New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ who serve a copy and shadow of the heavenly things, just as Moses was warned by God when he was about to erect the tabernacle; for, "SEE," He says, "THAT YOU MAKE all things ACCORDING TO THE PATTERN WHICH WAS SHOWN YOU ON THE MOUNTAIN." ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οἵτινες ὑποδείγματι καὶ σκιᾷ λατρεύουσιν τῶν ἐπουρανίων, καθὼς κεχρημάτισται Μωϋσῆς μέλλων ἐπιτελεῖν τὴν σκηνήν, ὅρα γάρ φησίν, ποιήσεις πάντα κατὰ τὸν τύπον τὸν δειχθέντα σοι ἐν τῷ ὄρει· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui exemplari et umbrae deserviunt caelestium sicut responsum est Mosi cum consummaret tabernaculum vide inquit omnia facito secundum exemplar quod tibi ostensum est in monte ................................................................................ Hebreos 8:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ los cuales sirven a lo que es copia y sombra de las cosas celestiales, tal como Moisés fue advertido por Dios cuando estaba a punto de erigir el tabernáculo; pues, dice El: Mira, haz todas las cosas CONFORME AL MODELO QUE TE FUE MOSTRADO EN EL MONTE. ................................................................................ Hebraeer 8:5 German: Luther (1912) ................................................................................ welche dienen dem Vorbilde und dem Schatten des Himmlischen; wie die göttliche Antwort zu Mose sprach, da er sollte die Hütte vollenden: "Schaue zu," sprach er, "daß du machest alles nach dem Bilde, das dir auf dem Berge gezeigt ist." ................................................................................ Hébreux 8:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ lesquels célèbrent un culte, image et ombre des choses célestes, selon que Moïse en fut divinement averti lorsqu'il allait construire le tabernacle: Aie soin, lui fut-il dit, de faire tout d'après le modèle qui t'a été montré sur la montagne. ................................................................................ 希 伯 來 書 8:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 供 奉 的 事 本 是 天 上 事 的 形 状 和 影 像 , 正 如 摩 西 将 要 造 帐 幕 的 时 候 , 蒙 神 警 戒 他 , 说 : 你 要 谨 慎 , 作 各 样 的 物 件 都 要 照 着 在 山 上 指 示 你 的 样 式 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Who serve to the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, said he, that you make all things according to the pattern showed to you in the mount. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ who serve that which is a copy and shadow of the heavenly things, even as Moses is warned of God when he is about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern that was showed thee in the mount. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Being servants of that which is a copy and an image of the things in heaven, as Moses, when he was about to make the Tent, had special orders from God: for, See, he said, that you make everything like the design which you saw in the mountain. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Who serve unto the example and shadow of heavenly things. As it was answered to Moses, when he was to finish the tabernacle: See (saith he) that thou make all things according to the pattern which was shewn thee on the mount. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ (who serve the representation and shadow of heavenly things, according as Moses was oracularly told when about to make the tabernacle; for See, saith He, that thou make all things according to the pattern which has been shewn to thee in the mountain.) ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ who serve that which is a copy and shadow of the heavenly things, even as Moses is warned of God when he is about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern that was shewed thee in the mount. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They serve at a place that is a pattern, a shadow, of what is in heaven. When Moses was about to make the tent, God warned him, "Be sure to make everything based on the plan I showed you on the mountain." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ which priests serve unto the ensample and shadow of heavenly things: even as the answer of God was given unto Moses when he was about to finish the tabernacle: For take heed (said he) that thou make all things according to the patrone shewed to thee in the mount. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and serve a copy and type of the heavenly things, just as Moses was divinely instructed when about to build the tabernacle. For God said, "See that you make everything in imitation of the pattern shown you on the mountain." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Who serve to the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished by God when he was about to make the tabernacle: for, See (saith he) that thou make all things according to the pattern shown to thee in the mount. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ who serve a copy and shadow of the heavenly things, even as Moses was warned by God when he was about to make the tabernacle, for he said, "See, you shall make everything according to the pattern that was shown to you on the mountain." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ who unto an example and shadow do serve of the heavenly things, as Moses hath been divinely warned, being about to construct the tabernacle, for 'See (saith He) thou mayest make all things according to the pattern that was shewn to thee in the mount;') -- ................................................................................ 希 伯 來 書 8:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 供 奉 的 事 本 是 天 上 事 的 形 狀 和 影 像 , 正 如 摩 西 將 要 造 帳 幕 的 時 候 , 蒙 神 警 戒 他 , 說 : 你 要 謹 慎 , 作 各 樣 的 物 件 都 要 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 。 ................................................................................ 希 伯 來 書 8:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這些祭司所供奉的職事,不過是天上的事物的副本和影像,就如摩西將要造會幕的時候, 神曾經警告他說:“你要留心,各樣物件,都要照著在山上指示你的樣式去作。” ................................................................................ 希 伯 來 書 8:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这些祭司所供奉的职事,不过是天上的事物的副本和影像,就如摩西将要造会幕的时候, 神曾经警告他说:“你要留心,各样物件,都要照着在山上指示你的样式去作。” ................................................................................ Hébreux 8:5 French: Darby ................................................................................ lesquels servent la figure et l'ombre des choses célestes: comme Moïse, quand il allait construire le tabernacle, a été averti divinement; car: "Prends garde", dit-il, "à faire toutes choses selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne". ................................................................................ Hébreux 8:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Lesquels font le service dans le lieu qui n'est que l'image et l'ombre des choses célestes, selon que Dieu le dit à Moïse, quand il devait achever le Tabernacle : Or prends garde, lui dit-il, de faire toutes choses selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne. ................................................................................ Hébreux 8:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et qui rendent un culte, image et ombre des choses célestes, selon l'ordre divin qui fut donné à Moïse, lorsqu'il devait dresser le tabernacle: Prends garde, lui dit-Il, de faire tout selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne. ................................................................................ Hebraeer 8:5 German: Luther (1545) ................................................................................ welche dienen dem Vorbilde und dem Schatten der himmlischen Güter; wie die göttliche Antwort zu Mose sprach, da er sollte die Hütte vollenden: Schaue zu, sprach er, daß du machest alles nach dem Bilde, das dir auf dem Berge gezeiget ist. ................................................................................ Hebraeer 8:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (welche dem Abbilde und Schatten der himmlischen Dinge dienen, gleichwie Moses eine göttliche Weisung empfing, als er im Begriff war, die Hütte aufzurichten; denn "siehe", spricht er, "daß du alles nach dem Muster machest, das dir auf dem Berge gezeigt worden ist"). (2. Mose 25,40) | Hebrenjve 8:5 Albanian ................................................................................ sepse, në qoftë se Besëlidhja e parë do të qe e patëmetë, nuk do të qe nevoja të kërkohej vend për një tjetër. ................................................................................ ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 8:5 Armenian (Western): NT ................................................................................ (Անոնք պաշտամունք կը կատարեն երկնային բաներուն օրինակով եւ շուքով, ինչպէս Աստուած պատգամ տուաւ Մովսէսի՝ երբ պիտի շինէր խորանը, քանի որ ըսաւ. «Տե՛ս, որպէսզի ամէն բան ընես լեռը քեզի ցոյց տրուած տիպարին համաձայն»:) ................................................................................ Hebraicoetara. 8:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ceinéc gauça celestialén patroina eta itzala cerbitzatzen baitute, Moysesi diuinoqui ihardetsi içan çayón beçala Tabernaclea acabatu behar çuenean, Bada ikussac (dio) eguin ditzán gauça guciac mendian eracutsi içan çayán patroinaren araura. ................................................................................ Евреи 8:5 Bulgarian ................................................................................ (които служат на [онова, което е само] образ и сянка на небесните неща, както бе заповядано на Моисея, когато щеше да направи скинията; защото: "Внимавай", [му] каза [Бог], "да направиш всичко по образеца, който ти бе показан на планината"), ................................................................................ Poslanica Hebrejima 8:5 Croatian Bible ................................................................................ Oni služe slici i sjeni onoga nebeskoga, kako je upućen Mojsije kad se spremao praviti šator: Pazi, veli doista, načini sve po praliku koji ti je pokazan na brdu. ................................................................................ Židům 8:5 Czech BKR ................................................................................ Sloužíce podobenství a stínu nebeských věcí, jakož Mojžíšovi od Boha řečeno bylo, když dokonávati měl stánek: Hlediž, prý, abys udělal všecko ku podobenství, kteréžť jest ukázáno na hoře. ................................................................................ Hebræerne 8:5 Danish ................................................................................ hvilke jo tjene ved en Afbildning og Skygge af det himmelske, således som det blev Moses betydet af Gud, da han skulde indrette Tabernaklet: "Se til, sagde han, at du gør alting efter det Forbillede, der blev vist dig på Bjerget." ................................................................................ Hebreeën 8:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Welke het voorbeeld en de schaduw der hemelse dingen dienen, gelijk Mozes door Goddelijke aanspraak vermaand was, als hij den tabernakel volmaken zou: Want zie, zegt Hij, dat gij het alles maakt naar de afbeelding, die u op den berg getoond is. ................................................................................ Zsidókhoz 8:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ A kik a mennyei dolgok ábrázolatának és árnyékának szolgálnak, a mint Isten mondotta Mózesnek, mikor be akarta végezni a sátort: Meglásd, úgymond, hogy mindeneket azon minta szerint készíts, a mely a hegyen mutattatott néked. ................................................................................ Al la hebreoj 8:5 Esperanto ................................................................................ kiuj servas al la ekzemplo kaj ombro de cxielaj aferoj, kiel Moseo estis admonita, faronte la tabernaklon; cxar:Zorgu, Li diris, ke vi faru cxion laux la modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto. ................................................................................ Kirje heprealaisille 8:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jotka palvelevat taivaallisten esikuvaa ja varjoa, niinkuin jumalallinen vastaus Mosekselle sanoi, kuin hänen piti majan päättämän: katso, sanoo hän, ettäs kaikki teet sen kuvan jälkeen, mikä sinulle vuorella osoitettu on. ................................................................................ Kirje heprealaisille 8:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja jotka palvelevat siinä, mikä on taivaallisten kuva ja varjo, niinkuin ilmoitettiin Moosekselle, kun hänen oli valmistettava maja. Sillä hänelle sanottiin: "Katso, että teet kaikki sen kaavan mukaan, joka sinulle vuorella näytettiin". ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅστις ὑπόδειγμα καί σκιά λατρεύω ὁ ἐπουράνιος καθώς χρηματίζω Μωσεύς μέλλω ἐπιτελέω ὁ σκηνή ὁράω γάρ φημί ποιέω πᾶς κατά ὁ τύπος ὁ δεικνύω σύ ἐν ὁ ὄρος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οἵτινες ὑποδείγματι καὶ σκιᾷ λατρεύουσι τῶν ἐπουρανίων, καθὼς κεχρημάτισται Μωϋσῆς μέλλων ἐπιτελεῖν τὴν σκηνήν· ὅρα, γάρ φησι, ποιήσεις πάντα κατὰ τὸν τύπον τὸν δειχθέντα σοι ἐν τῷ ὄρει. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οἵτινες ὑποδείγματι καὶ σκιᾷ λατρεύουσιν τῶν ἐπουρανίων καθὼς κεχρημάτισται Μωσῆς μέλλων ἐπιτελεῖν τὴν σκηνήν Ὅρα γάρ φησίν ποιήσῃς πάντα κατὰ τὸν τύπον τὸν δειχθέντα σοι ἐν τῷ ὄρει· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οἵτινες ὑποδείγματι καὶ σκιᾷ λατρεύουσιν τῶν ἐπουρανίων, καθὼς κεχρημάτισται Μωϋσῆς μέλλων ἐπιτελεῖν τὴν σκηνήν, Ὅρα γὰρ φησιν, ποιήσεις πάντα κατὰ τὸν τύπον τὸν δειχθέντα σοι ἐν τῷ ὄρει· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οιτινες υποδειγματι και σκια λατρευουσιν των επουρανιων καθως κεχρηματισται μωυσης μελλων επιτελειν την σκηνην ορα γαρ φησιν ποιησεις παντα κατα τον τυπον τον δειχθεντα σοι εν τω ορει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οιτινες υποδειγματι και σκια λατρευουσιν των επουρανιων καθως κεχρηματισται μωυσης μελλων επιτελειν την σκηνην ορα γαρ φησιν ποιησεις παντα κατα τον τυπον τον δειχθεντα σοι εν τω ορει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οιτινες υποδειγματι και σκια λατρευουσιν των επουρανιων καθως κεχρηματισται μωσης μελλων επιτελειν την σκηνην ορα γαρ φησιν ποιησης παντα κατα τον τυπον τον δειχθεντα σοι εν τω ορει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οιτινες υποδειγματι και σκια λατρευουσιν των επουρανιων καθως κεχρηματισται μωσης μελλων επιτελειν την σκηνην ορα γαρ φησιν ποιησης παντα κατα τον τυπον τον δειχθεντα σοι εν τω ορει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:5 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οιτινες υποδειγματι και σκια λατρευουσιν των επουρανιων καθως κεχρηματισται μωυσης μελλων επιτελειν την σκηνην ορα γαρ φησιν ποιησεις παντα κατα τον τυπον τον δειχθεντα σοι εν τω ορει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οιτινες υποδειγματι και σκια λατρευουσιν των επουρανιων καθως κεχρηματισται μωυσης μελλων επιτελειν την σκηνην ορα γαρ φησιν ποιησεις παντα κατα τον τυπον τον δειχθεντα σοι εν τω ορει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oitines upodeigmati kai skia latreuousin tōn epouraniōn kathōs kechrēmatistai mōusēs mellōn epitelein tēn skēnēn ora gar phēsin poiēseis panta kata ton tupon ton deichthenta soi en tō orei ................................................................................ oitines upodeigmati kai skia latreuousin tOn epouraniOn kathOs kechrEmatistai mOusEs mellOn epitelein tEn skEnEn ora gar phEsin poiEseis panta kata ton tupon ton deichthenta soi en tO orei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oitines upodeigmati kai skia latreuousin tōn epouraniōn kathōs kechrēmatistai mōusēs mellōn epitelein tēn skēnēn ora gar phēsin poiēseis panta kata ton tupon ton deichthenta soi en tō orei ................................................................................ oitines upodeigmati kai skia latreuousin tOn epouraniOn kathOs kechrEmatistai mOusEs mellOn epitelein tEn skEnEn ora gar phEsin poiEseis panta kata ton tupon ton deichthenta soi en tO orei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oitines upodeigmati kai skia latreuousin tōn epouraniōn kathōs kechrēmatistai mōsēs mellōn epitelein tēn skēnēn ora gar phēsin poiēsēs panta kata ton tupon ton deichthenta soi en tō orei ................................................................................ oitines upodeigmati kai skia latreuousin tOn epouraniOn kathOs kechrEmatistai mOsEs mellOn epitelein tEn skEnEn ora gar phEsin poiEsEs panta kata ton tupon ton deichthenta soi en tO orei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oitines upodeigmati kai skia latreuousin tōn epouraniōn kathōs kechrēmatistai mōsēs mellōn epitelein tēn skēnēn ora gar phēsin poiēsēs panta kata ton tupon ton deichthenta soi en tō orei ................................................................................ oitines upodeigmati kai skia latreuousin tOn epouraniOn kathOs kechrEmatistai mOsEs mellOn epitelein tEn skEnEn ora gar phEsin poiEsEs panta kata ton tupon ton deichthenta soi en tO orei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oitines upodeigmati kai skia latreuousin tōn epouraniōn kathōs kechrēmatistai mōusēs mellōn epitelein tēn skēnēn ora gar phēsin poiēseis panta kata ton tupon ton deichthenta soi en tō orei ................................................................................ oitines upodeigmati kai skia latreuousin tOn epouraniOn kathOs kechrEmatistai mOusEs mellOn epitelein tEn skEnEn ora gar phEsin poiEseis panta kata ton tupon ton deichthenta soi en tO orei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oitines upodeigmati kai skia latreuousin tōn epouraniōn kathōs kechrēmatistai mōusēs mellōn epitelein tēn skēnēn ora gar phēsin poiēseis panta kata ton tupon ton deichthenta soi en tō orei ................................................................................ oitines upodeigmati kai skia latreuousin tOn epouraniOn kathOs kechrEmatistai mOusEs mellOn epitelein tEn skEnEn ora gar phEsin poiEseis panta kata ton tupon ton deichthenta soi en tO orei ................................................................................ Ebre 8:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nan sèvis prèt sa yo ap fè nan tanp ki sou latè a, se kopye y'ap kopye sou sa k'ap fèt nan syèl la. Sa y'ap fè a ou ta di se lonbraj sa k'ap fèt nan syèl la. Se konsa sa te ye pou Moyiz tou. Lè Moyiz tapral moute tant lan, Bondye di li: Gade byen pou ou ka fè tout bagay dapre modèl mwen te moutre ou sou mòn lan. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 8:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الذين يخدمون شبه السماويات وظلها كما اوحي الى موسى وهو مزمع ان يصنع المسكن. لانه قال انظر ان تصنع كل شيء حسب المثال الذي اظهر لك في الجبل. ................................................................................ Hebrews 8:5 Hebrew Bible ................................................................................ ומכהנים לדמות וצל הדברים שבשמים כדבר יהוה אל משה בבאו לכלות את המשכן כי אמר אליו ראה ועשה הכל בתבניתו אשר אתה מראה בהר׃ ................................................................................ Hebrews 8:5 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܢܘܢ ܕܡܫܡܫܝܢ ܠܕܡܘܬܐ ܘܠܛܠܢܝܬܐ ܕܗܠܝܢ ܕܒܫܡܝܐ ܐܝܟ ܕܐܬܐܡܪ ܠܡܘܫܐ ܟܕ ܥܒܕ ܗܘܐ ܡܫܟܢܐ ܕܚܙܝ ܘܥܒܕ ܟܠܡܕV ܒܕܡܘܬܐ ܗܝ ܕܐܬܚܙܝܬ ܠܟ ܒܛܘܪܐ ܀ | Ebrei 8:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ i quali ministrano in quel che è figura e ombra delle cose celesti, secondo che fu detto da Dio a Mosè quando questi stava per costruire il tabernacolo: Guarda, Egli disse, di fare ogni cosa secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte. ................................................................................ IBRANI 8:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ yang melakukan peraturan ibadat kepada suatu peta dan bayang segala perkara yang di surga, sebagaimana Musa telah difirmankan Allah tatkala ia tengah hendak membuat kemah itu, yaitu firman-Nya: Perhatikanlah supaya engkau membuat sekaliannya itu menurut teladan yang ditunjukkan kepadamu di gunung itu. ................................................................................ Hebrews 8:5 Kabyle: NT ................................................................................ Ccɣel i xeddmen lmuqedemin agi d lemtel, d ccbiha n wayen yellan deg igenwan. Mi gekker Sidna Musa ad isbedd aqiḍun n temlilit, Sidi Ṛebbi yenna yas : -- Muqel ! Xdem kullec am lemtel i k-d-ssekneɣ deg wedrar. ................................................................................ 히브리서 8:5 Korean ................................................................................ 저희가 섬기는 것은 하늘에 있는 것의 모형과 그림자라 모세가 장막을 지으려 할 때에 지시하심을 얻음과 같으니 가라사대 삼가 모든 것을 산에서 네게 보이던 본을 좇아 지으라 하셨느니라 ................................................................................ Ebrejiem 8:5 Latvian New Testament ................................................................................ Kas kalpo tā attēlam un ēnai, kas debesīs. Arī Mozum bija norādīts, kad viņš taisīja telti: Lūk, (tā bija teikts) padari visu pēc parauga, kas tev kalnā parādīts! ................................................................................ Laiðkas þydams 8:5 Lithuanian ................................................................................ Jie tarnauja dangiškųjų dalykų paveikslui ir šešėliui, panašiai kaip buvo pamokytas Mozė, kai rengėsi statyti palapinę: “Žiūrėk,sako Jis,kad visa padarytum pagal tą pavyzdį, kuris tau buvo parodytas ant kalno”. ................................................................................ Hebrews 8:5 Maori ................................................................................ Ko ta ratou mahi he ritenga, he atarangi no nga mea i te rangi, he pera ano me te mea i tohutohungia ki a Mohi, i a ia meake hanga i te tapenakara: i mea hoki ia, Kia mahara kia hanga e koe nga mea katoa kia rite ki te tauira i whakakitea ki a ko e i runga i te maunga. ................................................................................ Hebreerne 8:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ de som tjener ved et avbillede og en skygge av det himmelske, efter den forskrift som Moses fikk da han skulde gjøre tabernaklet; for han sier; Se til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Którzy służą kształtowi i cieniowi rzeczy niebieskich, jako Mojżeszowi od Boga powiedziane było, gdy miał dokończyć przybytku: Patrzajże, ( mówi), abyś uczynił wszystko według kształtu, który ci jest okazany na tej górze. ................................................................................ Hebreus 8:5 Portugese Bible ................................................................................ os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou. ................................................................................ Evrei 8:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei fac o slujbă, care este chipul şi umbra lucrurilor cereşti, după poruncile primite de Moise dela Dumnezeu, cînd avea să facă cortul: ,,Ia seama``, i s'a zis, ,,să faci totul după chipul care ţi -a fost arătat pe munte``. ................................................................................ К Евреям 8:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ которые служат образу и тени небесного, как сказано было Моисею, когда он приступал к совершению скинии: смотри, сказано, сделай все по образу, показанному тебе на горе. ................................................................................ К Евреям 8:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ которые служат образу и тени небесного, как сказано было Моисею, когда он приступал к совершению скинии: "смотри", сказано, "сделай все по образу, показанному тебе на горе". ................................................................................ К Евреям 8:5 Russian koi8r ................................................................................ которые служат образу и тени небесного, как сказано было Моисею, когда он приступал к совершению скинии: смотри, сказано, сделай все по образу, показанному тебе на горе. ................................................................................ Hebrews 8:5 Shuar New Testament ................................................................................ Yus yaunchu Muisaisan nayaimpiniam φrunna nuna iniaktus Tφmiayi "Ame Wßinkiamna nujai mΘtek Ashφ najanata." T·ramu asamtai Ashφ yaunchu Y·snan pujurin Muisais najanamujai takainia nu aya nayaimpiniam ana nuna nakumkamujain takainiawai. ................................................................................ Hebreos 8:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ los cuales sirven a lo que es copia y sombra de las cosas celestiales, tal como Moisés fue advertido por Dios cuando estaba a punto de erigir el tabernáculo. Pues, dice El: "Haz todas las cosas CONFORME AL MODELO QUE TE FUE MOSTRADO EN EL MONTE." ................................................................................ Hebreos 8:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los cuales sirven de bosquejo y sombre de las cosas celestiales, como fué respondido á Moisés cuando había de acabar el tabernáculo: Mira, dice, haz todas las cosas conforme al dechado que te ha sido mostrado en el monte. ................................................................................ Hebreos 8:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ (Los cuales sirven de ejemplo y sombra de las cosas celestiales, como fue respondido a Moisés cuando había de hacer el Tabernáculo: Mira, dice: haz todas las cosas conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte). ................................................................................ Hebreos 8:5 Spanish: Modern ................................................................................ Ellos sirven a lo que es figura y sombra de las cosas celestiales, como se le había advertido a Moisés cuando estaba por acabar el tabernáculo, diciendo: Mira, harás todas las cosas conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte. ................................................................................ Hebreerbrevet 8:5 Swedish (1917) ................................................................................ i det att de tjäna i den helgedom som är en avbild och en skugga av den himmelska. Om en sådan fick ock Moses befallning genom en uppenbarelse, när han skulle förfärdiga tabernaklet. »Se till», heter det, »att du gör allt efter den mönsterbild som har blivit dig visad på berget.» ................................................................................ Waebrania 8:5 Swahili NT ................................................................................ Huduma zao za kikuhani ni mfano tu na kivuli cha yale yaliyoko mbinguni. Ndivyo pia ilivyokuwa kwa Mose. Wakati alipokuwa karibu kuitengeneza ile hema, Mungu alimwambia: "Tengeneza kila kitu kufuatana na ule mfano ulioonyeshwa kule mlimani." ................................................................................ Hebreo 8:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na nangaglilingkod sa anyo at anino ng mga bagay sa kalangitan, gaya naman ni Moises na pinagsabihan ng Dios nang malapit ng gawin niya ang tabernakulo: sapagka't sinabi niya, Ingatan mo na iyong gawin ang lahat ng mga bagay ayon sa anyong ipinakita sa iyo sa bundok. ................................................................................ İbraniler 8:5 Turkish ................................................................................ Bunlar göktekinin örneği ve gölgesi olan tapınakta hizmet ediyorlar. Nitekim Musa tapınma çadırını kurmak üzereyken Tanrı tarafından şöyle uyarıldı: ‹‹Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.›› ................................................................................ Евреи 8:5 Ukrainian: NT ................................................................................ котрі служать образу і тїнї небесного, яко ж глаголано Мойсейові, як хотїв зробити скиню. "Гледи бо", рече, "зроби все по взору, показаному тобі на горі." ................................................................................ Hebrews 8:5 Uma New Testament ................................................................................ Imam toera mobago hi rala tomi pepuea' to hi rala dunia' toi. Tomi pepuea' toe, hewa gambara-wadi to mpowalatu napa to hi suruga. Toe pai' kako'ia-na nabi Musa mpowangu Kemah Pepuea' owi, Alata'ala mpo'uli' -ki hewa toi: "Kiwoi-e'! Hawe'ea toe kana nubabehi ntuku' tonco to rapopohiloi-koko hi lolo bulu'!" ................................................................................ Heâ-bô-rô 8:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ và giữ sự thờ phượng, sự thờ phượng đó chẳng qua là hình và bóng của những sự trên trời mà thôi, cũng như khi Môi-se gần dựng đền tạm, thì Ðức Chúa Trời phán bảo rằng: Hãy cẩn thận, làm mọi việc theo như kiểu mẫu đã chỉ cho ngươi tại trên núi. ................................................................................ Ebrei 8:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ i quali servono alla rappresentazione ed all’ombra delle cose celesti; siccome fu da Dio detto a Mosè, che dovea compiutamente fabbricare il tabernacolo: Ora, guarda, diss’egli, che tu faccia ogni cosa secondo la forma, che ti è stata mostrata sul monte. ................................................................................ IBRANI 8:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pekerjaan yang mereka lakukan sebagai imam itu sebenarnya hanya suatu gambaran dan bayangan dari apa yang ada di surga. Itu sudah diberitahukan oleh Allah kepada Musa dahulu, ketika Musa mau mendirikan Kemah Tuhan. Allah berkata begini kepada Musa, Ingat! Semuanya itu haruslah kaubuat menurut pola yang ditunjukkan kepadamu di atas gunung. ................................................................................ IBRANI 8:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pelayanan mereka adalah gambaran dan bayangan dari apa yang ada di sorga, sama seperti yang diberitahukan kepada Musa, ketika ia hendak mendirikan kemah: "Ingatlah," demikian firman-Nya, "bahwa engkau membuat semuanya itu menurut contoh yang telah ditunjukkan kepadamu di atas gunung itu." ................................................................................ Admonished .......... Build .......... Copy .......... Design .......... Divinely .......... Example .......... Heaven .......... Heavenly .......... Image .......... Imitation .......... Instructed .......... Moses .......... Mount .......... Mountain .......... Orders .......... Pattern .......... Representation .......... Sanctuary .......... Servants .......... Serve .......... Shadow .......... Shewed .......... Showed .......... Shown .......... Special .......... Tabernacle .......... Tent .......... Type .......... Warned ................................................................................ Admonished .......... Build .......... Copy .......... Design .......... Divinely .......... Example .......... Heaven .......... Heavenly .......... Image .......... Imitation .......... Instructed .......... Moses .......... Mount .......... Mountain .......... Orders .......... Pattern .......... Representation .......... Sanctuary .......... Servants .......... Serve .......... Shadow .......... Shewed .......... Showed .......... Shown .......... Special .......... Tabernacle .......... Tent .......... Type .......... Warned ................................................................................ Alphabetical: a .......... about .......... according .......... all .......... and .......... as .......... at .......... build .......... by .......... copy .......... erect .......... everything .......... for .......... God .......... he .......... heaven .......... heavenly .......... in .......... is .......... it .......... just .......... make .......... Moses .......... mountain .......... of .......... on .......... pattern .......... sanctuary .......... says .......... See .......... serve .......... shadow .......... shown .......... tabernacle .......... that .......... the .......... They .......... things .......... This .......... to .......... warned .......... was .......... what .......... when .......... which .......... who .......... why .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |