New American Standard Bible (©1995) And this is clearer still, if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος, Latin: Biblia Sacra Vulgata et amplius adhuc manifestum est si secundum similitudinem Melchisedech exsurgit alius sacerdos Hebreos 7:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y esto es aún más evidente, si a semejanza de Melquisedec se levanta otro sacerdote, Hebraeer 7:15 German: Luther (1912) Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein andrer Priester aufkommt, Hébreux 7:15 French: Louis Segond (1910) Cela devient plus évident encore, quand il paraît un autre sacrificateur à la ressemblance de Melchisédek, 希 伯 來 書 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 倘 若 照 麦 基 洗 德 的 样 式 , 另 外 兴 起 一 位 祭 司 来 , 我 的 话 更 是 显 而 易 见 的 了 。 King James Bible And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest, American King James Version And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there rises another priest, American Standard Version And what we say is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest, Bible in Basic English And this is even more clear if a second priest has come up who is like Melchizedek, Douay-Rheims Bible And it is yet far more evident: if according to the similitude of Melchisedech there ariseth another priest, Darby Bible Translation And it is yet more abundantly evident, since a different priest arises according to the similitude of Melchisedec, English Revised Version And what we say is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest, GOD'S WORD® Translation (©1995) The regulations were different. This became clear when a different priest who is like Melchizedek appeared. Tyndale New Testament And it is yet a more evident thing, if after the similitude of Melchisedech there arise another priest, Weymouth New Testament And this is still more abundantly clear when we read that it is as belonging to the order of Melchizedek that a priest of a different kind is to arise, Webster's Bible Translation And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest, World English Bible This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest, Young's Literal Translation And it is yet more abundantly most evident, if according to the similitude of Melchisedek there doth arise another priest, 希 伯 來 書 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 倘 若 照 麥 基 洗 德 的 樣 式 , 另 外 興 起 一 位 祭 司 來 , 我 的 話 更 是 顯 而 易 見 的 了 。 希 伯 來 書 7:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果有另一位像麥基洗德那樣的祭司興起來,那麼,這裡所說的就更明顯了。 希 伯 來 書 7:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果有另一位像麦基洗德那样的祭司兴起来,那么,这里所说的就更明显了。 Hébreux 7:15 French: Darby Et cela est encore bien plus évident, si, à la ressemblance de Melchisédec, un autre sacrificateur se lève, Hébreux 7:15 French: Martin (1744) Et cela est encore plus incontestable, en ce qu'un autre Sacrificateur, à la ressemblance de Melchisédec, est suscité; Hébreux 7:15 French: Ostervald (1744) Et cela devient encore plus manifeste, quand il s'élève un autre Sacrificateur selon la ressemblance de Melchisédec, Hebraeer 7:15 German: Luther (1545) Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein anderer Priester aufkommt, Hebraeer 7:15 German: Elberfelder (1871) Und es ist noch weit augenscheinlicher, wenn, nach der Gleichheit Melchisedeks, ein anderer Priester aufsteht, | Hebrenjve 7:15 Albanian Sepse Shkrimi dëshmon: ''Ti je prift për jetë të jetës, sipas rendit të Melkisedekut''.ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 7:15 Armenian (Western): NT Ասիկա ա՛լ աւելի յայտնի է, քանի որ Մելքիսեդեկի նմանութեամբ ուրի՛շ քահանայ մը կ՚ելլէ, Hebraicoetara. 7:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta are haur da claroago, ceren Melchisedech-en façoinera ilkiten baita berce Sacrificadorebat: Евреи 7:15 Bulgarian Това, [що казваме], става още по-явно, тъй като по подобие на Мелхиседека се издига друг свещеник, Poslanica Hebrejima 7:15 Croatian Bible To je još očitije ako se drugi svećenik postavlja po sličnosti s Melkisedekom: Židům 7:15 Czech BKR Nýbrž hojněji to zjevné jest i z toho, že povstal jiný kněz podle řádu Melchisedechova, Hebræerne 7:15 Danish Og det bliver end ydermere klart, når der i Lighed med Melkisedek opstår en anden Slags Præst, Hebreeën 7:15 Dutch Staten Vertaling En dit is nog veel meer openbaar, zo er naar de gelijkenis van Melchizedek een ander priester opstaat: Zsidókhoz 7:15 Hungarian: Karoli És még inkább nyilvánvaló az, ha a Melkisédek hasonlatossága szerint áll elõ más pap, Al la hebreoj 7:15 Esperanto Kaj tio ecx pli evidenta estas, se laux simileco de Melkicedek levigxas pastro alia, Kirje heprealaisille 7:15 Finnish: Bible (1776) Ja se on vielä selkeämpi, jos Melkisedekin säädyn jälkeen toinen pappi tulee ylös, Kirje heprealaisille 7:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja tämä käy vielä paljoa selvemmäksi, kun nousee toinen pappi, Melkisedekin kaltainen, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί περισσότερον ἔτι κατάδηλος εἰμί εἰ κατά ὁ ὁμοιότης Μελχισέδεκ ἀνίστημι ἱερεύς ἕτερος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισεδὲκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλον ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Westcott/Hort και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai perissoteron eti katadēlon estin ei kata tēn omoiotēta melchisedek anistatai iereus eteros kai perissoteron eti katadElon estin ei kata tEn omoiotEta melchisedek anistatai iereus eteros ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai perissoteron eti katadēlon estin ei kata tēn omoiotēta melchisedek anistatai iereus eteros kai perissoteron eti katadElon estin ei kata tEn omoiotEta melchisedek anistatai iereus eteros ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai perissoteron eti katadēlon estin ei kata tēn omoiotēta melchisedek anistatai iereus eteros kai perissoteron eti katadElon estin ei kata tEn omoiotEta melchisedek anistatai iereus eteros ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai perissoteron eti katadēlon estin ei kata tēn omoiotēta melchisedek anistatai iereus eteros kai perissoteron eti katadElon estin ei kata tEn omoiotEta melchisedek anistatai iereus eteros ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai perissoteron eti katadēlon estin ei kata tēn omoiotēta melchisedek anistatai iereus eteros kai perissoteron eti katadElon estin ei kata tEn omoiotEta melchisedek anistatai iereus eteros ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai perissoteron eti katadēlon estin ei kata tēn omoiotēta melchisedek anistatai iereus eteros kai perissoteron eti katadElon estin ei kata tEn omoiotEta melchisedek anistatai iereus eteros Ebre 7:15 Haitian Creole Bible Bon, men yon lòt pwen k'ap eklèsi keksyon an plis toujou. Nou wè se yon lòt prèt ki tankou Mèlkisedèk ki vin la a. | Ebrei 7:15 Italian: Riveduta Bible (1927) E la cosa è ancora vie più evidente se sorge, a somiglianza di Melchisedec,IBRANI 7:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka amatlah sangat nyatanya jikalau menurut seperti teladan Malkisedik itu bangkit seorang imam lain, Hebrews 7:15 Kabyle: NT Yella wayen i d-ibeggnen annect agi, axaṭer yeffeɣ-ed lmuqeddem nniḍen yecban Malxisadeq. 히브리서 7:15 Korean 멜기세덱과 같은 별다른 한 제사장이 일어난 것을 보니 더욱 분명하도다 Ebrejiem 7:15 Latvian New Testament Un tas kļūst vēl skaidrāk ar to, ka celsies cits priesteris, Melhizedekam līdzīgs, Laiðkas þydams 7:15 Lithuanian Tai dar labiau paaiškėja, kai iškyla kitas kunigas, panašus į Melchizedeką, Hebrews 7:15 Maori A ka tino marama rawa ta matou i korero ai, ina whakatika ake tetahi atu tohunga i te ritenga o Merekihereke; Hebreerne 7:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og enn mere klart er det når det opstår en annen prest efter Melkisedeks vis, Polish: Biblia Gdanska Owszem obficie to jeszcze i z tego jawna jest, iż powstał inszy kapłan według porządku Melchisedekowego, Hebreus 7:15 Portugese Bible E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote, Evrei 7:15 Romanian: Cornilescu Lucrul acesta se face şi mai luminos cînd vedem ridicîndu-se, după asemănarea lui Melhisedec, un alt preot, К Евреям 7:15 Russian: Synodal Translation (1876) И это еще яснее видно из того , что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной, К Евреям 7:15 Russian: Victor Zhuromsky NT И это еще яснее видно из того, что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной, К Евреям 7:15 Russian koi8r И это еще яснее видно [из того], что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной, Hebrews 7:15 Shuar New Testament N· Pßantcha awajsamniaiti. Wats, Y·snan pujurin yamarma nuka MirkisetΘkjai mΘtekete. Hebreos 7:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y esto es aún más evidente, si a semejanza de Melquisedec se levanta otro sacerdote, Hebreos 7:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y aun más manifiesto es, si á semejanza de Melchîsedec se levanta otro sacerdote, Hebreos 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aún más manifiesto es, si se levanta otro Sacerdote que sea semejante a Melquisedec; Hebreos 7:15 Spanish: Modern Esto es aun más evidente si otro sacerdote se levanta a la semejanza de Melquisedec, Hebreerbrevet 7:15 Swedish (1917) Och ännu mycket tydligare blir detta, då nu en präst av annat slag uppstår, lik Melkisedek däri, Waebrania 7:15 Swahili NT Tena jambo hili ni dhahiri zaidi: kuhani mwingine anayefanana na Melkisedeki amekwisha tokea. Hebreo 7:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At lalo pang napakaliwanag ito, kung ayon sa anyo ni Melquisedec ay lumitaw ang ibang saserdote, İbraniler 7:15 Turkish Melkisedek benzeri başka bir kâhin ortaya çıktığından, bu söylediğimiz artık daha da açıktır. Евреи 7:15 Ukrainian: NT І більше ще явно, що по подобию Мелхиседековому встав инший сьвященик, Hebrews 7:15 Uma New Testament Jadi' hangkedi' kanoto-na karasampei-na Atura Musa pai' imam muli Lewi, apa' Imam Bohe-ta to lako' mehupa' toei, imam to hewa Melkisedek, bela-i ngkai muli Lewi. Heâ-bô-rô 7:15 Vietnamese (1934) Mọi điều đó càng thêm rõ hơn nữa, khi chúng ta thấy một thầy tế lễ khác dấy lên, giống như Mên-chi-xê-đéc, Ebrei 7:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E ciò è ancora vie più manifesto, poichè sorge un altro sacerdote alla somiglianza di Melchisedec. IBRANI 7:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hal yang dibicarakan ini menjadi lebih jelas lagi, dengan munculnya seorang imam lain yang seperti Melkisedek. IBRANI 7:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan hal itu jauh lebih nyata lagi, jikalau ditetapkan seorang imam lain menurut cara Melkisedek, Abundantly .......... Appears .......... Arise .......... Arises .......... Ariseth .......... Belonging .......... Clear .......... Clearer .......... Different .......... Evident .......... Far .......... Kind .......... Likeness .......... Melchisedec .......... Melchisedek .......... Melchizedek .......... Melchiz'edek .......... Order .......... Priest .......... Read .......... Second .......... Similitude Abundantly .......... Appears .......... Arise .......... Arises .......... Ariseth .......... Belonging .......... Clear .......... Clearer .......... Different .......... Evident .......... Far .......... Kind .......... Likeness .......... Melchisedec .......... Melchisedek .......... Melchizedek .......... Melchiz'edek .......... Order .......... Priest .......... Read .......... Second .......... Similitude Alphabetical: according .......... And .......... another .......... appears .......... arises .......... clear .......... clearer .......... even .......... have .......... if .......... is .......... like .......... likeness .......... Melchizedek .......... more .......... of .......... priest .......... said .......... still .......... the .......... this .......... to .......... we .......... what NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |