New American Standard Bible (©1995) For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled sanctify for the cleansing of the flesh,ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 εἰ γὰρ τὸ αἷμα τράγων καὶ ταύρων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, Latin: Biblia Sacra Vulgata si enim sanguis hircorum et taurorum et cinis vitulae aspersus inquinatos sanctificat ad emundationem carnis Hebreos 9:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque si la sangre de los machos cabríos y de los toros, y la ceniza de la becerra rociada sobre los que se han contaminado, santifican para la purificación de la carne, Hebraeer 9:13 German: Luther (1912) Denn so der Ochsen und der Böcke Blut und die Asche von der Kuh, gesprengt, heiligt die Unreinen zu der leiblichen Reinigkeit, Hébreux 9:13 French: Louis Segond (1910) Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre d'une vache, répandue sur ceux qui sont souillés, sanctifient et procurent la pureté de la chair, 希 伯 來 書 9:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 若 山 羊 和 公 牛 的 血 , 并 母 牛 犊 的 灰 , ? 在 不 洁 的 人 身 上 , 尚 且 叫 人 成 圣 , 身 体 洁 净 , King James Bible For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh: American King James Version For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifies to the purifying of the flesh: American Standard Version For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling them that have been defiled, sanctify unto the cleanness of the flesh: Bible in Basic English For if the blood of goats and oxen, and the dust from the burning of a young cow, being put on the unclean, make the flesh clean: Douay-Rheims Bible For if the blood of goats and of oxen, and the ashes of an heifer being sprinkled, sanctify such as are defiled, to the cleansing of the flesh: Darby Bible Translation For if the blood of goats and bulls, and a heifer's ashes sprinkling the defiled, sanctifies for the purity of the flesh, English Revised Version For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling them that have been defiled, sanctify unto the cleanness of the flesh: GOD'S WORD® Translation (©1995) The blood of goats and bulls and the ashes of cows sprinkled on unclean people made their bodies holy and clean. Tyndale New Testament For if the blood of oxen, and of goats, and the ashes of an heifer, when it was sprinkled, purified the unclean, as touching the purifying of the flesh: Weymouth New Testament For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkling those who have contracted defilement make them holy so as to bring about ceremonial purity, Webster's Bible Translation For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of a heifer sprinkling the unclean, sanctify to the purifying of the flesh: World English Bible For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh: Young's Literal Translation for if the blood of bulls, and goats, and ashes of an heifer, sprinkling those defiled, doth sanctify to the purifying of the flesh, 希 伯 來 書 9:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 若 山 羊 和 公 牛 的 血 , 並 母 牛 犢 的 灰 , 灑 在 不 潔 的 人 身 上 , 尚 且 叫 人 成 聖 , 身 體 潔 淨 , 希 伯 來 書 9:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果山羊和公牛的血,以及母牛犢的灰,灑在不潔的人身上,尚且可以使他們成為聖潔,身體潔淨, 希 伯 來 書 9:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果山羊和公牛的血,以及母牛犊的灰,洒在不洁的人身上,尚且可以使他们成为圣洁,身体洁净, Hébreux 9:13 French: Darby Car si le sang de boucs et de taureaux, -et la cendre d'une génisse avec laquelle on fait aspersion sur ceux qui sont souillés, -sanctifie pour la pureté de la chair, Hébreux 9:13 French: Martin (1744) Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre de la génisse, de laquelle on fait aspersion, sanctifie quant à la pureté de la chair, ceux qui sont souillés; Hébreux 9:13 French: Ostervald (1744) Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre de la génisse, qu'on répand sur ceux qui sont souillés, les sanctifie quant à la pureté de la chair, Hebraeer 9:13 German: Luther (1545) Denn so der Ochsen und der Böcke Blut und die Asche, von der Kuh gesprenget, heiliget die Unreinen zu der leiblichen Reinigkeit, Hebraeer 9:13 German: Elberfelder (1871) Denn wenn das Blut von Böcken und Stieren und die Asche einer jungen Kuh, auf die Unreinen gesprengt, zur Reinigkeit des Fleisches heiligt, | Hebrenjve 9:13 Albanian Për këtë arsye ai është ndërmjetësi i Besëlidhjes së re që, me anë të vdekjes që u bë për shpërblimin e shkeljeve që u kryen gjatë Besëlidhjes së parë, të thirrurit të marrin premtimin e trashëgimisë së amshuar.ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 9:13 Armenian (Western): NT Որովհետեւ եթէ ցուլերուն ու նոխազներուն արիւնը, եւ պիղծերուն վրայ սրսկուող երինջին մոխիրը, կը սրբացնէին՝ մարմինի մաքրութեան համար, Hebraicoetara. 9:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen baldin cecenén eta akerrén odolac, eta bigáren hauts barreyatuac, satsuac sanctificatzen baditu haraguiaren puritateaz den becembatean: Евреи 9:13 Bulgarian Защото, ако кръвта от козли и от юнци и пепелта от юница, с които се поръсваха осквернените, освещава за очистването на тялото, Poslanica Hebrejima 9:13 Croatian Bible Doista, ako već poškropljena krv jaraca i bikova i pepeo juničin posvećuje onečišćene, daje tjelesnu čistoću, Židům 9:13 Czech BKR Nebo jestližeť krev býků a kozlů, a popel jalovice, pokropující poskvrněných, posvěcuje jich k očištění těla, Hebræerne 9:13 Danish Thi dersom Blodet af Bukke og Tyre og Aske af en Kvie ved at stænkes på de besmittede helliger til Kødets Renhed: Hebreeën 9:13 Dutch Staten Vertaling Want indien het bloed der stieren en bokken, en de as der jonge koe, besprengende de onreinen, hen heiligt tot de reinigheid des vleses; Zsidókhoz 9:13 Hungarian: Karoli Mert ha a bakoknak és bikáknak a vére, meg a tehén hamva, a tisztátalanokra hintetvén, megszentel a testnek tisztaságára: Al la hebreoj 9:13 Esperanto CXar se la sango de kaproj kaj bovoj, kaj la cindro de bovidino, sxprucigite sur malpurulojn, sanktigas gxis la purigado de la karno: Kirje heprealaisille 9:13 Finnish: Bible (1776) Sillä jos härkäin ja kauristen veri, ja hehkoisen tuhka, priiskotettu saastaisten päälle, pyhittää lihalliseen puhtauteen, Kirje heprealaisille 9:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä jos kauristen ja härkäin veri ja hiehon tuhka, saastaisten päälle vihmottuna, pyhittää lihanpuhtauteen, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ γάρ ὁ αἷμα τράγος καί ταῦρος καί σποδός δάμαλις ῥαντίζω ὁ κοινόω ἁγιάζω πρός ὁ ὁ σάρξ καθαρότης ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:13 Greek NT: Greek Orthodox Church Εἰ γὰρ τὸ αἷμα ταύρων καὶ τράγων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ γὰρ τὸ αἷμα ταύρων καὶ τράγων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ γὰρ τὸ αἷμα τράγων καὶ ταύρων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ει γαρ το αιμα τραγων και ταυρων και σποδος δαμαλεως ραντιζουσα τους κεκοινωμενους αγιαζει προς την της σαρκος καθαροτητα ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει γαρ το αιμα ταυρων και τραγων και σποδος δαμαλεως ραντιζουσα τους κεκοινωμενους αγιαζει προς την της σαρκος καθαροτητα ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει γαρ το αιμα ταυρων και τραγων και σποδος δαμαλεως ραντιζουσα τους κεκοινωμενους αγιαζει προς την της σαρκος καθαροτητα ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει γαρ το αιμα ταυρων και τραγων και σποδος δαμαλεως ραντιζουσα τους κεκοινωμενους αγιαζει προς την της σαρκος καθαροτητα ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:13 Greek NT: Westcott/Hort ει γαρ το αιμα τραγων και ταυρων και σποδος δαμαλεως ραντιζουσα τους κεκοινωμενους αγιαζει προς την της σαρκος καθαροτητα ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ει γαρ το αιμα τραγων και ταυρων και σποδος δαμαλεως ραντιζουσα τους κεκοινωμενους αγιαζει προς την της σαρκος καθαροτητα ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ei gar to aima tragōn kai taurōn kai spodos damaleōs rantizousa tous kekoinōmenous agiazei pros tēn tēs sarkos katharotēta ei gar to aima tragOn kai taurOn kai spodos damaleOs rantizousa tous kekoinOmenous agiazei pros tEn tEs sarkos katharotEta ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ei gar to aima taurōn kai tragōn kai spodos damaleōs rantizousa tous kekoinōmenous agiazei pros tēn tēs sarkos katharotēta ei gar to aima taurOn kai tragOn kai spodos damaleOs rantizousa tous kekoinOmenous agiazei pros tEn tEs sarkos katharotEta ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ei gar to aima taurōn kai tragōn kai spodos damaleōs rantizousa tous kekoinōmenous agiazei pros tēn tēs sarkos katharotēta ei gar to aima taurOn kai tragOn kai spodos damaleOs rantizousa tous kekoinOmenous agiazei pros tEn tEs sarkos katharotEta ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ei gar to aima taurōn kai tragōn kai spodos damaleōs rantizousa tous kekoinōmenous agiazei pros tēn tēs sarkos katharotēta ei gar to aima taurOn kai tragOn kai spodos damaleOs rantizousa tous kekoinOmenous agiazei pros tEn tEs sarkos katharotEta ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ei gar to aima tragōn kai taurōn kai spodos damaleōs rantizousa tous kekoinōmenous agiazei pros tēn tēs sarkos katharotēta ei gar to aima tragOn kai taurOn kai spodos damaleOs rantizousa tous kekoinOmenous agiazei pros tEn tEs sarkos katharotEta ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ei gar to aima tragōn kai taurōn kai spodos damaleōs rantizousa tous kekoinōmenous agiazei pros tēn tēs sarkos katharotēta ei gar to aima tragOn kai taurOn kai spodos damaleOs rantizousa tous kekoinOmenous agiazei pros tEn tEs sarkos katharotEta Ebre 9:13 Haitian Creole Bible Si yo ka pran san bouk kabrit ak san towo bèf ansanm ak san vyann ti gazèl bèf yo boule sou lotèl la pou voye sou moun ki mete tèt yo nan kondisyon yo pa ka sèvi Bondye dapre lalwa, pou mete yo nan kondisyon pou yo fè sèvis Bondye, | Ebrei 9:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Perché, se il sangue di becchi e di tori e la cenere d’una giovenca sparsa su quelli che son contaminati santificano in modo da dar la purità della carne,IBRANI 9:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena jikalau darah kambing jantan dan darah lembu jantan dan abu anak lembu betina dipercikkan kepada orang yang bernajis itu menguduskan mereka itu bagi menyucikan tubuh pada lahirnya, Hebrews 9:13 Kabyle: NT Axaṭer ma yella idammen n iɛejmiyen d iqelwacen akk-d yiɣed n tgenduzt yeṛɣan d asfel țṣeffin lǧețța n wid idenben m'ara ten ṛuccen yis-sen, 히브리서 9:13 Korean 염소와 황소의 피와 및 암송아지의 재로 부정한 자에게 뿌려 그 육체를 정결케 하여 거룩케 하거든 Ebrejiem 9:13 Latvian New Testament Ja jau āžu un vēršu asinis un govs pelni, apslacinot sagānītos, svētī miesu tīrībai, Laiðkas þydams 9:13 Lithuanian Jeigu jaučių bei ožių kraujas ir telyčios pelenai per apšlakstymą pašventina susitepusius, kad kūnas būtų švarus, Hebrews 9:13 Maori Ki te mea hoki ma nga toto o nga puru, o nga koati, ma nga pungarehu ranei o te kuao kau, he mea tauhiuhi ki te hunga kua poke, ka tapu ai, ka ma ai te kikokiko: Hebreerne 9:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For så sant blodet av bukker og okser og asken av en kvige, når den sprenges på de urene, helliger til kjødets renhet, Polish: Biblia Gdanska Albowiem jeźli krew wołów i kozłów, i popiół jałowicy pokrapiający splugawione poświęca ku oczyszczeniu ciała: Hebreus 9:13 Portugese Bible Porque, se a aspersão do sangue de bodes e de touros, e das cinzas duma novilha santifica os contaminados, quanto à purificação da carne, Evrei 9:13 Romanian: Cornilescu Căci dacă sîngele taurilor şi al ţapilor şi cenuşa unei vaci, stropită peste cei întinaţi, îi sfinţeşte şi le aduce curăţirea trupului, К Евреям 9:13 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо если кровь тельцов и козлов и пепел телицы, черезокропление, освящает оскверненных, дабы чисто было тело, К Евреям 9:13 Russian: Victor Zhuromsky NT Ибо если кровь тельцов и козлов и пепел телицы, через окропление, освящает оскверненных, дабы чисто было тело, К Евреям 9:13 Russian koi8r Ибо если кровь тельцов и козлов и пепел телицы, через окропление, освящает оскверненных, дабы чисто было тело, Hebrews 9:13 Shuar New Testament Nekas namankΘ numpesha tura aisamu yunkunmirisha Tunßa shuarnum Pßtatek ukatkamu aya Pßtatek shiir awajsamniuyi. Hebreos 9:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque si la sangre de los machos cabríos y de los toros, y la ceniza de la novilla, rociadas sobre los que se han contaminado, santifican para la purificación de la carne, Hebreos 9:13 Spanish: Reina Valera (1909) Porque si la sangre de los toros y de los machos cabríos, y la ceniza de la becerra, rociada á los inmundos, santifica para la purificación de la carne, Hebreos 9:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque si la sangre de los toros y de los machos cabríos, y la ceniza esparcida de una becerra, santifica a los inmundos para purificación de la carne, Hebreos 9:13 Spanish: Modern Porque si la sangre de machos cabríos y de toros, y la ceniza de la vaquilla rociada sobre los impuros, santifican para la purificación del cuerpo, Hebreerbrevet 9:13 Swedish (1917) Ty om redan blod av bockar och tjurar och aska av en ko, stänkt på dem som hava blivit orenade, helgar till utvärtes renhet, Waebrania 9:13 Swahili NT Watu waliokuwa najisi kidini waliweza kutakasika na kuwa safi waliponyunyiziwa damu ya mbuzi na ya ng'ombe pamoja na majivu ya ndama. Hebreo 9:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't kung ang dugo ng mga kambing at ng mga baka, at ang abo ng dumalagang baka na ibinubudbod sa mga nadungisan, ay makapagiging banal sa ikalilinis ng laman: İbraniler 9:13 Turkish Tekelerle boğaların kanı ve serpilen düve külü murdar olanları kutsal kılıyor, bedensel açıdan temizliyor. Евреи 9:13 Ukrainian: NT Бо коли кров волова та козина і попід з яловиці, окроплюючи осквернених, осьвячує на тілесну чистоту; Hebrews 9:13 Uma New Testament Ntuku' Atura Musa, ane ria tauna to masala' ntuku' atura agama, laki kebe' ba pamawa japi kana rasumale' pai' raa' -na rahiwei-raka. Pai' hama'a ana' japi ratunu duu' -na jadi' awu, pai' awu-na rahawui' -raka. Jadi', ane raa' pai' awu toe ma'ala rapake' mpobohoi' tauna to masala' ntuku' atura agama to mpokahangai' wotoloka' -ta-wadi, Heâ-bô-rô 9:13 Vietnamese (1934) Vì nếu huyết của dê đực cùng tro bò cái tơ mà người ta rưới trên kẻ ô uế còn làm sạch được phần xác thịt họ và nên thánh thay, Ebrei 9:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè, se il sangue de’ tori e de’ becchi, e la cenere della giovenca, sparsa sopra i contaminati, santifica alla purità della carne; IBRANI 9:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Darah dari kambing dan sapi jantan serta abu dari kurban anak sapi, dipakai untuk memerciki orang-orang yang najis menurut peraturan agama supaya mereka menjadi bersih. IBRANI 9:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab, jika darah domba jantan dan darah lembu jantan dan percikan abu lembu muda menguduskan mereka yang najis, sehingga mereka disucikan secara lahiriah, Ashes .......... Blood .......... Bulls .......... Burning .......... Ceremonial .......... Ceremonially .......... Clean .......... Cleanness .......... Cleansing .......... Contracted .......... Cow .......... Defiled .......... Defilement .......... Dust .......... Flesh .......... Goats .......... Heifer .......... Heifer's .......... Holy .......... Outwardly .......... Oxen .......... Persons .......... Purification .......... Purifying .......... Purity .......... Sanctifies .......... Sanctifieth .......... Sanctify .......... Sprinkled .......... Sprinkling .......... Unclean .......... Young Ashes .......... Blood .......... Bulls .......... Burning .......... Ceremonial .......... Ceremonially .......... Clean .......... Cleanness .......... Cleansing .......... Contracted .......... Cow .......... Defiled .......... Defilement .......... Dust .......... Flesh .......... Goats .......... Heifer .......... Heifer's .......... Holy .......... Outwardly .......... Oxen .......... Persons .......... Purification .......... Purifying .......... Purity .......... Sanctifies .......... Sanctifieth .......... Sanctify .......... Sprinkled .......... Sprinkling .......... Unclean .......... Young Alphabetical: a .......... and .......... are .......... ashes .......... been .......... blood .......... bulls .......... ceremonially .......... clean .......... cleansing .......... defiled .......... flesh .......... For .......... goats .......... have .......... heifer .......... if .......... of .......... on .......... outwardly .......... sanctify .......... so .......... sprinkled .......... sprinkling .......... that .......... The .......... them .......... they .......... those .......... unclean .......... who NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |