
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Therefore leaving the elementary teaching about the Christ, let us press on to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works and of faith toward God, ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... Διὸ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων καὶ πίστεως ἐπὶ θεόν, ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... quapropter intermittentes inchoationis Christi sermonem ad perfectionem feramur non rursum iacientes fundamentum paenitentiae ab operibus mortuis et fidei ad Deum ....................................................... Hebreos 6:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Por tanto, dejando las enseñanzas elementales acerca de Cristo, avancemos hacia la madurez, no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de obras muertas y de la fe hacia Dios, ....................................................... Hebraeer 6:1 German: Luther (1912) ....................................................... Darum wollen wir die Lehre vom Anfang christlichen Lebens jetzt lassen und zur Vollkommenheit fahren, nicht abermals Grund legen von Buße der toten Werke, vom Glauben an Gott, ....................................................... Hébreux 6:1 French: Louis Segond (1910) ....................................................... C'est pourquoi, laissant les éléments de la parole de Christ, tendons à ce qui est parfait, sans poser de nouveau le fondement du renoncement aux oeuvres mortes, de la foi en Dieu, ....................................................... 希 伯 來 書 6:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 所 以 , 我 们 应 当 离 开 基 督 道 理 的 开 端 , 竭 力 进 到 完 全 的 地 步 , 不 必 再 立 根 基 , 就 如 那 懊 悔 死 行 , 信 靠 神 、 ....................................................... King James Bible ....................................................... Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God, ....................................................... American King James Version ....................................................... Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on to perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God, ....................................................... American Standard Version ....................................................... Wherefore leaving the doctrine of the first principles of Christ, let us press on unto perfection; not laying again a foundation of repentance from dead works, and of faith toward God, ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... For this reason let us go on from the first things about Christ to full growth; not building again that on which it is based, that is, the turning of the heart from dead works, and faith in God, ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Wherefore leaving the word of the beginning of Christ, let us go on to things more perfect, not laying again the foundation of penance from dead works, and of faith towards God, ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Wherefore, leaving the word of the beginning of the Christ, let us go on to what belongs to full growth, not laying again a foundation of repentance from dead works and faith in God, ....................................................... English Revised Version ....................................................... Wherefore let us cease to speak of the first principles of Christ, and press on unto perfection; not laying again a foundation of repentance from dead works, and of faith toward God, ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... With this in mind, we should stop going over the elementary truths about Christ and move on to topics for more mature people. We shouldn't repeat the basics about turning away from the useless things we did and the basics about faith in God. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... Wherefore let us leave the doctrine pertaining to the beginning of a Christian man, and let us go unto perfection, and now no more lay the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God, ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... Therefore leaving elementary instruction about the Christ, let us advance to mature manhood and not be continually re-laying a foundation of repentance from lifeless works and of faith in God, ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on to perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith towards God, ....................................................... World English Bible ....................................................... Therefore leaving the teaching of the first principles of Christ, let us press on to perfection--not laying again a foundation of repentance from dead works, of faith toward God, ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... Wherefore, having left the word of the beginning of the Christ, unto the perfection we may advance, not again a foundation laying of reformation from dead works, and of faith on God, ....................................................... Hebrenjve 6:1 Albanian ....................................................... nga doktrina për pagëzimet, të vënies së duarve, të ringjalljes të të vdekurve dhe të gjyqit të përjetshëm; ....................................................... ወደ ዕብራውያን 6:1 Amharic NT ....................................................... ስለዚህ የክርስቶስን ነገር መጀመሪያ የሚናገረውን ቃል ትተን ወደ ፍጻሜ እንሂድ፤ መሠረትን ደግመን አንመሥርት፥ እርሱም ከሞተ ሥራ ንስሐና በእግዚአብሔር እምነት፥ ስለ ጥምቀቶችና እጆችንም ስለ መጫን ስለ ሙታንም ትንሣኤ ስለ ዘላለም ፍርድም ትምህርት ነው። ....................................................... ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 6:1 Armenian (Western): NT ....................................................... Ուստի՝ ձգե՛նք Քրիստոսի վերաբերեալ նախաբանը ու յառաջանա՛նք դէպի կատարելութիւն, փոխանակ դարձեալ հիմը դնելու մեռած գործերէն ապաշխարութեան եւ Աստուծոյ հանդէպ հաւատքին, ....................................................... Hebraicoetara. 6:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Bada, vtziric Christez hatse emaiten duen hitza, auança gaitecen perfectionera: berriz eçarten eztugularic obra hiletarico penitentiaren, eta Iaincoa baitharaco fedearen fundamenta, ....................................................... Евреи 6:1 Bulgarian ....................................................... Поради това, нека оставим първоначалното учение за Христа и нека се стремим към съвършенство, без да полагаме изново за основа покаяние от мъртви дела, вяра в Бога, ....................................................... 希 伯 來 書 6:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 所 以 , 我 們 應 當 離 開 基 督 道 理 的 開 端 , 竭 力 進 到 完 全 的 地 步 , 不 必 再 立 根 基 , 就 如 那 懊 悔 死 行 , 信 靠 神 、 ....................................................... 希 伯 來 書 6:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 所以,我們應當離開基督初步的道理,努力進到成熟的地步,不必在懊悔死行,信靠 神,洗禮,按手禮,死人復活,和永遠審判的教訓上再立根基。 ....................................................... 希 伯 來 書 6:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 所以,我们应当离开基督初步的道理,努力进到成熟的地步,不必在懊悔死行,信靠 神,洗礼,按手礼,死人复活,和永远审判的教训上再立根基。 ....................................................... Poslanica Hebrejima 6:1 Croatian Bible ....................................................... Stoga mimoiđimo početnički nauk o Kristu i uzdignimo se k savršenome ne postavljajući iznovice temelja: obraćenje od mrtvih djela i vjera u Boga, ....................................................... Židům 6:1 Czech BKR ....................................................... Protož opustíce řeč počátku Kristova, k dokonalosti se nesme, ne opět zakládajíce gruntu pokání z skutků mrtvých, a víry v Boha, ....................................................... Hebræerne 6:1 Danish ....................................................... Lader os derfor forbigå Begyndelsesordet om Kristus og skride frem til Fuldkommenhed uden atter at lægge Grundvold med Omvendelse fra døde Gerninger og med Tro på Gud, ....................................................... Hebreeën 6:1 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Daarom, nalatende het beginsel der leer van Christus, laat ons tot de volmaaktheid voortvaren; niet wederom leggende het fondament van de bekering van dode werken, en van het geloof in God, ....................................................... Zsidókhoz 6:1 Hungarian: Karoli ....................................................... Annakokáért elhagyván a Krisztusról való kezdetleges beszédet, törekedjünk tökéletességre, nem rakosgatván le újra alapját a holt cselekedetekbõl való megtérésnek és az Istenben való hitnek, ....................................................... Al la hebreoj 6:1 Esperanto ....................................................... Tial, cxesigante la diskutadon pri la elementoj de Kristo, ni iru antauxen al perfektigxo, ne metante denove fundamenton de pento el malvivaj faroj kaj de fido al Dio, ....................................................... Kirje heprealaisille 6:1 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Sentähden antakaamme Kristuksen opin alun sillänsä olla, ja ruvetkaamme niihin, jotka täydellisyyteen saattavat: ei vasta-uudesta perustusta laskein parannukseen kuolevaisista töistä ja uskoon Jumalan päälle, ....................................................... Kirje heprealaisille 6:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Jättäkäämme sentähden Kristuksen opin alkeet ja pyrkikäämme täydellisyyteen, ryhtymättä taas uudestaan laskemaan perustusta: parannusta kuolleista töistä ja uskoa Jumalaan, ....................................................... Hébreux 6:1 French: Darby ....................................................... C'est pourquoi, laissant la parole du commencement du Christ, avançons vers l'état d'hommes faits, ne posant pas de nouveau le fondement de la repentance des oeuvres mortes et de la foi en Dieu, ....................................................... Hébreux 6:1 French: Martin (1744) ....................................................... C'est pourquoi laissant la parole qui n'enseigne que les premiers principes du Christianisme, tendons à la perfection, [et ne nous arrêtons pas] à jeter tout de nouveau le fondement de la repentance des œuvres mortes, et de la foi en Dieu; ....................................................... Hébreux 6:1 French: Ostervald (1744) ....................................................... C'est pourquoi, laissant les premiers principes de la doctrine de Christ, tendons à la perfection, ne posant pas de nouveau le fondement du renoncement aux œuvres mortes, et de la foi en Dieu, ....................................................... Hebraeer 6:1 German: Luther (1545) ....................................................... Darum wollen wir die Lehre vom Anfang christliches Lebens jetzt lassen und zur Vollkommenheit fahren, nicht abermal Grund legen von Buße der toten Werke, vom Glauben an Gott, ....................................................... Hebraeer 6:1 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Deshalb, das Wort von dem Anfang des Christus lassend, laßt uns fortfahren zum vollen Wuchse (O. zur Vollkommenheit; vergl. die vorhergehende Anmerkung) und nicht wiederum einen Grund legen mit der Buße von toten Werken und dem Glauben an Gott, ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... διό ἀφίημι ὁ ὁ ἀρχή ὁ Χριστός λόγος ἐπί ὁ τελειότης φέρω μή πάλιν θεμέλιος καταβάλλω μετάνοια ἀπό νεκρός ἔργον καί πίστις ἐπί θεός ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:1 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... Διὸ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, καὶ πίστεως ἐπὶ τὸν Θεόν, ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... Διὸ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων καὶ πίστεως ἐπὶ θεόν ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... Διὸ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων καὶ πίστεως ἐπὶ θεὸν, ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... διο αφεντες τον της αρχης του χριστου λογον επι την τελειοτητα φερωμεθα μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως επι θεον ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... διο αφεντες τον της αρχης του χριστου λογον επι την τελειοτητα φερωμεθα μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως επι θεον ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... διο αφεντες τον της αρχης του χριστου λογον επι την τελειοτητα φερωμεθα μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως επι θεον ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... διο αφεντες τον της αρχης του χριστου λογον επι την τελειοτητα φερωμεθα μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως επι θεον ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:1 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... διο αφεντες τον της αρχης του χριστου λογον επι την τελειοτητα φερωμεθα μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως επι θεον ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... διο αφεντες τον της αρχης του χριστου λογον επι την τελειοτητα φερωμεθα μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως επι θεον ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... dio aphentes ton tēs archēs tou christou logon epi tēn teleiotēta pherōmetha mē palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrōn ergōn kai pisteōs epi theon dio aphentes ton tEs archEs tou christou logon epi tEn teleiotEta pherOmetha mE palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrOn ergOn kai pisteOs epi theon ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... dio aphentes ton tēs archēs tou christou logon epi tēn teleiotēta pherōmetha mē palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrōn ergōn kai pisteōs epi theon dio aphentes ton tEs archEs tou christou logon epi tEn teleiotEta pherOmetha mE palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrOn ergOn kai pisteOs epi theon ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... dio aphentes ton tēs archēs tou christou logon epi tēn teleiotēta pherōmetha mē palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrōn ergōn kai pisteōs epi theon dio aphentes ton tEs archEs tou christou logon epi tEn teleiotEta pherOmetha mE palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrOn ergOn kai pisteOs epi theon ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... dio aphentes ton tēs archēs tou christou logon epi tēn teleiotēta pherōmetha mē palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrōn ergōn kai pisteōs epi theon dio aphentes ton tEs archEs tou christou logon epi tEn teleiotEta pherOmetha mE palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrOn ergOn kai pisteOs epi theon ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... dio aphentes ton tēs archēs tou christou logon epi tēn teleiotēta pherōmetha mē palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrōn ergōn kai pisteōs epi theon dio aphentes ton tEs archEs tou christou logon epi tEn teleiotEta pherOmetha mE palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrOn ergOn kai pisteOs epi theon ....................................................... ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... dio aphentes ton tēs archēs tou christou logon epi tēn teleiotēta pherōmetha mē palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrōn ergōn kai pisteōs epi theon dio aphentes ton tEs archEs tou christou logon epi tEn teleiotEta pherOmetha mE palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrOn ergOn kai pisteOs epi theon ....................................................... Ebre 6:1 Haitian Creole Bible ....................................................... Se sak fè, ann grandi toujou pou n' ka vin granmoun nan konfyans nou. Ann kite dèyè premye konesans yo te ban nou sou Kris la. Nou pa pral rekòmanse ankò ap poze premye baz travay la: nou pa pral di nou ankò jan nou dwe chanje lavi nou, jan nou dwe wete konfyans nou te gen nan zèv ki pa vo anyen yo pou n' mete l' nan Bondye.ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 6:1 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... لذلك ونحن تاركون كلام بداءة المسيح لنتقدم الى الكمال غير واضعين ايضا اساس التوبة من الاعمال الميتة والايمان بالله ....................................................... Hebrews 6:1 Hebrew Bible ....................................................... על כן בעזב כעת ראשית דבר המשיח נעבר אל השלמות ולא נשוב לשית יסודי התשובה ממעשי מות והאמונה באלהים׃ ....................................................... Hebrews 6:1 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܡܛܠ ܗܢܐ ܢܫܒܘܩ ܫܘܪܝܐ ܕܡܠܬܗ ܕܡܫܝܚܐ ܘܢܐܬܐ ܠܓܡܝܪܘܬܐ ܐܘ ܠܡܐ ܬܘܒ ܫܬܐܤܬܐ ܐܚܪܬܐ ܡܪܡܝܬܘܢ ܠܬܝܒܘܬܐ ܡܢ ܥܒܕܐ ܡܝܬܐ ܘܠܗܝܡܢܘܬܐ ܕܒܐܠܗܐ ܀ ....................................................... Ebrei 6:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Perciò, lasciando l’insegnamento elementare intorno a Cristo, tendiamo a quello perfetto, e non stiamo a porre di nuovo il fondamento del ravvedimento dalle opere morte e della fede in Dio, ....................................................... Ebrei 6:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Perciò, lasciata la parola del principio di Cristo, tendiamo alla perfezione, non ponendo di nuovo il fondamento del rinunziamento alla opere morte, e della fede in Dio; ....................................................... IBRANI 6:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Sebab itu, marilah kita maju ke pelajaran-pelajaran yang lebih lanjut tentang kedewasaan kehidupan Kristen, dan jangan hanya memperhatikan asas-asas pertama ajaran agama kita. Jangan kita mengulangi lagi pelajaran dasar bahwa orang harus berhenti melakukan hal-hal yang tidak berguna dan harus percaya kepada Allah, ....................................................... IBRANI 6:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Sebab itu marilah kita tinggalkan asas-asas pertama dari ajaran tentang Kristus dan beralih kepada perkembangannya yang penuh. Janganlah kita meletakkan lagi dasar pertobatan dari perbuatan-perbuatan yang sia-sia, dan dasar kepercayaan kepada Allah, ....................................................... IBRANI 6:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Sebab itu baiklah kita berhenti daripada menerangkan pengajaran Kristus yang mula-mula itu, langsungkanlah kepada kesempurnaan: Janganlah lagi kita membubuh alas, yaitu dengan pengajaran hal tobat daripada perbuatan yang membawa kepada mati, dan iman kepada Allah, ....................................................... Hebrews 6:1 Kabyle: NT ....................................................... Ur ilaq ara a neqqim kan deg wayen nelmed di tazwara ɣef wawal n Lmasiḥ. Ilaq-aɣ a neddu ɣer zdat a nesnekmal almud-nneɣ, mbla ma nɛawed-ed i lsas s wadda ɣef wayen yeɛnan : nndama ɣef lecɣal n diri i gețțawin ɣer lmut, liman di Sidi Ṛebbi, ....................................................... 히브리서 6:1 Korean ....................................................... 그러므로 우리가 그리스도 도의 초보를 버리고 죽은 행실을 회개함과 하나님께 대한 신앙과 ....................................................... Ebrejiem 6:1 Latvian New Testament ....................................................... Tāpēc, atstājuši Kristus mācības sākumu, pāriesim uz pilnīgāku; un neliksim atkal pamatu atgriešanai no mirušajiem darbiem un ticībai uz Dievu, ....................................................... Laiðkas þydams 6:1 Lithuanian ....................................................... Todėl, palikę pradinį Kristaus mokymą, veržkimės prie tobulumo, užuot vėl dėję pamatus iš atsivertimo nuo negyvų darbų, iš tikėjimo Dievu, ....................................................... Hebrews 6:1 Maori ....................................................... Na, kati tatou te korero i nga timatanga o ta te Karaiti ako, hoake tatou ki te tino tikanga; kaua e tuaruatia te whakatakoto i te turanga, ara i te ripeneta ki nga mahi mate, i te whakapono hoki ki te Atua, ....................................................... Hebreerne 6:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... La oss derfor gå forbi barnelærdommen om Kristus og skride frem mot det fullkomne, så vi ikke atter legger grunnvollen med omvendelse fra døde gjerninger og tro på Gud, ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Przetoż zaniechawszy początkowych nauk o Chrystusie, miejmy się ku doskonałości, nie znowu zakładając grunty pokuty od uczynków martwych i wiary w Boga. ....................................................... Hebreus 6:1 Portugese Bible ....................................................... Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus, ....................................................... Evrei 6:1 Romanian: Cornilescu ....................................................... De aceea, să lăsăm adevărurile începătoare ale lui Hristos, şi să mergem spre cele desăvîrşite, fără să mai punem din nou temelia pocăinţei de faptele moarte, şi a credinţei în Dumnezeu, ....................................................... К Евреям 6:1 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Посему, оставив начатки учения Христова, поспешим ксовершенству; и не станем снова полагать основание обращению от мертвых дел и вере в Бога, ....................................................... К Евреям 6:1 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Посему, оставив начатки учения Христова, поспешим к совершенству; и не станем снова полагать основание обращению от мертвых дел и вере в Бога, ....................................................... К Евреям 6:1 Russian koi8r ....................................................... Посему, оставив начатки учения Христова, поспешим к совершенству; и не станем снова полагать основание обращению от мертвых дел и вере в Бога, ....................................................... Hebrews 6:1 Shuar New Testament ....................................................... Uunt ajastai. Krφstunu ana Nuyß aya Y·pichuchia nuke Enentßimtutsuk nu arantcha unuimiartai. Kame emka unuimiartinia nu ju ainiawai: shuar ni tunaarin Jßkatniunam J·ana nuna K·ntuts Enentßimtur Y·san shiir Enentßimtustincha, ....................................................... Hebreos 6:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Por tanto, dejando las enseñanzas elementales acerca de Cristo (el Mesías), avancemos hacia la madurez (perfección), no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de obras muertas y de la fe en Dios, ....................................................... Hebreos 6:1 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... POR tanto, dejando la palabra del comienzo en la doctrina de Cristo, vamos adelante á la perfección; no echando otra vez el fundamento; no arrepentimiento de obras muertas, y de la fe en Dios, ....................................................... Hebreos 6:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Por lo cual, dejando ya la palabra del comienzo en la institución del Cristo, vamos adelante a la perfección, no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de las obras de muerte, y de la fe en Dios, ....................................................... Hebreos 6:1 Spanish: Modern ....................................................... Por tanto, dejando las doctrinas elementales de Cristo, sigamos adelante hasta la madurez, sin poner de nuevo el fundamento del arrepentimiento de obras muertas, de la fe en Dios, ....................................................... Hebreerbrevet 6:1 Swedish (1917) ....................................................... Låtom oss därför lämna bakom oss de första grunderna av läran om Kristus och gå framåt mot det som hör till fullkomningen; låtom oss icke åter lägga grunden med bättring från döda gärningar och med tro på Gud, ....................................................... Waebrania 6:1 Swahili NT ....................................................... Basi, tusonge mbele kwa yale yaliyokomaa na kuyaacha nyuma yale mafundisho ya mwanzo ya Kikristo. Hatuhitaji kuweka msingi tena kwa kurudia yale mafundisho ya mwanzo kama vile kuachana na matendo ya kifo, kumwamini Mungu; ....................................................... Hebreo 6:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Kaya't tayo'y tumigil na ng pagsasalita ng mga unang simulain ng aral ni Cristo, at tayo'y mangagpatuloy sa kasakdalan; na huwag nating ilagay na muli ang kinasasaligan ng pagsisisi sa mga patay na gawa, at ng pananampalataya sa Dios, ....................................................... Tamil Bible ....................................................... ஆகையால், கிறிஸ்துவைப்பற்றிச் சொல்லிய மூல உபதேச வசனங்களை நாம்விட்டு, செத்த கிரியைகளுக்கு நீங்கலாகும் மனந்திரும்புதல், தேவன்பேரில் வைக்கும் விசுவாசம், ....................................................... İbraniler 6:1 Turkish ....................................................... Bunun için, ölü işlerden tövbe etmenin ve Tanrıya inanmanın temelini, vaftizler, elle kutsama, ölülerin dirilişi ve sonsuz yargıyla ilgili öğretinin temelini yeni baştan atmadan Mesihle ilgili ilk öğretileri aşarak yetkinliğe doğru ilerleyelim. ....................................................... Евреи 6:1 Ukrainian: NT ....................................................... Тим же, зоставивши печатки Христового слова, ідїмо до звершення, не кладучи знов основин покаяння од мертвих дїл і віри в Бога, ....................................................... Hebrews 6:1 Uma New Testament .......................................................
....................................................... Heâ-bô-rô 6:1 Vietnamese (1934) ....................................................... Ấy vậy, chúng ta phải bỏ qua các điều sơ học về Tin Lành của Ðấng Christ, mà tấn tới sự trọn lành, chớ nên lập lại nền nữa, tức là: từ bỏ các việc chết, tin Ðức Chúa Trời,Acts .......... Advance .......... Based .......... Belongs .......... Building .......... Christ .......... Continually .......... Dead .......... Death .......... Doctrine .......... Elementary .......... Faith .......... First .......... Foundation .......... Full .......... Growth .......... Instruction .......... Lead .......... Leaving .......... Manhood .......... Mature .......... Maturity .......... Perfection .......... Press .......... Principles .......... Reason .......... Repentance .......... Teaching .......... Teachings .......... Towards .......... Turning .......... Wherefore .......... Word .......... Works Acts .......... Advance .......... Based .......... Belongs .......... Building .......... Christ .......... Continually .......... Dead .......... Death .......... Doctrine .......... Elementary .......... Faith .......... First .......... Foundation .......... Full .......... Growth .......... Instruction .......... Lead .......... Leaving .......... Manhood .......... Mature .......... Maturity .......... Perfection .......... Press .......... Principles .......... Reason .......... Repentance .......... Teaching .......... Teachings .......... Towards .......... Turning .......... Wherefore .......... Word .......... Works Alphabetical: a .......... about .......... acts .......... again .......... and .......... Christ .......... dead .......... death .......... elementary .......... faith .......... foundation .......... from .......... go .......... God .......... in .......... laying .......... lead .......... leave .......... leaving .......... let .......... maturity .......... not .......... of .......... on .......... press .......... repentance .......... teaching .......... teachings .......... that .......... the .......... Therefore .......... to .......... toward .......... us .......... works NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |