8r
Почему и первый [завет] был утвержден не без крови.

Hebrews 9:18 Shuar New Testament
Nu asamtai Emka Chicham Muisaisjai najanamusha maamu numpΘ ukatramujai akupkamuyayi. Nujaisha naman Mßatniuyayi.

Hebreos 9:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por tanto, ni aun el primer pacto se inauguró sin sangre.

Hebreos 9:18 Spanish: Reina Valera (1909)
De donde vino que ni aun el primero fué consagrado sin sangre.

Hebreos 9:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
De donde vino que ni aun el primero fue consagrado sin sangre.

Hebreos 9:18 Spanish: Modern
Por esto, ni aun el primer testamento fue inaugurado sin sangre.

Hebreerbrevet 9:18 Swedish (1917)
Därför har icke heller det förra förbundet blivit invigt utan blod.

Waebrania 9:18 Swahili NT
Ndiyo maana hata lile agano la kwanza halikuwekwa bila damu kumwagwa.

Hebreo 9:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ang una mang tipan ay hindi itinalaga ng walang dugo.

İbraniler 9:18 Turkish
Bu nedenle ilk antlaşma bile kan akıtılmadan yürürlüğe girmedi.

Евреи 9:18 Ukrainian: NT
Тим же й первий не був осьвячений без крови.

Hebrews 9:18 Uma New Testament
Wae wo'o Pojanci to ri'ulu to naparata nabi Musa: bate ria to mate mporohoi Pojanci toe. To mate toe, porewua to rasumale'. Hewa toi tutura-na:

Heâ-bô-rô 9:18 Vietnamese (1934)
Ấy vậy, chính giao ước trước nào chẳng phải là không dùng máu mà lập.

Ebrei 9:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde la dedicazione del primo non fu fatta senza sangue.

IBRANI 9:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Karena itu perjanjian yang pertama pun harus disahkan dengan darah.

IBRANI 9:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Itulah sebabnya, maka perjanjian yang pertama tidak disahkan tanpa darah.

Accordingly .......... Agreement .......... Apart .......... Blood .......... Covenant .......... Dedicated .......... Effect .......... Find .......... First .......... Hence .......... Inaugurated .......... Initiated .......... Ratified .......... Testament .......... Whence .......... Wherefore .......... Whereupon

Accordingly .......... Agreement .......... Apart .......... Blood .......... Covenant .......... Dedicated .......... Effect .......... Find .......... First .......... Hence .......... Inaugurated .......... Initiated .......... Ratified .......... Testament .......... Whence .......... Wherefore .......... Whereupon

Alphabetical: blood .......... covenant .......... effect .......... even .......... first .......... inaugurated .......... into .......... is .......... not .......... put .......... the .......... Therefore .......... This .......... was .......... why .......... without

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible