Hebrews 6:4
New American Standard Bible (©1995)
For in the case of those who have once been enlightened and have tasted of the heavenly gift and have been made partakers of the Holy Spirit,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας, γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας πνεύματος ἁγίου

Latin: Biblia Sacra Vulgata
inpossibile est enim eos qui semel sunt inluminati gustaverunt etiam donum caeleste et participes sunt facti Spiritus Sancti

Hebreos 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque en el caso de los que fueron una vez iluminados, que probaron del don celestial y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo,

Hebraeer 6:4 German: Luther (1912)
Denn es ist unmöglich, die, so einmal erleuchtet sind und geschmeckt haben die himmlische Gabe und teilhaftig geworden sind des heiligen Geistes

Hébreux 6:4 French: Louis Segond (1910)
Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don céleste, qui ont eu part au Saint-Esprit,

希 伯 來 書 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
论 到 那 些 已 经 蒙 了 光 照 、 尝 过 天 恩 的 滋 味 、 又 於 圣 灵 有 分 ,

King James Bible
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,

American King James Version
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,

American Standard Version
For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,

Bible in Basic English
As for those who at one time saw the light, tasting the good things from heaven, and having their part in the Holy Spirit,

Douay-Rheims Bible
For it is impossible for those who were once illuminated, have tasted also the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,

Darby Bible Translation
For it is impossible to renew again to repentance those once enlightened, and who have tasted of the heavenly gift, and have been made partakers of the Holy Spirit,

English Revised Version
For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Some people once had God's light. They experienced the heavenly gift and shared in the Holy Spirit.

Tyndale New Testament
For it is not possible that they, which were once lighted, and have tasted of the heavenly gift, and were become parttakers of the holy ghost,

Weymouth New Testament
For it is impossible, in the case of those who have once for all been enlightened, and have tasted the sweetness of the heavenly gift, and have been made partakers of the Holy Spirit,

Webster's Bible Translation
For it is impossible for those who have been once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have been made partakers of the Holy Spirit.

World English Bible
For concerning those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,

Young's Literal Translation
for it is impossible for those once enlightened, having tasted also of the heavenly gift, and partakers having became of the Holy Spirit,

希 伯 來 書 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
論 到 那 些 已 經 蒙 了 光 照 、 嘗 過 天 恩 的 滋 味 、 又 於 聖 靈 有 分 ,

希 伯 來 書 6:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為那些曾經蒙了光照,嘗過屬天的恩賜的滋味,與聖靈有分,

希 伯 來 書 6:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为那些曾经蒙了光照,尝过属天的恩赐的滋味,与圣灵有分,

Hébreux 6:4 French: Darby
Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, et qui ont goûté du don céleste, et qui sont devenus participants de l'Esprit Saint,

Hébreux 6:4 French: Martin (1744)
Or il est impossible que ceux qui ont été une fois illuminés, et qui ont goûté le don céleste, et qui ont été faits participants du Saint-Esprit,

Hébreux 6:4 French: Ostervald (1744)
Car ceux qui ont été une fois illuminés, qui ont goûté le don céleste, qui sont devenus participants du Saint-Esprit,

Hebraeer 6:4 German: Luther (1545)
Denn es ist unmöglich, daß die, so einmal erleuchtet sind und geschmeckt haben die himmlische Gabe und teilhaftig worden sind des Heiligen Geistes

Hebraeer 6:4 German: Elberfelder (1871)
Denn es ist unmöglich, diejenigen, welche einmal erleuchtet waren und geschmeckt haben die himmlische Gabe, und teilhaftig geworden sind des Heiligen Geistes,

Hebrenjve 6:4 Albanian
dhe shijuan fjalën e mirë të Perëndisë dhe mrrekullitë e jetës së ardhshme,

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 6:4 Armenian (Western): NT
Արդարեւ անկարելի է անոնց՝ որոնք անգամ մը լուսաւորուեցան, համտեսեցին երկնային պարգեւը, բաժնեկից դարձան Սուրբ Հոգիին,

Hebraicoetara. 6:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen ezta possible behin illuminatu içan diradenac, eta dohain celestiala dastatu vkan dutenac, eta Spiritu sainduan participant eguin içan diradenac,

Евреи 6:4 Bulgarian
Защото за тия, които веднъж са били просветени, и са вкусили от небесния дар, и са станали причастници на Светия Дух

Poslanica Hebrejima 6:4 Croatian Bible
Zaista, onima koji su jednom prosvijetljeni, i okusili dar nebeski, i postali dionici Duha Svetoga,

Židům 6:4 Czech BKR
Nebo nemožné jest jednou již osvíceným, kteříž i zakusili daru nebeského, a účastníci učiněni byli Ducha svatého,

Hebræerne 6:4 Danish
Thi dem, som een Gang ere blevne oplyste og have smagt den himmelske Gave og ere blevne delagtige i den Helligånd

Hebreeën 6:4 Dutch Staten Vertaling
Want het is onmogelijk, degenen, die eens verlicht geweest zijn, en de hemelse gave gesmaakt hebben, en des Heiligen Geestes deelachtig geworden zijn,

Zsidókhoz 6:4 Hungarian: Karoli
Mert lehetetlen dolog, hogy a kik egyszer megvilágosíttattak, megízlelvén a mennyei ajándékot, és részeseivé lettek a Szent Léleknek,

Al la hebreoj 6:4 Esperanto
CXar cxe tiuj, kiuj unufoje estas allumitaj kaj gustumis la cxielan donon kaj farigxis partoprenantoj en la Sankta Spirito,

Kirje heprealaisille 6:4 Finnish: Bible (1776)
Sillä se on mahdotoin, että ne, jotka kerran valaistus ovat, ja sitä taivaallista lahjaa maistaneet, ja ovat Pyhästä Hengestä osallisiksi tulleet,

Kirje heprealaisille 6:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä mahdotonta on niitä, jotka kerran ovat valistetut ja taivaallista lahjaa maistaneet ja Pyhästä Hengestä osallisiksi tulleet

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀδύνατος γάρ ὁ ἅπαξ φωτίζω γεύομαι τέ ὁ δωρεά ὁ ἐπουράνιος καί μέτοχος γίνομαι πνεῦμα ἅγιος

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας Πνεύματος ἁγίου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας πνεύματος ἁγίου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας, γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας πνεύματος ἁγίου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αδυνατον γαρ τους απαξ φωτισθεντας γευσαμενους τε της δωρεας της επουρανιου και μετοχους γενηθεντας πνευματος αγιου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αδυνατον γαρ τους απαξ φωτισθεντας γευσαμενους τε της δωρεας της επουρανιου και μετοχους γενηθεντας πνευματος αγιου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αδυνατον γαρ τους απαξ φωτισθεντας γευσαμενους τε της δωρεας της επουρανιου και μετοχους γενηθεντας πνευματος αγιου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αδυνατον γαρ τους απαξ φωτισθεντας γευσαμενους τε της δωρεας της επουρανιου και μετοχους γενηθεντας πνευματος αγιου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: Westcott/Hort
αδυνατον γαρ τους απαξ φωτισθεντας γευσαμενους τε της δωρεας της επουρανιου και μετοχους γενηθεντας πνευματος αγιου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
αδυνατον γαρ τους απαξ φωτισθεντας γευσαμενους τε της δωρεας της επουρανιου και μετοχους γενηθεντας πνευματος αγιου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
adunaton gar tous apax phōtisthentas geusamenous te tēs dōreas tēs epouraniou kai metochous genēthentas pneumatos agiou
adunaton gar tous apax phOtisthentas geusamenous te tEs dOreas tEs epouraniou kai metochous genEthentas pneumatos agiou

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
adunaton gar tous apax phōtisthentas geusamenous te tēs dōreas tēs epouraniou kai metochous genēthentas pneumatos agiou
adunaton gar tous apax phOtisthentas geusamenous te tEs dOreas tEs epouraniou kai metochous genEthentas pneumatos agiou

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
adunaton gar tous apax phōtisthentas geusamenous te tēs dōreas tēs epouraniou kai metochous genēthentas pneumatos agiou
adunaton gar tous apax phOtisthentas geusamenous te tEs dOreas tEs epouraniou kai metochous genEthentas pneumatos agiou

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
adunaton gar tous apax phōtisthentas geusamenous te tēs dōreas tēs epouraniou kai metochous genēthentas pneumatos agiou
adunaton gar tous apax phOtisthentas geusamenous te tEs dOreas tEs epouraniou kai metochous genEthentas pneumatos agiou

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
adunaton gar tous apax phōtisthentas geusamenous te tēs dōreas tēs epouraniou kai metochous genēthentas pneumatos agiou
adunaton gar tous apax phOtisthentas geusamenous te tEs dOreas tEs epouraniou kai metochous genEthentas pneumatos agiou

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
adunaton gar tous apax phōtisthentas geusamenous te tēs dōreas tēs epouraniou kai metochous genēthentas pneumatos agiou
adunaton gar tous apax phOtisthentas geusamenous te tEs dOreas tEs epouraniou kai metochous genEthentas pneumatos agiou

Ebre 6:4 Haitian Creole Bible
Moun ki te resevwa limyè Bondye a yon fwa deja, yo te goute kado Bondye te ba yo a, yo te resevwa pòsyon pa yo nan Sentespri Bondye a.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 6:4 Arabic: Smith & Van Dyke
لان الذين استنيروا مرة وذاقوا الموهبة السماوية وصاروا شركاء الروح القدس

Hebrews 6:4 Hebrew Bible
כי אלה אשר נגה עליהם האור וטעמו ממתנת השמים ונתן להם חלקם ברוח הקדש׃

Hebrews 6:4 Aramaic NT: Peshitta
ܐܠܐ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܗܢܘܢ ܕܚܕܐ ܙܒܢ ܠܡܥܡܘܕܝܬܐ ܢܚܬܘ ܘܛܥܡܘ ܡܘܗܒܬܐ ܕܡܢ ܫܡܝܐ ܘܢܤܒܘ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܀

Ebrei 6:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché quelli che sono stati una volta illuminati e hanno gustato il dono celeste e sono stati fatti partecipi dello Spirito Santo

IBRANI 6:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena orang-orang, yang sekali sudah diterangkan hatinya, dan sudah merasa-rasa karunia yang dari surga itu, dan sudah sama beroleh bahagian daripada Rohulkudus,

Hebrews 6:4 Kabyle: NT
Ma d wid i d-yusan ɣer tafat, i gessefhem Ṛṛuḥ iqedsen, i gɛerḍen lbaṛakat n Ṛebbi,

히브리서 6:4 Korean
한번 비췸을 얻고 하늘의 은사를 맛보고 성령에 참예한 바 되고

Ebrejiem 6:4 Latvian New Testament
Jo neiespējami tos, kas reiz apgaismoti, baudījuši arī debess dāvanas un kļuvuši Svētā Gara dalībnieki,

Laiðkas þydams 6:4 Lithuanian
Kurie kartą jau buvo apšviesti, paragavo dangiškos dovanos, tapo Šventosios Dvasios dalininkais,

Hebrews 6:4 Maori
Ko te hunga hoki kua oti te whakamarama, kua pa ki te mea i homai i runga i te rangi, kua whiwhi ki te Wairua Tapu,

Hebreerne 6:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For det er umulig at de som engang er blitt oplyst og har smakt den himmelske gave og fått del i den Hellige Ånd

Polish: Biblia Gdanska
Albowiem niemożebne jest, aby ci, którzy są raz oświeceni i skosztowali daru niebieskiego, i uczestnikami się stali Ducha Świętego,

Hebreus 6:4 Portugese Bible
Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,   

Evrei 6:4 Romanian: Cornilescu
Căci cei ce au fost luminaţi odată, şi au gustat darul ceresc, şi s'au făcut părtaşi Duhului Sfînt,

К Евреям 6:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо невозможно – однажды просвещенных, и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святаго,

К Евреям 6:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
Ибо невозможно - однажды просвещенных, и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святого,

К Евреям 6:4 Russian koi8r
Ибо невозможно--однажды просвещенных, и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святаго,

Hebrews 6:4 Shuar New Testament
Shuar Yusna nuna nekaanka tura Yus susamun takakkunka tura Yusa Shiir Wakanφ kakarmarin nekapsaitkiunka

Hebreos 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque en el caso de los que fueron una vez iluminados, que probaron del don celestial y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo,

Hebreos 6:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque es imposible que los que una vez fueron iluminados y gustaron el don celestial, y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo.

Hebreos 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque es imposible que los que una vez recibieron la luz, y que gustaron aquel don celestial, y que fueron hechos partícipes del Espíritu Santo;

Hebreos 6:4 Spanish: Modern
Porque es imposible que los que fueron una vez iluminados, que gustaron del don celestial, que llegaron a ser participantes del Espíritu Santo,

Hebreerbrevet 6:4 Swedish (1917)
Ty dem till vilka ljuset en gång har kommit, och som hava smakat den himmelska gåvan och blivit delaktiga av helig ande,

Waebrania 6:4 Swahili NT
Maana watu wanaoiasi imani yao inawezekanaje kuwarudisha watubu tena? Watu hao walikwisha kuwa katika mwanga wa Mungu, walikwisha onja zawadi ya mbinguni na kushirikishwa Roho Mtakatifu;

Hebreo 6:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't tungkol sa mga minsang naliwanagan at nakalasap ng kaloob ng kalangitan, at mga nakabahagi ng Espiritu Santo,

İbraniler 6:4 Turkish
Bir kez aydınlatılmış, göksel armağanı tatmış ve Kutsal Ruha ortak edilmiş, Tanrı sözünün iyiliğini ve gelecek çağın güçlerini tatmış oldukları halde yoldan sapanları yeniden tövbe edecek duruma getirmeye olanak yoktur. Çünkü onlar Tanrının Oğlunu adeta yeniden çarmıha geriyor, herkesin önünde aşağılıyorlar.

Евреи 6:4 Ukrainian: NT
Неможливе бо тих, що раз уже просьвітились, і вкусили дара небесного, і стали причастниками Духа сьвятого,

Hebrews 6:4 Uma New Testament
Apa' ane tauna to tungkai' ngkala'ura ngkai pepangala' -ra, uma-rapa ma'ala ratete' nculii' bona medea-ra ngkai jeko'. Apa' ri'ulu, ria-ramo hi rala kabajaa-na, pai' rarasai moto-mi pegane' Alata'ala hi rala katuwu' -ra; ratarima wo'o-mi-rawo bagia ngkai Inoha' Tomoroli';

Heâ-bô-rô 6:4 Vietnamese (1934)
Vì chưng những kẻ đã được soi sáng một lần, đã nếm sự ban cho từ trên trời, dự phần về Ðức Thánh Linh,

Ebrei 6:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè egli è impossibile, che coloro che sono stati una volta illuminati, e che hanno gustato il dono celeste, e sono stati fatti partecipi dello Spirito Santo;

IBRANI 6:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sebab, orang-orang yang sudah murtad, tidak mungkin dibimbing kembali. Mereka dahulu sudah berada di dalam terang dari Allah, dan sudah menikmati pemberian-Nya. Mereka sudah juga turut dikuasai oleh Roh Allah.

IBRANI 6:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab mereka yang pernah diterangi hatinya, yang pernah mengecap karunia sorgawi, dan yang pernah mendapat bagian dalam Roh Kudus,

Case .......... Enlightened .......... Ghost .......... Gift .......... Good .......... Heaven .......... Heavenly .......... Holy .......... Impossible .......... Light .......... Once .......... Part .......... Partakers .......... Repentance .......... Restore .......... Shared .......... Spirit .......... Sweetness .......... Tasted .......... Tasting .......... Time .......... Touching

Case .......... Enlightened .......... Ghost .......... Gift .......... Good .......... Heaven .......... Heavenly .......... Holy .......... Impossible .......... Light .......... Once .......... Part .......... Partakers .......... Repentance .......... Restore .......... Shared .......... Spirit .......... Sweetness .......... Tasted .......... Tasting .......... Time .......... Touching

Alphabetical: and .......... been .......... case .......... enlightened .......... for .......... gift .......... have .......... heavenly .......... Holy .......... impossible .......... in .......... is .......... It .......... made .......... of .......... once .......... partakers .......... shared .......... Spirit .......... tasted .......... the .......... those .......... who

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible