New American Standard Bible (©1995) For it is attested of Him, "YOU ARE A PRIEST FOREVER ACCORDING TO THE ORDER OF MELCHIZEDEK."ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 μαρτυρεῖται γὰρ ὅτι σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ Latin: Biblia Sacra Vulgata contestatur enim quoniam tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech Hebreos 7:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues de El se da testimonio: TU ERES SACERDOTE PARA SIEMPRE SEGUN EL ORDEN DE MELQUISEDEC. Hebraeer 7:17 German: Luther (1912) Denn er bezeugt: "Du bist ein Priester ewiglich nach der Ordnung Melchisedeks." Hébreux 7:17 French: Louis Segond (1910) car ce témoignage lui est rendu: Tu es sacrificateur pour toujours Selon l'ordre de Melchisédek. 希 伯 來 書 7:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 有 给 他 作 见 证 的 说 : 你 是 照 着 麦 基 洗 德 的 等 次 永 远 为 祭 司 。 King James Bible For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. American King James Version For he testifies, You are a priest for ever after the order of Melchisedec. American Standard Version for it is witnessed of him, Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek. Bible in Basic English For it has been witnessed of him, You are a priest for ever after the order of Melchizedek. Douay-Rheims Bible For he testifieth: Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedech. Darby Bible Translation For it is borne witness, Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedec. English Revised Version for it is witnessed of him, Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek. GOD'S WORD® Translation (©1995) The Scriptures say the following about him: "You are a priest forever, in the way Melchizedek was a priest." Tyndale New Testament For he testifieth: Thou art a priest for ever, after the order of Melchisedech. Weymouth New Testament For the words are in evidence, "Thou art a priest for ever, belonging to the order of Melchizedek." Webster's Bible Translation For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. World English Bible for it is testified, "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek." Young's Literal Translation for He doth testify -- 'Thou art a priest -- to the age, according to the order of Melchisedek;' 希 伯 來 書 7:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 有 給 他 作 見 證 的 說 : 你 是 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 永 遠 為 祭 司 。 希 伯 來 書 7:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為有為他作證的說:“你永遠作祭司,是照著麥基洗德的體系。” 希 伯 來 書 7:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为有为他作证的说:“你永远作祭司,是照着麦基洗德的体系。” Hébreux 7:17 French: Darby Car ce témoignage lui est rendu: "Tu es sacrificateur pour l'éternité, selon l'ordre de Melchisédec". Hébreux 7:17 French: Martin (1744) Car [Dieu] lui rend [ce] témoignage : tu es Sacrificateur éternellement, selon l'ordre de Melchisédec. Hébreux 7:17 French: Ostervald (1744) Car Il rend ce témoignage: Tu es Sacrificateur pour l'éternité, selon l'ordre de Melchisédec. Hebraeer 7:17 German: Luther (1545) Denn er bezeuget: Du bist ein Priester ewiglich nach der Ordnung Melchisedeks. Hebraeer 7:17 German: Elberfelder (1871) Denn ihm wird bezeugt: "Du bist Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks". (Ps. 110,4) | Hebrenjve 7:17 Albanian sepse ligji nuk mbaroi asnjë lloj pune, po futi një shpresë më të mirë, me anë të së cilës i afrohemi Perëndisë.ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 7:17 Armenian (Western): NT Որովհետեւ կը վկայէ. «Դուն յաւիտեան քահանայ ես՝ Մելքիսեդեկի կարգին համեմատ»: Hebraicoetara. 7:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen testificatzen du hunela, Hi aiz Sacrificadore eternalqui Melchisedech-en façoinera. Евреи 7:17 Bulgarian защото [за Него] свидетелствува: "Ти си свещеник до века Според чина Мелхиседеков"; Poslanica Hebrejima 7:17 Croatian Bible Ta svjedoči se: Zauvijek ti si svećenik po redu Melkisedekovu. Židům 7:17 Czech BKR Nebo svědčí Písmo, řka: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova. Hebræerne 7:17 Danish Thi han får det Vidnesbyrd: "Du er Præst til evig Tid efter Melkisedeks Vis." Hebreeën 7:17 Dutch Staten Vertaling Want Hij getuigt: Gij zijt Priester in der eeuwigheid naar de ordening van Melchizedek. Zsidókhoz 7:17 Hungarian: Karoli Mert ez a bizonyságtétel: Te pap vagy örökké, Melkisédek rendje szerint. Al la hebreoj 7:17 Esperanto cxar li havas la ateston: Vi estas pastro por cxiam Laux la maniero de Melkicedek. Kirje heprealaisille 7:17 Finnish: Bible (1776) Sillä näin hän todistaa: sinä olet pappi ijankaikkisesti Melkisedekin säädyn jälkeen. Kirje heprealaisille 7:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä hänestä todistetaan: "Sinä olet pappi iankaikkisesti Melkisedekin järjestyksen mukaan". ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μαρτυρέω γάρ ὅτι σύ ἱερεύς εἰς ὁ αἰών κατά ὁ τάξις Μελχισέδεκ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Greek NT: Greek Orthodox Church μαρτυρεῖ γὰρ ὅτι σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μαρτυρεῖ γὰρ ὅτι Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μαρτυρεῖται γὰρ ὅτι Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μαρτυρειται γαρ οτι συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μαρτυρει γαρ οτι συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) μαρτυρει γαρ οτι συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) μαρτυρει γαρ οτι συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Greek NT: Westcott/Hort μαρτυρειται γαρ οτι συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants μαρτυρειται γαρ οτι συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated martureitai gar oti su iereus eis ton aiōna kata tēn taxin melchisedek martureitai gar oti su iereus eis ton aiOna kata tEn taxin melchisedek ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated marturei gar oti su iereus eis ton aiōna kata tēn taxin melchisedek marturei gar oti su iereus eis ton aiOna kata tEn taxin melchisedek ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated marturei gar oti su iereus eis ton aiōna kata tēn taxin melchisedek marturei gar oti su iereus eis ton aiOna kata tEn taxin melchisedek ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated marturei gar oti su iereus eis ton aiōna kata tēn taxin melchisedek marturei gar oti su iereus eis ton aiOna kata tEn taxin melchisedek ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated martureitai gar oti su iereus eis ton aiōna kata tēn taxin melchisedek martureitai gar oti su iereus eis ton aiOna kata tEn taxin melchisedek ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated martureitai gar oti su iereus eis ton aiōna kata tēn taxin melchisedek martureitai gar oti su iereus eis ton aiOna kata tEn taxin melchisedek Ebre 7:17 Haitian Creole Bible Men sa ki ekri nan Liv la: Ou prèt pou tout tan menm jan ak Mèlkisedèk. | Ebrei 7:17 Italian: Riveduta Bible (1927) poiché gli è resa questa testimonianza: Tu sei sacerdote in eterno secondo l’ordine di Melchisedec.IBRANI 7:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena dari halnya itu sudah disaksikan: Bahwa Engkaulah Imam selama-lamanya menurut peraturan Malkisedik. Hebrews 7:17 Kabyle: NT imi yura fell-as : Kečč d lmuqeddem i dayem am Malxisadeq. 히브리서 7:17 Korean 증거하기를 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 좇는 제사장이라 하였도다 Ebrejiem 7:17 Latvian New Testament Jo apliecināts: Tu esi mūžam priesteris saskaņā ar Melhizedeka iekārtu. Laiðkas þydams 7:17 Lithuanian Juk Jis liudija: “Tu esi kunigas per amžius Melchizedeko būdu”. Hebrews 7:17 Maori Kua whakaaturia mai nei hoki e ia, Hei tohunga koe ake ake i runga i te ritenga o Merekihereke. Hebreerne 7:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) for han får det vidnesbyrd: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis. Polish: Biblia Gdanska Albowiem tak świadczy: Tyś jest kapłanem na wieki według porządku Melchisedekowego. Hebreus 7:17 Portugese Bible Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque. Evrei 7:17 Romanian: Cornilescu Fiindcă iată ce se mărturiseşte despre El: ,,Tu eşti preot în veac, după rînduiala lui Melhisedec``. К Евреям 7:17 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чинуМелхиседека. К Евреям 7:17 Russian: Victor Zhuromsky NT Ибо засвидетельствовано: "Ты священник вовек по чину Мелхиседека". К Евреям 7:17 Russian koi8r Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чину Мелхиседека. Hebrews 7:17 Shuar New Testament Tuma asamtai juna Yus Jesusan ßujmatui: "MirkisetΘkka Y·snan pujurin amia N·nismek Amesha iniannatsuk Y·snan tuke pujurin ßtatme." Hebreos 7:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues de Cristo se da testimonio: "TU ERES SACERDOTE PARA SIEMPRE SEGUN EL ORDEN DE MELQUISEDEC." Hebreos 7:17 Spanish: Reina Valera (1909) Pues se da testimonio de él: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melchîsedec. Hebreos 7:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque el testimonio es de esta manera: Que tú eres Sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec. Hebreos 7:17 Spanish: Modern Pues de él se da este testimonio: Tú eres sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec. Hebreerbrevet 7:17 Swedish (1917) Han får nämligen det vittnesbördet: »Du är en präst till evig tid, efter Melkisedeks sätt.» Waebrania 7:17 Swahili NT Maana Maandiko yasema: "Wewe ni kuhani milele, kufuatana na utaratibu wa ukuhani wa Melkisedeki." Hebreo 7:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't pinatotohanan tungkol sa kaniya, Ikaw ay saserdote magpakailan man Ayon sa pagkasaserdote ni Melquisedec. İbraniler 7:17 Turkish Çünkü, ‹‹Melkisedek düzeni uyarınca Sen sonsuza dek kâhinsin›› Евреи 7:17 Ukrainian: NT Сьвідкув бо: "Що Ти єси сьвященик по вік по чину Мелхиеедековому." Hebrews 7:17 Uma New Testament Apa' hi rala Buku Tomoroli' te'uki' hewa toi: Iko-mi imam duu' kahae-hae-na, hewa pobago-na Melkisedek owi." Heâ-bô-rô 7:17 Vietnamese (1934) Vả, nầy là lời làm chứng cho Ngài rằng: Con làm thầy tế lễ đời đời Theo ban Mên-chi-xê-đéc. Ebrei 7:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè egli testifica: Tu sei sacerdote in eterno, secondo l’ordine di Melchisedec. IBRANI 7:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sebab di dalam Alkitab dikatakan, Engkau adalah imam selama-lamanya, seperti Imam Melkisedek. IBRANI 7:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab tentang Dia diberi kesaksian: "Engkau adalah Imam untuk selama-lamanya, menurut peraturan Melkisedek." Age .......... Attested .......... Belonging .......... Borne .......... Declared .......... Evidence .......... Forever .......... Melchisedec .......... Melchisedek .......... Melchizedek .......... Melchiz'edek .......... Order .......... Priest .......... Testified .......... Testifieth .......... Testify .......... Witness .......... Witnessed .......... Words Age .......... Attested .......... Belonging .......... Borne .......... Declared .......... Evidence .......... Forever .......... Melchisedec .......... Melchisedek .......... Melchizedek .......... Melchiz'edek .......... Order .......... Priest .......... Testified .......... Testifieth .......... Testify .......... Witness .......... Witnessed .......... Words Alphabetical: a .......... According .......... are .......... attested .......... declared .......... For .......... forever .......... Him .......... in .......... is .......... it .......... Melchizedek .......... of .......... order .......... priest .......... the .......... to .......... You NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |