New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But without any dispute the lesser is blessed by the greater. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sine ulla autem contradictione quod minus est a meliore benedicitur ................................................................................ Hebreos 7:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y sin discusión alguna, el menor es bendecido por el mayor. ................................................................................ Hebraeer 7:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Nun ist's ohne alles Widersprechen also, daß das Geringere von dem Besseren gesegnet wird; ................................................................................ Hébreux 7:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Or c'est sans contredit l'inférieur qui est béni par le supérieur. ................................................................................ 希 伯 來 書 7:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 从 来 位 分 大 的 给 位 分 小 的 祝 福 , 这 是 驳 不 倒 的 理 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And without all contradiction the less is blessed of the better. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And without all contradiction the less is blessed of the better. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But without any dispute the less is blessed of the better. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But there is no doubt that the less gets his blessing from the greater. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And without all contradiction, that which is less, is blessed by the better. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But beyond all gainsaying, the inferior is blessed by the better. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But without any dispute the less is blessed of the better. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ No one can deny that the more important person blesses the less important person. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And no man denyeth but that which is less, receiveth blessing of that which is greater. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And beyond all dispute it is always the inferior who is blessed by the superior. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And without all contradiction the less is blessed by the better. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But without any dispute the lesser is blessed by the greater. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and apart from all controversy, the less by the better is blessed -- ................................................................................ 希 伯 來 書 7:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 從 來 位 分 大 的 給 位 分 小 的 祝 福 , 這 是 駁 不 倒 的 理 。 ................................................................................ 希 伯 來 書 7:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 向來都是位分大的給位分小的祝福,這是毫無疑問的。 ................................................................................ 希 伯 來 書 7:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 向来都是位分大的给位分小的祝福,这是毫无疑问的。 ................................................................................ Hébreux 7:7 French: Darby ................................................................................ Or, sans contredit, le moindre est béni par celui qui est plus excellent. ................................................................................ Hébreux 7:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Or sans contredit, celui qui est le moindre est béni par celui qui est le plus grand. ................................................................................ Hébreux 7:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, sans contredit, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur. ................................................................................ Hebraeer 7:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Nun ist's ohne alles Widersprechen also, daß das Geringere von dem Besseren gesegnet wird. ................................................................................ Hebraeer 7:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ohne allen Widerspruch aber wird das Geringere von dem Besseren gesegnet. | Hebrenjve 7:7 Albanian ................................................................................ Veç kësaj ata që i marrin të dhjetat janë njerëzit që vdesin, kurse atje i merr ai për të cilin dëshmohet se rron. ................................................................................ ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 7:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ Իսկ առանց որեւէ հակաճառութեան՝ կրտսե՛րը կ՚օրհնուի գերադասէն: ................................................................................ Hebraicoetara. 7:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta contradictioneric batre gabe chipién dena guehién denaz benedicatzen da. ................................................................................ Евреи 7:7 Bulgarian ................................................................................ А безспорно по-долният се благославя от по-горния. ................................................................................ Poslanica Hebrejima 7:7 Croatian Bible ................................................................................ A posve je neprijeporno: veći blagoslivlja manjega. ................................................................................ Židům 7:7 Czech BKR ................................................................................ A jistě beze všeho odporu menší od většího požehnání béře. ................................................................................ Hebræerne 7:7 Danish ................................................................................ Men uden al Modsigelse er det den ringere, som velsignes af den ypperligere. ................................................................................ Hebreeën 7:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Nu, zonder enig tegenspreken, hetgeen minder is, wordt gezegend van hetgeen meerder is. ................................................................................ Zsidókhoz 7:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Pedig minden ellenmondás nélkül való, hogy a nagyobb áldja meg a kisebbet. ................................................................................ Al la hebreoj 7:7 Esperanto ................................................................................ Sed ekster cxia kontrauxparolo, la malpli granda ricevas benon de la pli granda. ................................................................................ Kirje heprealaisille 7:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta ei yksikään sitä kiellä, että vähempi siunataan siltä, joka enempi on. ................................................................................ Kirje heprealaisille 7:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kieltämätöntä on, että halvempi saa siunauksen paremmaltaan. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ χωρίς δέ πᾶς ἀντιλογία ὁ ἐλάσσων ὑπό ὁ κρείττων εὐλογέω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ χωρις δε πασης αντιλογιας το ελαττον υπο του κρειττονος ευλογειται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ χωρις δε πασης αντιλογιας το ελαττον υπο του κρειττονος ευλογειται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ χωρις δε πασης αντιλογιας το ελαττον υπο του κρειττονος ευλογειται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ χωρις δε πασης αντιλογιας το ελαττον υπο του κρειττονος ευλογειται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ χωρις δε πασης αντιλογιας το ελαττον υπο του κρειττονος ευλογειται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ χωρις δε πασης αντιλογιας το ελαττον υπο του κρειττονος ευλογειται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ chōris de pasēs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai ................................................................................ chOris de pasEs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ chōris de pasēs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai ................................................................................ chOris de pasEs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ chōris de pasēs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai ................................................................................ chOris de pasEs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ chōris de pasēs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai ................................................................................ chOris de pasEs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ chōris de pasēs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai ................................................................................ chOris de pasEs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ chōris de pasēs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai ................................................................................ chOris de pasEs antilogias to elatton upo tou kreittonos eulogeitai ................................................................................ Ebre 7:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki bay benediksyon pi gran pase moun ki resevwa benediksyon. Sa se vre. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 7:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وبدون كل مشاجرة الاصغر يبارك من الاكبر. ................................................................................ Hebrews 7:7 Hebrew Bible ................................................................................ והנה נכון הדבר כי הקטן יברך על ידי הגדול ממנו׃ ................................................................................ Hebrews 7:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܠܐ ܚܪܝܢܐ ܕܝܢ ܗܘ ܕܒܨܝܪ ܡܬܒܪܟ ܡܢ ܗܘ ܕܡܝܬܪ ܡܢܗ ܀ | Ebrei 7:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ora, senza contraddizione, l’inferiore è benedetto dal superiore; ................................................................................ IBRANI 7:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi sekali-kali tiada dapat dibantahi bahwa orang yang kurang itu diberkati oleh orang yang lebih. ................................................................................ Hebrews 7:7 Kabyle: NT ................................................................................ Mbla ccekk win yețbaraken yugar win yețțubarken. ................................................................................ 히브리서 7:7 Korean ................................................................................ 폐일언하고 낮은 자가 높은 자에게 복 빎을 받느니라 ................................................................................ Ebrejiem 7:7 Latvian New Testament ................................................................................ Bez kādas pretrunas pārākais svētī mazāko. ................................................................................ Laiðkas þydams 7:7 Lithuanian ................................................................................ Be jokių abejonių, visada žemesnį laimina aukštesnis. ................................................................................ Hebrews 7:7 Maori ................................................................................ E kore rawa ia tenei e taea te whakateka, ara ko te mea iti e manaakitia ana e te mea nui. ................................................................................ Hebreerne 7:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men uten all motsigelse er det den ringere som velsignes av den høiere. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A bez wszelkiego sporu mniejszy od większego błogosławieństwo bierze. ................................................................................ Hebreus 7:7 Portugese Bible ................................................................................ Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior. ................................................................................ Evrei 7:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar fără îndoială că cel mai mic este binecuvîntat de cel mai mare. ................................................................................ К Евреям 7:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Без всякого же прекословия меньший благословляется большим. ................................................................................ К Евреям 7:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Без всякого же прекословия меньший благословляется большим. ................................................................................ К Евреям 7:7 Russian koi8r ................................................................................ Без всякого же прекословия меньший благословляется большим. ................................................................................ Hebrews 7:7 Shuar New Testament ................................................................................ Imiß nekas MirkisetΘk Apraßma nankaamas Pßantin asa Apraßman shiir awajsamiayi. ................................................................................ Hebreos 7:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y sin discusión alguna, el menor es bendecido por el mayor. ................................................................................ Hebreos 7:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y sin contradicción alguna, lo que es menos es bendecido de lo que es más. ................................................................................ Hebreos 7:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Que sin contradicción alguna, lo que es menos es bendecido de lo que es más. ................................................................................ Hebreos 7:7 Spanish: Modern ................................................................................ Indiscutiblemente, el que es menor es bendecido por el mayor. ................................................................................ Hebreerbrevet 7:7 Swedish (1917) ................................................................................ Nu lär ingen kunna neka att det plägar vara den ringare som mottager välsignelse av den som står högre. ................................................................................ Waebrania 7:7 Swahili NT ................................................................................ Hakuna mashaka hata kidogo kwamba anayebariki ni mkuu zaidi kuliko yule anayebarikiwa. ................................................................................ Hebreo 7:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't walang anomang pagtatalo ang mababa ay pinagpapala ng mataas. ................................................................................ İbraniler 7:7 Turkish ................................................................................ Hiç kuşkusuz, kutsayan kutsanandan üstündür. ................................................................................ Евреи 7:7 Ukrainian: NT ................................................................................ Без усякого ж перечення менше від більшого благословляєть ся. ................................................................................ Hebrews 7:7 Uma New Testament ................................................................................ Pai' monoa' ta'inca, tauna to ragane' tepahi'ara' tuwu' -na ngkai topegane'. Jadi', Melkisedek meliu kabohe tuwu' -na ngkai Abraham. ................................................................................ Heâ-bô-rô 7:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, người bực cao chúc phước cho kẻ bực thấp, ấy là điều không cãi được. ................................................................................ Ebrei 7:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora, fuor d’ogni contradizione, ciò che è minore è benedetto da ciò che è più eccellente. ................................................................................ IBRANI 7:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Memang tidak bisa dibantah bahwa orang yang diberkati adalah lebih rendah daripada orang yang memberkatinya. ................................................................................ IBRANI 7:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Memang tidak dapat disangkal, bahwa yang lebih rendah diberkati oleh yang lebih tinggi. ................................................................................ Always .......... Apart .......... Better .......... Blessed .......... Blessing .......... Contradiction .......... Controversy .......... Dispute .......... Doubt .......... Gainsaying .......... Gets .......... Greater .......... Inferior .......... Lesser .......... Superior ................................................................................ Always .......... Apart .......... Better .......... Blessed .......... Blessing .......... Contradiction .......... Controversy .......... Dispute .......... Doubt .......... Gainsaying .......... Gets .......... Greater .......... Inferior .......... Lesser .......... Superior ................................................................................ Alphabetical: And .......... any .......... blessed .......... But .......... by .......... dispute .......... doubt .......... greater .......... is .......... lesser .......... person .......... the .......... without ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |