Hebrews 7:22
New American Standard Bible (©1995)
so much the more also Jesus has become the guarantee of a better covenant.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Κατὰ τοσοῦτο καὶ κρείττονος διαθήκης γέγονεν ἔγγυος Ἰησοῦς.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
in tantum melioris testamenti sponsor factus est Iesus

Hebreos 7:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
por eso, Jesús ha venido a ser fiador de un mejor pacto.

Hebraeer 7:22 German: Luther (1912)
Also eines so viel besseren Testaments Ausrichter ist Jesus geworden.

Hébreux 7:22 French: Louis Segond (1910)
Jésus est par cela même le garant d'une alliance plus excellente.

希 伯 來 書 7:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
既 是 起 誓 立 的 , 耶 稣 就 作 了 更 美 之 约 的 中 保 。

King James Bible
By so much was Jesus made a surety of a better testament.

American King James Version
By so much was Jesus made a surety of a better testament.

American Standard Version
by so much also hath Jesus become the surety of a better covenant.

Bible in Basic English
By so much is it a better agreement which we have through Jesus.

Douay-Rheims Bible
By so much is Jesus made a surety of a better testament.

Darby Bible Translation
by so much Jesus became surety of a better covenant.

English Revised Version
by so much also hath Jesus become the surety of a better covenant.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
In this way Jesus has become the guarantee of a better promise.

Tyndale New Testament
And for that cause was Iesus a stablisher of a better testament.

Weymouth New Testament
so much the more also is the Covenant of which Jesus has become the guarantor, a better covenant.

Webster's Bible Translation
By so much was Jesus made a surety of a better testament.

World English Bible
By so much, Jesus has become the collateral of a better covenant.

Young's Literal Translation
by so much of a better covenant hath Jesus become surety,

希 伯 來 書 7:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
既 是 起 誓 立 的 , 耶 穌 就 作 了 更 美 之 約 的 中 保 。

希 伯 來 書 7:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌既然是用誓言立的,就成了更美好的約的保證。

希 伯 來 書 7:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣既然是用誓言立的,就成了更美好的约的保证。

Hébreux 7:22 French: Darby
c'est d'une alliance d'autant meilleure que Jésus a été fait le garant.

Hébreux 7:22 French: Martin (1744)
C'est [donc] d'une beaucoup plus excellente alliance [que la première], que Jésus a été fait le garant.

Hébreux 7:22 French: Ostervald (1744)
Jésus est ainsi devenu garant d'une alliance d'autant plus excellente.

Hebraeer 7:22 German: Luther (1545)
Also eines so viel besseren Testaments Ausrichter ist Jesus worden.

Hebraeer 7:22 German: Elberfelder (1871)
insofern ist Jesus eines besseren Bundes Bürge geworden.

Hebrenjve 7:22 Albanian
kurse ai, mbasi qëndron për jetë të jetës, ka priftëri të patjetërsueshme,

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 7:22 Armenian (Western): NT
Յիսուս երաշխաւոր եղաւ լաւագոյն ուխտի մը:

Hebraicoetara. 7:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hambatenaz alliança hobeagoren fiadore eguin içan da Iesus.

Евреи 7:22 Bulgarian
толкоз на по-добър завет Исус стана поръчител.

Poslanica Hebrejima 7:22 Croatian Bible
Utoliko je Isus i postao jamac boljega Saveza.

Židům 7:22 Czech BKR
Takť lepší smlouvy prostředníkem učiněn jest Ježíš.

Hebræerne 7:22 Danish
så vist er Jesus bleven Borgen for en bedre Pagt.

Hebreeën 7:22 Dutch Staten Vertaling
Van een zoveel beter verbond is Jezus Borg geworden.

Zsidókhoz 7:22 Hungarian: Karoli
Annyiban jobb szövetségnek lett kezesévé Jézus.

Al la hebreoj 7:22 Esperanto
Jesuo farigxis garantiulo de des pli bona interligo.

Kirje heprealaisille 7:22 Finnish: Bible (1776)
Ja näin paljoa paremman Testamentin toimittajaksi on Jesus tullut.

Kirje heprealaisille 7:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
niin on myös se liitto parempi, jonka takaajaksi Jeesus on tullut.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
κατά τοσοῦτος καί κρείττων διαθήκη γίνομαι ἔγγυος Ἰησοῦς

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
κατὰ τοσοῦτον κρείττονος διαθήκης γέγονεν ἔγγυος Ἰησοῦς.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
κατὰ τοσοῦτον κρείττονος διαθήκης γέγονεν ἔγγυος Ἰησοῦς

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
κατὰ τοσοῦτο καὶ κρείττονος διαθήκης γέγονεν ἔγγυος Ἰησοῦς.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
κατα τοσουτο και κρειττονος διαθηκης γεγονεν εγγυος ιησους

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
κατα τοσουτον κρειττονος διαθηκης γεγονεν εγγυος ιησους

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
κατα τοσουτον κρειττονος διαθηκης γεγονεν εγγυος ιησους

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
κατα τοσουτον κρειττονος διαθηκης γεγονεν εγγυος ιησους

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: Westcott/Hort
κατα τοσουτο και κρειττονος διαθηκης γεγονεν εγγυος ιησους

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
κατα τοσουτο {VAR1: και } {VAR2: [και] } κρειττονος διαθηκης γεγονεν εγγυος ιησους

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kata tosouto kai kreittonos diathēkēs gegonen enguos iēsous
kata tosouto kai kreittonos diathEkEs gegonen enguos iEsous

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kata tosouton kreittonos diathēkēs gegonen enguos iēsous
kata tosouton kreittonos diathEkEs gegonen enguos iEsous

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kata tosouton kreittonos diathēkēs gegonen enguos iēsous
kata tosouton kreittonos diathEkEs gegonen enguos iEsous

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kata tosouton kreittonos diathēkēs gegonen enguos iēsous
kata tosouton kreittonos diathEkEs gegonen enguos iEsous

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kata tosouto kai kreittonos diathēkēs gegonen enguos iēsous
kata tosouto kai kreittonos diathEkEs gegonen enguos iEsous

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kata tosouto {WH: kai } {UBS4: [kai] } kreittonos diathēkēs gegonen enguos iēsous
kata tosouto {WH: kai} {UBS4: [kai]} kreittonos diathEkEs gegonen enguos iEsous

Ebre 7:22 Haitian Creole Bible
Konsa, avèk Jezi sa ban nou yon garanti, nou gen yon lòt kontra ak Bondye ki pi bon lontan pase premye a.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 7:22 Arabic: Smith & Van Dyke
على قدر ذلك قد صار يسوع ضامنا لعهد افضل.

Hebrews 7:22 Hebrew Bible
גם הברית טובה ויתרה היא אשר ישוע ערב אותה׃

Hebrews 7:22 Aramaic NT: Peshitta
ܗܢܐ ܟܠܗ ܡܝܬܪܐ ܕܝܬܩܐ ܗܕܐ ܕܗܘܐ ܒܗ ܥܪܒܐ ܝܫܘܥ ܀

Ebrei 7:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
è di tanto più eccellente del primo il patto del quale Gesù è divenuto garante.

IBRANI 7:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikian juga Ia menjadi pengaku atas perjanjian yang terlebih baik.

Hebrews 7:22 Kabyle: NT
Ɛisa, d nețța i ɣ-iḍemnen lɛahed yifen amezwaru.

히브리서 7:22 Korean
이와 같이 예수는 더 좋은 언약의 보증이 되셨느니라

Ebrejiem 7:22 Latvian New Testament
Tāpēc Jēzus kļuvis par daudz augstākas derības galvinieku.

Laiðkas þydams 7:22 Lithuanian
Taigi Jėzus yra tapęs geresnės Sandoros garantu.

Hebrews 7:22 Maori
Koia i nui ke ai te pai o te kawenata ko Ihu nei tona kaiwhakamau.

Hebreerne 7:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
så visst er det en bedre pakt som Jesus er blitt borgsmann for.

Polish: Biblia Gdanska
Tak dalece lepszego przymierza rękojmią stał się Jezus.

Hebreus 7:22 Portugese Bible
de tanto melhor pacto Jesus foi feito fiador.   

Evrei 7:22 Romanian: Cornilescu
prin chiar faptul acesta, El s'a făcut chezăşul unui legămînt mai bun.

К Евреям 7:22 Russian: Synodal Translation (1876)
то лучшего завета поручителем соделался Иисус.

К Евреям 7:22 Russian: Victor Zhuromsky NT
то лучшего завета поручителем соделался Иисус.

К Евреям 7:22 Russian koi8r
то лучшего завета поручителем соделался Иисус.

Hebrews 7:22 Shuar New Testament
Tuma asamtai Jesuska nekas uwemtikrattajai tusa yaunchu amia nujai nankaamas pΘnker Chichaman iwiarturuiti.

Hebreos 7:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por eso, Jesús ha venido a ser fiador (la garantía) de un mejor pacto.

Hebreos 7:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Tanto de mejor testamento es hecho fiador Jesús.

Hebreos 7:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tanto de mejor testamento es hecho prometedor Jesús.

Hebreos 7:22 Spanish: Modern
De igual manera, Jesús ha sido hecho fiador de un pacto superior.

Hebreerbrevet 7:22 Swedish (1917)
i så måtto är också det förbund bättre, som har Jesus till löftesman.

Waebrania 7:22 Swahili NT
Basi, kutokana na tofauti hii, Yesu amekuwa mdhamini wa agano lililo bora zaidi.

Hebreo 7:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ay gayon din naman si Jesus ay naging tagapanagot sa lalong mabuting tipan.

İbraniler 7:22 Turkish
Böylece İsa daha iyi bir antlaşmanın kefili olmuştur.

Евреи 7:22 Ukrainian: NT
на стілько луччого завіту став ся порукою Ісус.

Hebrews 7:22 Uma New Testament
Jadi', ngkai posumpa-na Alata'ala toe, monoto-mi ta'inca: Yesus mporohoi pojanci to mpoposidai' -ta hante Alata'ala, pai' pojanci toe meliu kalompe' -na ngkai pojanci to ri'ulu, to nababehi Alata'ala hi to Yahudi.

Heâ-bô-rô 7:22 Vietnamese (1934)
Vì thế, Ðức Chúa Jêsus đã trở nên Ðấng bảo lãnh cho một cái giao ước rất tôn trọng hơn cái trước.

Ebrei 7:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
D’un patto cotanto più eccellente è stato fatto Gesù mallevadore.

IBRANI 7:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Dengan ini pula Yesus menjadi jaminan untuk suatu perjanjian yang lebih baik.

IBRANI 7:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
demikian pula Yesus adalah jaminan dari suatu perjanjian yang lebih kuat.

Agreement .......... Better .......... Collateral .......... Covenant .......... Guarantee .......... Guarantor .......... Jesus .......... Makes .......... Oath .......... Surety .......... Testament

Agreement .......... Better .......... Collateral .......... Covenant .......... Guarantee .......... Guarantor .......... Jesus .......... Makes .......... Oath .......... Surety .......... Testament

Alphabetical: a .......... also .......... Because .......... become .......... better .......... covenant .......... guarantee .......... has .......... Jesus .......... more .......... much .......... oath .......... of .......... so .......... the .......... this

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible