New American Standard Bible (©1995) For the Law appoints men as high priests who are weak, but the word of the oath, which came after the Law, appoints a Son, made perfect forever.ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ὁ νόμος γὰρ ἀνθρώπους καθίστησιν ἀρχιερεῖς ἔχοντας ἀσθένειαν, ὁ λόγος δὲ τῆς ὁρκωμοσίας τῆς μετὰ τὸν νόμον υἱὸν εἰς τὸν αἰῶνα τετελειωμένον. Latin: Biblia Sacra Vulgata lex enim homines constituit sacerdotes infirmitatem habentes sermo autem iurisiurandi qui post legem est Filium in aeternum perfectum Hebreos 7:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque la ley designa como sumos sacerdotes a hombres débiles, pero la palabra del juramento, que vino después de la ley, designa al Hijo, hecho perfecto para siempre. Hebraeer 7:28 German: Luther (1912) denn das Gesetz macht Menschen zu Hohenpriestern, die da Schwachheit haben; dies Wort aber des Eides, das nach dem Gesetz gesagt ward, setzt den Sohn ein, der ewig und vollkommen ist. Hébreux 7:28 French: Louis Segond (1910) En effet, la loi établit souverains sacrificateurs des hommes sujets à la faiblesse; mais la parole du serment qui a été fait après la loi établit le Fils, qui est parfait pour l'éternité. 希 伯 來 書 7:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 律 法 本 是 立 软 弱 的 人 为 大 祭 司 ; 但 在 律 法 以 後 起 誓 的 话 , 是 立 儿 子 为 大 祭 司 , 乃 是 成 全 到 永 远 的 。 King James Bible For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore. American King James Version For the law makes men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, makes the Son, who is consecrated for ever more. American Standard Version For the law appointeth men high priests, having infirmity; but the word of the oath, which was after the law, appointeth a Son, perfected for evermore. Bible in Basic English The law makes high priests of men who are feeble; but the word of the oath, which was made after the law, gives that position to a Son, in whom all good is for ever complete. Douay-Rheims Bible For the law maketh men priests, who have infirmity: but the word of the oath, which was since the law, the Son who is perfected for evermore. Darby Bible Translation For the law constitutes men high priests, having infirmity; but the word of the swearing of the oath which is after the law, a Son perfected for ever. English Revised Version For the law appointeth men high priests, having infirmity; but the word of the oath, which was after the law, appointeth a Son, perfected for evermore. GOD'S WORD® Translation (©1995) Moses' Teachings designated mortals as chief priests even though they had weaknesses. But God's promise, which came after Moses' Teachings, designated the Son who forever accomplished everything that God required. Tyndale New Testament For the law maketh men priests, which have infirmity: but the word of the oath that came since the law, maketh the son priest, which is perfect for evermore. Weymouth New Testament For the Law constitutes men High Priests--men with all their infirmity--but the utterance of the oath, which came later than the Law, constitutes High Priest a Son who has been made for ever perfect. Webster's Bible Translation For the law maketh men high priests who have infirmity; but the word of the oath, which was after the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore. World English Bible For the law appoints men as high priests who have weakness, but the word of the oath which came after the law appoints a Son forever who has been perfected. Young's Literal Translation for the law doth appoint men chief priests, having infirmity, but the word of the oath that is after the law appointeth the Son -- to the age having been perfected. 希 伯 來 書 7:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 律 法 本 是 立 軟 弱 的 人 為 大 祭 司 ; 但 在 律 法 以 後 起 誓 的 話 , 是 立 兒 子 為 大 祭 司 , 乃 是 成 全 到 永 遠 的 。 希 伯 來 書 7:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 律法所立的大祭司,都是軟弱的人;可是在律法以後,用誓言所立的兒子,卻是成為完全直到永遠的。 希 伯 來 書 7:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 律法所立的大祭司,都是软弱的人;可是在律法以后,用誓言所立的儿子,却是成为完全直到永远的。 Hébreux 7:28 French: Darby Car la loi établit pour souverains sacrificateurs des hommes qui sont dans l'infirmité, mais la parole du serment, qui est après la loi, établit un Fils qui est consommé pour l'éternité. Hébreux 7:28 French: Martin (1744) Car la Loi ordonne pour souverains Sacrificateurs des hommes faibles; mais la parole du serment qui a été fait après la Loi, [ordonne] le Fils, qui est consacré pour toujours. Hébreux 7:28 French: Ostervald (1744) Car la loi institue souverains sacrificateurs des hommes soumis à l'infirmité; mais la parole du serment qui a suivi la loi, institue le Fils, qui a été rendu parfait pour l'éternité. Hebraeer 7:28 German: Luther (1545) Denn das Gesetz macht Menschen zu Hohenpriestern, die da Schwachheit haben; dies Wort aber des Eides, das nach dem Gesetz gesagt ist, setzet den Sohn ewig und vollkommen. Hebraeer 7:28 German: Elberfelder (1871) Denn das Gesetz bestellt Menschen zu Hohenpriestern, die Schwachheit haben; das Wort des Eidschwurs aber, der nach dem Gesetz gekommen ist, einen Sohn, vollendet (O. vollkommen gemacht) in Ewigkeit. | Hebrenjve 7:28 Albanian shërbenjës i shenjtërores dhe të tabernakullit të vërtetë, të cilin e ngriti Perëndia e jo njeriu.ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 7:28 Armenian (Western): NT Արդարեւ՝ Օրէնքը քահանայապետ կը նշանակէ տկարութիւն ունեցող մարդիկ, բայց երդումին խօսքը՝ որ Օրէնքէն ետք էր՝ Որդի՛ն, որ կատարեալ եղած է յաւիտեան: Hebraicoetara. 7:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen Legueac Sacrificadore subirano ordenatzen ditu guiçon infirmoac: baina iuramenduco hitz Leguearen ondocoac, ordenatzen du Seme eternalqui sanctificatua. Евреи 7:28 Bulgarian Защото законът поставя за първосвещеници немощни човеци; а думите на клетвата, която беше подир закона, [поставят] Сина, Който е усъвършенствуван за винаги. Poslanica Hebrejima 7:28 Croatian Bible Zakon doista postavi za velike svećenike ljude podložne slabosti, a riječ zakletve - nakon Zakona - Sina zauvijek usavršena. ÷ISUSA Židům 7:28 Czech BKR Zákon zajisté lidi mající nedostatky ustavoval za nejvyšší kněží, ale slovo přísežné, kteréž se stalo po Zákonu, ustanovilo Syna Božího dokonalého na věky. Hebræerne 7:28 Danish Thi Loven indsætter til Ypperstepræster Mennesker, som have Skrøbelighed; men Edens Ord, som kom senere end Loven, indsætter en Søn, som er fuldkommet til evig Tid: Hebreeën 7:28 Dutch Staten Vertaling Want de wet stelt tot hogepriesters mensen, die zwakheid hebben; maar het woord der eedzwering, die na de wet is gevolgd, stelt den Zoon, Die in der eeuwigheid geheiligd is. Zsidókhoz 7:28 Hungarian: Karoli Mert a törvény gyarló embereket rendel fõpapokká, de a törvény után való esküvés beszéde örök tökéletes Fiút. Al la hebreoj 7:28 Esperanto CXar la legxo starigas kiel cxefpastrojn homojn, kiuj havas malfortecon; sed la vorto de la jxuro, kiu estas post la legxo, nomas Filon, perfektigitan por cxiam. Kirje heprealaisille 7:28 Finnish: Bible (1776) Sillä laki asettaa ihmiset ylimmäiseksi papiksi, joilla heikkous on; mutta valan sana, joka lain jälkeen sanottiin, asettaa Pojan ijankaikkisesti täydelliseksi. Kirje heprealaisille 7:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä laki asettaa ylimmäisiksi papeiksi ihmisiä, jotka ovat heikkoja, mutta valan sana, joka on myöhäisempi kuin laki, asettaa Pojan, iankaikkisesti täydelliseksi tulleen. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ νόμος γάρ ἄνθρωπος καθίστημι ἀρχιερεύς ἔχω ἀσθένεια ὁ λόγος δέ ὁ ὁρκωμοσία ὁ μετά ὁ νόμος υἱός εἰς ὁ αἰών τελειόω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ νόμος γὰρ ἀνθρώπους καθίστησιν ἀρχιερεῖς ἔχοντας ἀσθένειαν, ὁ λόγος δὲ τῆς ὁρκωμοσίας τῆς μετὰ τὸν νόμον υἱὸν εἰς τὸν αἰῶνα τετελειωμένον. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ νόμος γὰρ ἀνθρώπους καθίστησιν ἀρχιερεῖς ἔχοντας ἀσθένειαν ὁ λόγος δὲ τῆς ὁρκωμοσίας τῆς μετὰ τὸν νόμον υἱὸν εἰς τὸν αἰῶνα τετελειωμένον ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ νόμος γὰρ ἀνθρώπους καθίστησιν ἀρχιερεῖς ἔχοντας ἀσθένειαν, ὁ λόγος δὲ τῆς ὁρκωμοσίας τῆς μετὰ τὸν νόμον υἱὸν εἰς τὸν αἰῶνα τετελειωμένον. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο νομος γαρ ανθρωπους καθιστησιν αρχιερεις εχοντας ασθενειαν ο λογος δε της ορκωμοσιας της μετα τον νομον υιον εις τον αιωνα τετελειωμενον ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο νομος γαρ ανθρωπους καθιστησιν αρχιερεις εχοντας ασθενειαν ο λογος δε της ορκωμοσιας της μετα τον νομον υιον εις τον αιωνα τετελειωμενον ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο νομος γαρ ανθρωπους καθιστησιν αρχιερεις εχοντας ασθενειαν ο λογος δε της ορκωμοσιας της μετα τον νομον υιον εις τον αιωνα τετελειωμενον ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο νομος γαρ ανθρωπους καθιστησιν αρχιερεις εχοντας ασθενειαν ο λογος δε της ορκωμοσιας της μετα τον νομον υιον εις τον αιωνα τετελειωμενον ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:28 Greek NT: Westcott/Hort ο νομος γαρ ανθρωπους καθιστησιν αρχιερεις εχοντας ασθενειαν ο λογος δε της ορκωμοσιας της μετα τον νομον υιον εις τον αιωνα τετελειωμενον ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ο νομος γαρ ανθρωπους καθιστησιν αρχιερεις εχοντας ασθενειαν ο λογος δε της ορκωμοσιας της μετα τον νομον υιον εις τον αιωνα τετελειωμενον ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated o nomos gar anthrōpous kathistēsin archiereis echontas astheneian o logos de tēs orkōmosias tēs meta ton nomon uion eis ton aiōna teteleiōmenon o nomos gar anthrOpous kathistEsin archiereis echontas astheneian o logos de tEs orkOmosias tEs meta ton nomon uion eis ton aiOna teteleiOmenon ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated o nomos gar anthrōpous kathistēsin archiereis echontas astheneian o logos de tēs orkōmosias tēs meta ton nomon uion eis ton aiōna teteleiōmenon o nomos gar anthrOpous kathistEsin archiereis echontas astheneian o logos de tEs orkOmosias tEs meta ton nomon uion eis ton aiOna teteleiOmenon ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated o nomos gar anthrōpous kathistēsin archiereis echontas astheneian o logos de tēs orkōmosias tēs meta ton nomon uion eis ton aiōna teteleiōmenon o nomos gar anthrOpous kathistEsin archiereis echontas astheneian o logos de tEs orkOmosias tEs meta ton nomon uion eis ton aiOna teteleiOmenon ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated o nomos gar anthrōpous kathistēsin archiereis echontas astheneian o logos de tēs orkōmosias tēs meta ton nomon uion eis ton aiōna teteleiōmenon o nomos gar anthrOpous kathistEsin archiereis echontas astheneian o logos de tEs orkOmosias tEs meta ton nomon uion eis ton aiOna teteleiOmenon ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated o nomos gar anthrōpous kathistēsin archiereis echontas astheneian o logos de tēs orkōmosias tēs meta ton nomon uion eis ton aiōna teteleiōmenon o nomos gar anthrOpous kathistEsin archiereis echontas astheneian o logos de tEs orkOmosias tEs meta ton nomon uion eis ton aiOna teteleiOmenon ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated o nomos gar anthrōpous kathistēsin archiereis echontas astheneian o logos de tēs orkōmosias tēs meta ton nomon uion eis ton aiōna teteleiōmenon o nomos gar anthrOpous kathistEsin archiereis echontas astheneian o logos de tEs orkOmosias tEs meta ton nomon uion eis ton aiOna teteleiOmenon Ebre 7:28 Haitian Creole Bible Dapre lalwa Moyiz la, se moun ki poko bon nèt yo te mete sèvi granprèt. Men, dapre pawòl sèman Bondye a, pawòl ki vin lontan apre lalwa a, moun Bondye mete granprèt la, se Pitit li a ki te vin bon nèt sou tout pwen pou tout tan. | Ebrei 7:28 Italian: Riveduta Bible (1927) La legge infatti costituisce sommi sacerdoti uomini soggetti a infermità; ma la parola del giuramento fatto dopo la legge costituisce il Figliuolo, che è stato reso perfetto per sempre.IBRANI 7:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena Taurat itu menetapkan orang yang lemah menjadi imam besar, tetapi perkataan sumpah yang kemudian daripada Taurat itu menetapkan seorang Anak, yang sudah jadi sempurna selama-lamanya. Hebrews 7:28 Kabyle: NT Lmuqedmin imeqqranen i d tesbeddad ccariɛa, d irgazen ixuṣṣen di lǧehd, ma d win i gesbedd Sidi Ṛebbi s limin deffir ccariɛa, d Mmi-s i gessaweḍ ɣer tezmert tameqqrant i dayem. 히브리서 7:28 Korean 율법은 약점을 가진 사람들을 제사장으로 세웠거니와 율법 후에 하신 맹세의 말씀은 영원히 온전케 되신 아들을 세우셨느니라 Ebrejiem 7:28 Latvian New Testament Jo bauslība ieceļ par priesteriem cilvēkus, kam savas vājības, bet zvēresta vārds, kas nāca pēc bauslības, - mūžam pilnīgo Dēlu. Laiðkas þydams 7:28 Lithuanian Įstatymas skiria vyriausiaisiais kunigais žmones su silpnybėmis, o priesaikos žodis, duotas po įstatymo, paskyrė amžiams ištobulintą Sūnų. Hebrews 7:28 Maori Ko nga tohunga nui hoki e whakaturia ana e te ture, he tangata e pehia ana e te ngoikore; ko ta te kupu ia o te oati, i muri nei i te ture, ko te Tama, kua oti nei te mea kia tino tika ake ake. Hebreerne 7:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For loven innsetter til yppersteprester mennesker som har skrøpelighet, men edens ord, som kom efter loven, innsetter Sønnen, han som er blitt fullendt for all evighet. Polish: Biblia Gdanska Albowiem zakon ludzi podległych krewkości stanowił za najwyższych kapłanów: ale słowo przysięgi, które się stało po zakonie, postanowiło Syna Bożego doskonałego na wieki. Hebreus 7:28 Portugese Bible Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, para sempre aperfeiçoado. Evrei 7:28 Romanian: Cornilescu În adevăr, Legea pune mari preoţi pe nişte oameni supuşi slăbiciunii; dar cuvîntul jurămîntului, făcut după ce a fost dată Legea, pune pe Fiul, care este desăvîrşit pentru vecinicie. К Евреям 7:28 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, поставило Сына, на веки совершенного. К Евреям 7:28 Russian: Victor Zhuromsky NT Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, поставило Сына, на веки совершенного. К Евреям 7:28 Russian koi8r Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, [поставило] Сына, на веки совершенного. Hebrews 7:28 Shuar New Testament Muisais akupkamuka penkΘ shuarnak tuke pΘnkercha ain Y·snan pujurniu uuntrin anaikiaiti. Tura nu ukunmanka Yus, nekas ninki pachiimias, ni Uchirφn, tuke pΘnkera nuna, Y·snan pujurniu uuntrin anaikiaiti. Hebreos 7:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque la Ley designa como sumos sacerdotes a hombres débiles, pero la palabra del juramento, que vino después de la Ley, designa al Hijo, hecho perfecto para siempre. Hebreos 7:28 Spanish: Reina Valera (1909) Porque la ley constituye sacerdotes á hombres flacos; mas la palabra del juramento, después de la ley, constituye al Hijo, hecho perfecto para siempre. Hebreos 7:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque la ley constituye sacerdotes a hombres débiles; mas la palabra del juramento después de la ley, al Hijo, hecho perfecto eternalmente. Hebreos 7:28 Spanish: Modern La ley constituye como sumos sacerdotes a hombres débiles; pero la palabra del juramento, posterior a la ley, constituyó al Hijo, hecho perfecto para siempre. Hebreerbrevet 7:28 Swedish (1917) Ty lagen insätter till överstepräster människor som äro behäftade med svaghet, men det löftesord, som efter lagens utgivande gavs under edlig bekräftelse, insätter en »Son» som är fullkomnad »till evig tid». Waebrania 7:28 Swahili NT Sheria ya Mose huwateua watu waliokuwa dhaifu kuwa makuhani wakuu; lakini ahadi ya Mungu aliyoifanya kwa kiapo na ambayo imefika baada ya sheria imemteua Mwana ambaye amefanywa mkamilifu milele. Hebreo 7:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't inilagay ng kautusan na mga dakilang saserdote ang mga taong may kahinaan; nguni't ang salita ng sumpa na kasunod ng kautusan ay siyang naglalagay sa Anak, na sakdal magpakailan man. İbraniler 7:28 Turkish Kutsal Yasa, zayıflıkları olan insanları başkâhin atamaktadır. Ama Yasa'dan sonra gelen ant sözü, sonsuza dek yetkin kılınmış olan Oğul'u başkâhin atamıştır. Евреи 7:28 Ukrainian: NT Закон бо людей поставляв архиєреями, маючих немочі, слово ж клятьби, що послї закону, Сина на віки звершеного. Hebrews 7:28 Uma New Testament Tauna to jadi' Imam Bohe ntuku' Atura Musa, tauna to lente, apa' manusia' biasa-ra-rawo. Aga ngkabokoa' ngkai Atura Musa toe, Alata'ala mpohowa' lolita posumpa-na, pai' hante lolita posumpa-na toe, mpo'ongko' Ana' -na moto-imi jadi' Imam Bohe. Pai' Ana' -na toei jadi' Topetolo' to uma ria kakuraa' -na pai' to tida duu' kahae-hae-na. Heâ-bô-rô 7:28 Vietnamese (1934) Vì luật pháp lập những người vốn yếu đuối làm thầy tế lễ thượng phẩm; nhưng lời thề có sau luật pháp thì lập Con, là Ðấng đã nên trọn lành đời đời. Ebrei 7:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè la legge costituisce sommi sacerdoti uomini, che hanno infermità; ma la parola del giuramento fatto dopo la legge costituisce il Figliuolo, che è stato appieno consacrato in eterno. IBRANI 7:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hukum agama Yahudi mengangkat orang yang tidak sempurna menjadi imam agung. Tetapi kemudian dari hukum itu, Allah membuat janji dengan sumpah bahwa Ia mengangkat sebagai Imam Agung, Anak yang sudah dijadikan Penyelamat yang sempurna untuk selama-lamanya. IBRANI 7:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab hukum Taurat menetapkan orang-orang yang diliputi kelemahan menjadi Imam Besar, tetapi sumpah, yang diucapkan kemudian dari pada hukum Taurat, menetapkan Anak, yang telah menjadi sempurna sampai selama-lamanya. Appointeth .......... Appoints .......... Complete .......... Consecrated .......... Evermore .......... Feeble .......... Forever .......... Gives .......... Good .......... High .......... Infirmity .......... Law .......... Makes .......... Maketh .......... Oath .......... Perfected .......... Position .......... Priest .......... Priests .......... Swearing .......... Utterance .......... Weak .......... Weakness .......... Word Appointeth .......... Appoints .......... Complete .......... Consecrated .......... Evermore .......... Feeble .......... Forever .......... Gives .......... Good .......... High .......... Infirmity .......... Law .......... Makes .......... Maketh .......... Oath .......... Perfected .......... Position .......... Priest .......... Priests .......... Swearing .......... Utterance .......... Weak .......... Weakness .......... Word Alphabetical: a .......... after .......... appointed .......... appoints .......... are .......... as .......... been .......... but .......... came .......... For .......... forever .......... has .......... high .......... law .......... made .......... men .......... oath .......... of .......... perfect .......... priests .......... Son .......... the .......... weak .......... which .......... who .......... word NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 Scripturetext.com Multilingual Bible |