New American Standard Bible (©1995) But the one whose genealogy is not traced from them collected a tenth from Abraham and blessed the one who had the promises.ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν Ἀβραάμ καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν. Latin: Biblia Sacra Vulgata cuius autem generatio non adnumeratur in eis decimas sumpsit Abraham et hunc qui habebat repromissiones benedixit Hebreos 7:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero aquel cuya genealogía no viene de ellos, recibió el diezmo de Abraham y bendijo al que tenía las promesas. Hebraeer 7:6 German: Luther (1912) Aber der, des Geschlecht nicht genannt wird unter ihnen, der nahm den Zehnten von Abraham und segnete den, der die Verheißungen hatte. Hébreux 7:6 French: Louis Segond (1910) et lui, qui ne tirait pas d'eux son origine, il leva la dîme sur Abraham, et il bénit celui qui avait les promesses. 希 伯 來 書 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 独 有 麦 基 洗 德 , 不 与 他 们 同 谱 , 倒 收 纳 亚 伯 拉 罕 的 十 分 之 一 , 为 那 蒙 应 许 的 亚 伯 拉 罕 祝 福 。 King James Bible But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. American King James Version But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. American Standard Version but he whose genealogy is not counted from them hath taken tithes of Abraham, and hath blessed him that hath the promises. Bible in Basic English But this man, who was not of their family, took the tenth from Abraham, and gave a blessing to him to whom God had given his undertaking. Douay-Rheims Bible But he, whose pedigree is not numbered among them, received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. Darby Bible Translation but he who has no genealogy from them has tithed Abraham, and blessed him who had the promises. English Revised Version but he whose genealogy is not counted from them hath taken tithes of Abraham, and hath blessed him that hath the promises. GOD'S WORD® Translation (©1995) Although Melchizedek was not from the tribe of Levi, he received a tenth of everything from Abraham. Then Melchizedek blessed Abraham, who had God's promises. Tyndale New Testament But he whose kindred is not counted among them, received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. Weymouth New Testament But, in this instance, one who does not trace his origin from them takes tithes from Abraham, and pronounces a blessing on him to whom the promises belong. Webster's Bible Translation But he whose descent is not counted from them received tithes from Abraham, and blessed him that had the promises. World English Bible but he whose genealogy is not counted from them has accepted tithes from Abraham, and has blessed him who has the promises. Young's Literal Translation and he who was not reckoned by genealogy of them, received tithes from Abraham, and him having the promises he hath blessed, 希 伯 來 書 7:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 獨 有 麥 基 洗 德 , 不 與 他 們 同 譜 , 倒 收 納 亞 伯 拉 罕 的 十 分 之 一 , 為 那 蒙 應 許 的 亞 伯 拉 罕 祝 福 。 希 伯 來 書 7:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 可是那不與他們同譜系的麥基洗德,反而收納了亞伯拉罕的十分之一,並且給這蒙受應許的人祝福。 希 伯 來 書 7:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 可是那不与他们同谱系的麦基洗德,反而收纳了亚伯拉罕的十分之一,并且给这蒙受应许的人祝福。 Hébreux 7:6 French: Darby mais celui qui ne tire pas généalogiquement son origine d'eux, a dîmé Abraham et a béni celui qui avait les promesses. Hébreux 7:6 French: Martin (1744) Mais celui qui n'est point compté d'une même race qu'eux a dîmé Abraham, et a béni celui qui avait les promesses. Hébreux 7:6 French: Ostervald (1744) Lui, qui n'était pas de la même famille qu'eux, il leva la dîme sur Abraham, et bénit celui qui avait les promesses. Hebraeer 7:6 German: Luther (1545) Aber der, des Geschlecht nicht genannt wird unter ihnen, der nahm den Zehnten von Abraham und segnete den, der die Verheißung hatte. Hebraeer 7:6 German: Elberfelder (1871) Er aber, der sein Geschlecht nicht von ihnen ableitete, hat den Zehnten von Abraham genommen und den gesegnet, der die Verheißungen hatte. | Hebrenjve 7:6 Albanian Dhe s'ka kundërshtim se më i vogli bekohet nga më i madhi.ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 7:6 Armenian (Western): NT Բայց ա՛ն՝ որուն ազգաբանութիւնը անոնցմէ չէր, տասանորդ ստացաւ Աբրահամէն եւ օրհնեց խոստումները ունեցողը: Hebraicoetara. 7:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT Baina hec diraden leinu bereco contatzen eztenac, hamarrena hartu vkan du Abrahamganic, eta promessac cituena benedicatu vkan du. Евреи 7:6 Bulgarian той, обаче, който не е произлязъл от техния род, взе десетък от Авраама и благослови този, комуто бяха дадени обещанията. Poslanica Hebrejima 7:6 Croatian Bible Ali on, koji nije iz njihova rodoslovlja, ubra desetinu od Abrahama i blagoslovi njega, nosioca obećanja! Židům 7:6 Czech BKR Tento pak, jehož rod není počten mezi nimi, desátky vzal od Abrahama, a tomu, kterýž měl zaslíbení, požehnání dal. Hebræerne 7:6 Danish men han, som ikke regner sin Slægt fra dem, har taget Tiende af Abraham og har velsignet den, som havde Forjættelserne. Hebreeën 7:6 Dutch Staten Vertaling Maar hij, die zijn geslachtsrekening uit hen niet heeft, die heeft van Abraham tienden genomen, en hem, die de beloftenissen had, heeft hij gezegend. Zsidókhoz 7:6 Hungarian: Karoli De az, a kinek nemzetsége nem azok közül való, tizedet vett Ábrahámtól, és az ígéretek birtokosát megáldotta, Al la hebreoj 7:6 Esperanto sed tiu, kies genealogio ne estas el ili, ricevis de Abraham dekonajxon, kaj benis tiun, kiu havis la promesojn. Kirje heprealaisille 7:6 Finnish: Bible (1776) Mutta se, jonka sukua ei heidän seassansa lueta, otti Abrahamilta kymmenykset ja siunasi häntä, jolla lupaukset olivat. Kirje heprealaisille 7:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) mutta hän, jonka sukua ei johdeta heistä, otti kymmenykset Aabrahamilta ja siunasi sen, jolla oli lupaukset. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δέ μή γενεαλογέω ἐκ αὐτός δεκατόω Ἀβραάμ καί ὁ ἔχω ὁ ἐπαγγελία εὐλογέω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκε τὸν Ἀβραάμ, καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκε. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν τὸν Ἀβραάμ καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν Ἀβραὰμ καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε μη γενεαλογουμενος εξ αυτων δεδεκατωκεν αβρααμ και τον εχοντα τας επαγγελιας ευλογηκεν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε μη γενεαλογουμενος εξ αυτων δεδεκατωκεν τον αβρααμ και τον εχοντα τας επαγγελιας ευλογηκεν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε μη γενεαλογουμενος εξ αυτων δεδεκατωκεν τον αβρααμ και τον εχοντα τας επαγγελιας ευλογηκεν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε μη γενεαλογουμενος εξ αυτων δεδεκατωκεν τον αβρααμ και τον εχοντα τας επαγγελιας ευλογηκεν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:6 Greek NT: Westcott/Hort ο δε μη γενεαλογουμενος εξ αυτων δεδεκατωκεν αβρααμ και τον εχοντα τας επαγγελιας ευλογηκεν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ο δε μη γενεαλογουμενος εξ αυτων δεδεκατωκεν αβρααμ και τον εχοντα τας επαγγελιας ευλογηκεν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated o de mē genealogoumenos ex autōn dedekatōken abraam kai ton echonta tas epangelias eulogēken o de mE genealogoumenos ex autOn dedekatOken abraam kai ton echonta tas epangelias eulogEken ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated o de mē genealogoumenos ex autōn dedekatōken ton abraam kai ton echonta tas epangelias eulogēken o de mE genealogoumenos ex autOn dedekatOken ton abraam kai ton echonta tas epangelias eulogEken ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated o de mē genealogoumenos ex autōn dedekatōken ton abraam kai ton echonta tas epangelias eulogēken o de mE genealogoumenos ex autOn dedekatOken ton abraam kai ton echonta tas epangelias eulogEken ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated o de mē genealogoumenos ex autōn dedekatōken ton abraam kai ton echonta tas epangelias eulogēken o de mE genealogoumenos ex autOn dedekatOken ton abraam kai ton echonta tas epangelias eulogEken ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated o de mē genealogoumenos ex autōn dedekatōken abraam kai ton echonta tas epangelias eulogēken o de mE genealogoumenos ex autOn dedekatOken abraam kai ton echonta tas epangelias eulogEken ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated o de mē genealogoumenos ex autōn dedekatōken abraam kai ton echonta tas epangelias eulogēken o de mE genealogoumenos ex autOn dedekatOken abraam kai ton echonta tas epangelias eulogEken Ebre 7:6 Haitian Creole Bible Mèlkisedèk menm pa t' moun ras Levi. Men malgre sa, Abraram te ba li yon dizyèm nan tou sa li te pran. Sa ki pi rèd ankò, Mèlkisedèk bay moun ki te resevwa pwomès Bondye a benediksyon. | Ebrei 7:6 Italian: Riveduta Bible (1927) quello, invece, che non è della loro stirpe, prese la decima da Abramo e benedisse colui che avea le promesse!IBRANI 7:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) tetapi Malkisedik, yang tiada terhisab keturunannya dari antara mereka itu, sudah mengambil hasil di dalam sepuluh esa daripada Ibrahim, serta memberkati dia, yang beroleh segala perjanjian itu. Hebrews 7:6 Kabyle: NT Ma d Malxisadeq ur nelli ara n at Lewwi, yewwi leɛcuṛ s ɣuṛ Sidna Ibṛahim yerna iburek-it. 히브리서 7:6 Korean 레위 족보에 들지 아니한 멜기세덱은 아브라함에게서 십분의 일을 취하고 그 얻은 자를 위하여 복을 빌었나니 Ebrejiem 7:6 Latvian New Testament Tā tas, kas neskaitās pie viņu cilts, ir ņēmis desmito daļu no Ābrahama un svētīja to, kam bija apsolījumi. Laiðkas þydams 7:6 Lithuanian O tas, kuris nėra kilęs iš jų, ėmė dešimtinę iš Abraomo ir palaimino tą, kuris turėjo pažadus. Hebrews 7:6 Maori Ko tenei tangata ia, ehara nei i te mea no to ratou kawai, riro ana i a ia nga whakatekau a Aperahama, a manaakitia ana e ia te tangata i a ia nei nga kupu whakaari. Hebreerne 7:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) så har denne, som ikke regner sin ætt fra dem, tatt tiende av Abraham og velsignet ham som hadde løftene. Polish: Biblia Gdanska Ale ten, którego ród nie jest poczytany między nimi, dziesięcinę wziął od Abrahama i temu, który miał obietnicę, błogosławił. Hebreus 7:6 Portugese Bible mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas. Evrei 7:6 Romanian: Cornilescu Iar el, care nu se cobora din familia lor, a luat zeciuială dela Avraam, şi a binecuvîntat pe cel ce avea făgăduinţele. К Евреям 7:6 Russian: Synodal Translation (1876) Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования. К Евреям 7:6 Russian: Victor Zhuromsky NT Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования. К Евреям 7:6 Russian koi8r Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования. Hebrews 7:6 Shuar New Testament T·rasha MirkisetΘk Riwφ weeachunak Apraßm Tißsan akantuk niin susamiayi. Apraßm Yus shiira nuna tsankatkamuitiat MirkisetΘkan niijiai uunt asamtai susamiayi. T·ram MirkisetΘk Apraßman shiir awajsamiayi. Hebreos 7:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero aquél cuya genealogía no viene de ellos, recibió el diezmo de Abraham y bendijo al que tenía las promesas. Hebreos 7:6 Spanish: Reina Valera (1909) Mas aquél cuya genealogía no es contada de ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas. Hebreos 7:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas aquel cuya genealogía no es contada en ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas. Hebreos 7:6 Spanish: Modern Pero aquel, cuya genealogía no es contada entre ellos, recibió los diezmos de Abraham y bendijo al que tenía las promesas. Hebreerbrevet 7:6 Swedish (1917) tog denne, som icke var av deras släkt, tionde av Abraham och välsignade honom, densamme som hade fått löftena. Waebrania 7:6 Swahili NT Lakini huyo Melkisedeki hakuwa wa ukoo wa Lawi, hata hivyo alipokea sehemu ya kumi kutoka kwa Abrahamu; tena akambariki yeye ambaye alikuwa amepewa ahadi ya Mungu. Hebreo 7:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't yaong ang talaan ng lahi ay hindi ibinibilang sa kanila ay kumuha ng ikasangpung bahagi kay Abraham, at pinagpala yaong may mga pangako. İbraniler 7:6 Turkish Melkisedek ise Levili kâhinlerin soyundan olmadığı halde, vaatleri alan İbrahimden ondalık kabul etmiş ve onu kutsamıştır. Евреи 7:6 Ukrainian: NT Той же, хто не виводить роду свого від них, узяв десятину з Авраама, і маючого обітницю благословив. Hebrews 7:6 Uma New Testament Melkisedek, bela-i muli Lewi. Aga nau' wae, mporata moto-i hampobagiahampulu' ngkai Abraham. Pai' wo'o, nau' Abraham mporata janci ngkai Alata'ala, bela Abraham to mpogane' Melkisedek, Melkisedek lau-di to mpogane' Abraham. Heâ-bô-rô 7:6 Vietnamese (1934) Nhưng vua vốn không phải đồng họ, cũng lấy một phần mười của Áp-ra-ham và chúc phước cho kẻ được lời hứa. Ebrei 7:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma quel che non trae il suo legnaggio da loro decimò Abrahamo, e benedisse colui che avea le promesse. IBRANI 7:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Melkisedek bukan keturunan Lewi, namun ia menerima juga sepersepuluh dari segala yang direbut Abraham, dan memberkati pula Abraham yang justru sudah menerima janji-janji dari Allah. IBRANI 7:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi Melkisedek, yang bukan keturunan mereka, memungut persepuluhan dari Abraham dan memberkati dia, walaupun ia adalah pemilik janji. Abraham .......... Accepted .......... Belong .......... Blessed .......... Blessing .......... Collected .......... Counted .......... Descent .......... Family .......... Genealogy .......... However .......... Instance .......... Levi .......... Origin .......... Promises .......... Pronounces .......... Received .......... Tenth .......... Tithes .......... Trace .......... Traced Abraham .......... Accepted .......... Belong .......... Blessed .......... Blessing .......... Collected .......... Counted .......... Descent .......... Family .......... Genealogy .......... However .......... Instance .......... Levi .......... Origin .......... Promises .......... Pronounces .......... Received .......... Tenth .......... Tithes .......... Trace .......... Traced Alphabetical: a .......... Abraham .......... and .......... blessed .......... But .......... collected .......... descent .......... did .......... from .......... genealogy .......... had .......... he .......... him .......... his .......... however .......... is .......... Levi .......... man .......... not .......... one .......... promises .......... tenth .......... the .......... them .......... This .......... trace .......... traced .......... who .......... whose .......... yet NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |