New American Standard Bible (©1995) And we desire that each one of you show the same diligence so as to realize the full assurance of hope until the end,ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους, Latin: Biblia Sacra Vulgata cupimus autem unumquemque vestrum eandem ostentare sollicitudinem ad expletionem spei usque in finem Hebreos 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el fin, para alcanzar la plena seguridad de la esperanza, Hebraeer 6:11 German: Luther (1912) Wir begehren aber, daß euer jeglicher denselben Fleiß beweise, die Hoffnung festzuhalten bis ans Ende, Hébreux 6:11 French: Louis Segond (1910) Nous désirons que chacun de vous montre le même zèle pour conserver jusqu'à la fin une pleine espérance, 希 伯 來 書 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 愿 你 们 各 人 都 显 出 这 样 的 殷 勤 , 使 你 们 有 满 足 的 指 望 , 一 直 到 底 。 King James Bible And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end: American King James Version And we desire that every one of you do show the same diligence to the full assurance of hope to the end: American Standard Version And we desire that each one of you may show the same diligence unto the fulness of hope even to the end: Bible in Basic English And it is our desire that you may all keep the same high purpose in certain hope to the end: Douay-Rheims Bible And we desire that every one of you shew forth the same carefulness to the accomplishing of hope unto the end: Darby Bible Translation But we desire earnestly that each one of you shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end; English Revised Version And we desire that each one of you may shew the same diligence unto the fulness of hope even to the end: GOD'S WORD® Translation (©1995) We want each of you to prove that you're working hard so that you will remain confident until the end. Tyndale New Testament Yea, and we desire that every one of you shew the same diligence, to the increase of the faith, even unto the end: Weymouth New Testament But we long for each of you to continue to manifest the same earnestness, with a view to your enjoying fulness of hope to the very End; Webster's Bible Translation And we desire every one of you to show the same diligence to the full assurance of hope to the end: World English Bible We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end, Young's Literal Translation and we desire each one of you the same diligence to shew, unto the full assurance of the hope unto the end, 希 伯 來 書 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 願 你 們 各 人 都 顯 出 這 樣 的 殷 勤 , 使 你 們 有 滿 足 的 指 望 , 一 直 到 底 。 希 伯 來 書 6:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們深願你們各人都表現同樣的熱誠,一直到底,使你們的盼望可以完全實現, 希 伯 來 書 6:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们深愿你们各人都表现同样的热诚,一直到底,使你们的盼望可以完全实现, Hébreux 6:11 French: Darby Mais nous désirons que chacun de vous montre la même diligence pour la pleine assurance de l'espérance jusqu'au bout; Hébreux 6:11 French: Martin (1744) Or nous souhaitons que chacun de vous montre jusqu'à la fin le même soin pour la pleine certitude de l'espérance. Hébreux 6:11 French: Ostervald (1744) Or, nous désirons que chacun de vous fasse voir la même ardeur pour conserver, jusqu'à la fin, la pleine certitude de l'espérance; Hebraeer 6:11 German: Luther (1545) Wir begehren aber, daß euer jeglicher denselbigen Fleiß beweise, die Hoffnung festzuhalten bis ans Ende, Hebraeer 6:11 German: Elberfelder (1871) Wir wünschen aber sehr, daß ein jeder von euch denselben Fleiß beweise zur vollen Gewißheit der Hoffnung bis ans Ende, | Hebrenjve 6:11 Albanian që të mos bëheni përtacë, por t'u përngjani atyre që nëpërmjet besim dhe durim trashëgojnë premtimet.ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 6:11 Armenian (Western): NT Սակայն կը ցանկանք որ ձեզմէ իւրաքանչիւրը ցոյց տայ նոյն փութաջանութիւնը՝ մինչեւ վախճանը պահելու համար յոյսի լման վստահութիւնը. Hebraicoetara. 6:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT Baina desir dugu çuetaric batbederac artha bera eracuts deçan, sperançaren segurança bethecotzat finerano: Евреи 6:11 Bulgarian И желаем всеки от вас да показва същото усърдие за пълна увереност в надеждата до край; Poslanica Hebrejima 6:11 Croatian Bible Želimo ipak da svatko od vas sve do svršetka pokazuje tu istu gorljivost za ispunjenje nade Židům 6:11 Czech BKR Žádámeť pak, aby jeden každý z vás až do konce prokazoval tu opravdovou pilnost k nabytí plné jistoty naděje, Hebræerne 6:11 Danish Men vi ønske, at enhver af eder må udvise den samme Iver efter den fulde Vished i Håbet indtil Enden, Hebreeën 6:11 Dutch Staten Vertaling Maar wij begeren, dat een iegelijk van u dezelfde naarstigheid bewijze, tot de volle verzekerdheid der hoop, tot het einde toe; Zsidókhoz 6:11 Hungarian: Karoli Kívánjuk pedig, hogy közületek kiki ugyanazon buzgóságot tanusítsa a reménységnek bizonyossága iránt mindvégiglen. Al la hebreoj 6:11 Esperanto Sed ni deziras, ke cxiu el vi montru tian saman diligentecon por la plenumo de la espero gxis la fino; Kirje heprealaisille 6:11 Finnish: Bible (1776) Mutta me halajamme, että jokainen teistä sen ahkeruuden osoittais, pitäin toivon vahvuuden hamaan loppuun asti, Kirje heprealaisille 6:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta me halajamme sitä, että kukin teistä osoittaa samaa intoa, säilyttääkseen toivon varmuuden loppuun asti, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐπιθυμέω δέ ἕκαστος ὑμεῖς ὁ αὐτός ἐνδείκνυμι σπουδή πρός ὁ πληροφορία ὁ ἐλπίς ἄχρι τέλος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελους ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελους ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελους ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελους ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελους ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελους ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated epithumoumen de ekaston umōn tēn autēn endeiknusthai spoudēn pros tēn plērophorian tēs elpidos achri telous epithumoumen de ekaston umOn tEn autEn endeiknusthai spoudEn pros tEn plErophorian tEs elpidos achri telous ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated epithumoumen de ekaston umōn tēn autēn endeiknusthai spoudēn pros tēn plērophorian tēs elpidos achri telous epithumoumen de ekaston umOn tEn autEn endeiknusthai spoudEn pros tEn plErophorian tEs elpidos achri telous ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated epithumoumen de ekaston umōn tēn autēn endeiknusthai spoudēn pros tēn plērophorian tēs elpidos achri telous epithumoumen de ekaston umOn tEn autEn endeiknusthai spoudEn pros tEn plErophorian tEs elpidos achri telous ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated epithumoumen de ekaston umōn tēn autēn endeiknusthai spoudēn pros tēn plērophorian tēs elpidos achri telous epithumoumen de ekaston umOn tEn autEn endeiknusthai spoudEn pros tEn plErophorian tEs elpidos achri telous ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated epithumoumen de ekaston umōn tēn autēn endeiknusthai spoudēn pros tēn plērophorian tēs elpidos achri telous epithumoumen de ekaston umOn tEn autEn endeiknusthai spoudEn pros tEn plErophorian tEs elpidos achri telous ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated epithumoumen de ekaston umōn tēn autēn endeiknusthai spoudēn pros tēn plērophorian tēs elpidos achri telous epithumoumen de ekaston umOn tEn autEn endeiknusthai spoudEn pros tEn plErophorian tEs elpidos achri telous Ebre 6:11 Haitian Creole Bible Men, mwen ta renmen wè nou toujou kenbe konsa nan aktivite travay la jouk sa kaba, konsa sa n'ap tann lan ka rive vre. | Ebrei 6:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma desideriamo che ciascun di voi dimostri fino alla fine il medesimo zelo per giungere alla pienezza della speranza,IBRANI 6:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Inilah kehendak kami supaya kamu masing-masing menunjukkan usaha yang serupa itu juga sehingga berpaut kepada pengharapan dengan yakin hingga kepada kesudahan, Hebrews 6:11 Kabyle: NT Nebɣa ihi yal yiwen deg-wen ad iṭṭef deg webrid-agi alamma ț-țaggara iwakken aț-țawḍem ɣer wayen i tessaramem. 히브리서 6:11 Korean 우리가 간절히 원하는 것은 너희 각 사람이 동일한 부지런을 나타내어 끝까지 소망의 풍성함에 이르러 Ebrejiem 6:11 Latvian New Testament Bet mēs vēlamies, lai katrs no jums parādītu to pašu centību cerības piepildīšanā līdz galam. Laiðkas þydams 6:11 Lithuanian Todėl trokštame, kad kiekvienas iš jūsų rodytų ankstesnį uolumą iki galo, kol pasieks visišką vilties užtikrintumą, Hebrews 6:11 Maori Otiia e hiahia ana matou kia whakakitea taua uaua na ano e tenei, e tenei o koutou, kia taea rawatia te pumautanga o te whakaaro i tumanako ai koutou a te Mutunga ra ano: Hebreerne 6:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men vi ønsker at enhver av eder må vise den samme iver for den fulle visshet i håpet inntil enden, Polish: Biblia Gdanska A żądamy, aby każdy z was toż staranie pokazywał ku nabyciu zupełnej nadziei aż do końca. Hebreus 6:11 Portugese Bible E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança; Evrei 6:11 Romanian: Cornilescu Dorim însă ca fiecare din voi să arate aceeaş rîvnă, ca să păstreze pînă la sfîrşit o deplină nădejde, К Евреям 6:11 Russian: Synodal Translation (1876) Желаем же, чтобы каждый из вас, для совершенной уверенности в надежде, оказывал такую же ревность до конца, К Евреям 6:11 Russian: Victor Zhuromsky NT Желаем же, чтобы каждый из вас, для совершенной уверенности в надежде, оказывал такую же ревность до конца, К Евреям 6:11 Russian koi8r Желаем же, чтобы каждый из вас, для совершенной уверенности в надежде, оказывал такую же ревность до конца, Hebrews 6:11 Shuar New Testament Tura nuik T·rarmena N·nisrumek tuke iniaitsuk kakaram takasrum Ashφ Yus tsankatramkatta nu Wßinkiattarme. N·nisan Atφ tusar wakeraji. Hebreos 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero deseamos que cada uno de ustedes muestre la misma solicitud hasta el fin, para alcanzar la plena (a plenitud la) seguridad de la esperanza, Hebreos 6:11 Spanish: Reina Valera (1909) Mas deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el cabo, para cumplimiento de la esperanza: Hebreos 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el fin para cumplimiento de su esperanza, Hebreos 6:11 Spanish: Modern Pero deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma diligencia para ir logrando plena certidumbre de la esperanza hasta el final, Hebreerbrevet 6:11 Swedish (1917) Men vår åstundan är att var och en av eder visar samma nit att intill änden bevara full visshet i sitt hopp, Waebrania 6:11 Swahili NT Hamu yetu ni kwamba kila mmoja wenu aonyeshe bidii hiyohiyo mpaka mwisho, ili yale mnayotumainia yapate kutimia. Hebreo 6:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ninanasa namin na ang bawa't isa sa inyo ay magpakita ng gayon ding sikap sa ikalulubos ng pagasa hanggang sa katapusan: İbraniler 6:11 Turkish Umudunuzdan doğan tam güvenceye kavuşmanız için her birinizin sona dek aynı gayreti göstermesini diliyoruz. Евреи 6:11 Ukrainian: NT Бажаємо ж, щоб кожен з вас являв таке саме старанне про тверду надїю аж до кінця, Hebrews 6:11 Uma New Testament Aga kiperapi' mpu'u ompi', bona butu dua-ni mpohuduwukui mpobabehi oa' po'ingku to hewa toe duu' hi ka'omea-na, bona nirata mpu'u mpai' napa to nisarumaka ngkai Alata'ala. Heâ-bô-rô 6:11 Vietnamese (1934) Nhưng chúng ta mong rằng mỗi người trong anh em tỏ lòng sốt sắng như vậy, đặng giữ lòng đầy dẫy sự trông cậy cho đến cuối cùng; Ebrei 6:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma desideriamo che ciascun di voi mostri infino al fine il medesimo zelo, alla piena certezza della speranza; IBRANI 6:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kami ingin sekali supaya kalian masing-masing terus bersemangat sampai akhir, sehingga kalian menerima apa yang kalian harap-harapkan itu. IBRANI 6:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi kami ingin, supaya kamu masing-masing menunjukkan kesungguhan yang sama untuk menjadikan pengharapanmu suatu milik yang pasti, sampai pada akhirnya, Assurance .......... Continue .......... Desire .......... Diligence .......... Earnestly .......... Earnestness .......... End .......... Enjoying .......... Full .......... Fullness .......... Fulness .......... High .......... Hope .......... Manifest .......... Order .......... Purpose .......... Realize .......... Realizing .......... Shew .......... Show .......... Sure .......... View Assurance .......... Continue .......... Desire .......... Diligence .......... Earnestly .......... Earnestness .......... End .......... Enjoying .......... Full .......... Fullness .......... Fulness .......... High .......... Hope .......... Manifest .......... Order .......... Purpose .......... Realize .......... Realizing .......... Shew .......... Show .......... Sure .......... View Alphabetical: And .......... as .......... assurance .......... desire .......... diligence .......... each .......... end .......... full .......... hope .......... in .......... make .......... of .......... one .......... order .......... realize .......... same .......... show .......... so .......... sure .......... that .......... the .......... this .......... to .......... until .......... very .......... want .......... We .......... you .......... your NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |