New American Standard Bible (©1995) Although He was a Son, He learned obedience from the things which He suffered.ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καίπερ ὢν υἱὸς, ἔμαθεν ἀφ' ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν, Latin: Biblia Sacra Vulgata et quidem cum esset Filius didicit ex his quae passus est oboedientiam Hebreos 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y aunque era Hijo, aprendió obediencia por lo que padeció; Hebraeer 5:8 German: Luther (1912) Und wiewohl er Gottes Sohn war, hat er doch an dem, was er litt Gehorsam gelernt. Hébreux 5:8 French: Louis Segond (1910) a appris, bien qu'il fût Fils, l'obéissance par les choses qu'il a souffertes, 希 伯 來 書 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 虽 然 为 儿 子 , 还 是 因 所 受 的 苦 难 学 了 顺 从 。 King James Bible Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered; American King James Version Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered; American Standard Version though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered; Bible in Basic English And though he was a Son, through the pain which he underwent, the knowledge came to him of what it was to be under God's orders; Douay-Rheims Bible And whereas indeed he was the Son of God, he learned obedience by the things which he suffered: Darby Bible Translation though he were Son, he learned obedience from the things which he suffered; English Revised Version though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered; GOD'S WORD® Translation (©1995) Although Jesus was the Son of God, he learned to be obedient through his sufferings. Tyndale New Testament And though he were godde's son, yet learned he obedience, by those things which he suffered, Weymouth New Testament Although He was God's Son, yet He learned obedience from the sufferings which He endured; Webster's Bible Translation Though he was a Son, yet he learned obedience by the things which he suffered; World English Bible though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered. Young's Literal Translation through being a Son, did learn by the things which he suffered -- the obedience, 希 伯 來 書 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 雖 然 為 兒 子 , 還 是 因 所 受 的 苦 難 學 了 順 從 。 希 伯 來 書 5:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他雖然是兒子,還是因著所受的苦難學會了順從。 希 伯 來 書 5:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他虽然是儿子,还是因着所受的苦难学会了顺从。 Hébreux 5:8 French: Darby quoiqu'il fût Fils, a appris l'obéissance par les choses qu'il a souffertes; Hébreux 5:8 French: Martin (1744) Quoiqu'il fût le Fils [de Dieu], il a pourtant appris l'obéissance par les choses qu'il a souffertes. Hébreux 5:8 French: Ostervald (1744) Bien qu'étant Fils, a appris l'obéissance par les choses qu'il a souffertes, Hebraeer 5:8 German: Luther (1545) Und wiewohl er Gottes Sohn war, hat er doch an dem, was er litt, Gehorsam gelernet. Hebraeer 5:8 German: Elberfelder (1871) obwohl er Sohn (Siehe v 5) war, an dem, was er litt, den Gehorsam lernte; | Hebrenjve 5:8 Albanian dhe, si u bë i përkryer, u bë vepronjësi i shpëtimit të amshuar për të gjithë ata që që i binden,ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 5:8 Armenian (Western): NT Թէպէտ ինք Որդի էր, հնազանդութիւն սորվեցաւ իր չարչարանքներէն. Hebraicoetara. 5:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT Seme bacen-ere ikassi vkan baitu obedientiá suffritu vkan dituen gaucetaric: Евреи 5:8 Bulgarian ако и да беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада, Poslanica Hebrejima 5:8 Croatian Bible premda je Sin, iz onoga što prepati, naviknu slušati Židům 5:8 Czech BKR A ačkoli byl Syn Boží, z toho však, což strpěl, naučil se poslušenství. Hebræerne 5:8 Danish og således, endskønt han var Søn, lærte Lydighed af det, han led, Hebreeën 5:8 Dutch Staten Vertaling Hoewel Hij de Zoon was, nochtans gehoorzaamheid geleerd heeft, uit hetgeen Hij heeft geleden. Zsidókhoz 5:8 Hungarian: Karoli Ámbár Fiú, megtanulta azokból, a miket szenvedett, az engedelmességet; Al la hebreoj 5:8 Esperanto tiu, kvankam li estis Filo, tamen lernis obeon per tio, kion li suferis; Kirje heprealaisille 5:8 Finnish: Bible (1776) Ja vaikka hän (Jumalan) Poika oli, on hän kuitenkin niistä, joita hän kärsi, kuuliaisuuden oppinut. Kirje heprealaisille 5:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja niin hän, vaikka oli Poika, oppi siitä, mitä hän kärsi, kuuliaisuuden, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καίπερ εἰμί υἱός μανθάνω ἀπό ὅς πάσχω ὁ ὑπακοή ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Greek Orthodox Church καίπερ ὢν υἱὸς, ἔμαθεν ἀφ’ ὧν ἔπαθε τὴν ὑπακοήν, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καίπερ ὢν υἱὸς ἔμαθεν ἀφ' ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καίπερ ὢν υἱὸς, ἔμαθεν ἀφ’ ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. καιπερ ων υιος εμαθεν αφ ων επαθεν την υπακοην ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) καιπερ ων υιος εμαθεν αφ ων επαθεν την υπακοην ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) καιπερ ων υιος εμαθεν αφ ων επαθεν την υπακοην ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) καιπερ ων υιος εμαθεν αφ ων επαθεν την υπακοην ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort καιπερ ων υιος εμαθεν αφ ων επαθεν την υπακοην ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants καιπερ ων υιος εμαθεν αφ ων επαθεν την υπακοην ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kaiper ōn uios emathen aph ōn epathen tēn upakoēn kaiper On uios emathen aph On epathen tEn upakoEn ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kaiper ōn uios emathen aph ōn epathen tēn upakoēn kaiper On uios emathen aph On epathen tEn upakoEn ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kaiper ōn uios emathen aph ōn epathen tēn upakoēn kaiper On uios emathen aph On epathen tEn upakoEn ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kaiper ōn uios emathen aph ōn epathen tēn upakoēn kaiper On uios emathen aph On epathen tEn upakoEn ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kaiper ōn uios emathen aph ōn epathen tēn upakoēn kaiper On uios emathen aph On epathen tEn upakoEn ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kaiper ōn uios emathen aph ōn epathen tēn upakoēn kaiper On uios emathen aph On epathen tEn upakoEn Ebre 5:8 Haitian Creole Bible Atout li te pitit Bondye, li vin konnen sa ki rele yon moun obeyisan, avèk tout soufrans li soufri yo. | Ebrei 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927) benché fosse figliuolo, imparò l’ubbidienza dalle cose che soffrì;IBRANI 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) sungguhpun Ia Anak, tetapi sudahlah Ia belajar taat dengan segala sesuatu yang dirasai-Nya itu, Hebrews 5:8 Kabyle: NT ?as akken d Mmi-s n Ṛebbi i gella, yelmed ṭṭaɛa s leɛtab i gɛeddan fell-as. 히브리서 5:8 Korean 그가 아들이시라도 받으신 고난으로 순종함을 배워서 Ebrejiem 5:8 Latvian New Testament Un Viņš, būdams Dieva Dēls, tomēr mācījās paklausību no tā, ko izcieta. Laiðkas þydams 5:8 Lithuanian Nors būdamas Sūnus, Jis per savo kentėjimus išmoko paklusnumo Hebrews 5:8 Maori Ahakoa he Tama ia, i whakaakona ia ki te ngohengohe e ona mamae: Hebreerne 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og således lærte han, skjønt han var Sønn, lydighet av det han led, Polish: Biblia Gdanska A choć był Synem Bożym, wszakże z tego, co cierpiał, nauczył się posłuszeństwa. Hebreus 5:8 Portugese Bible ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu; Evrei 5:8 Romanian: Cornilescu măcar că era Fiu, a învăţat să asculte prin lucrurile pe cari le -a suferit. К Евреям 5:8 Russian: Synodal Translation (1876) хотя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию, К Евреям 5:8 Russian: Victor Zhuromsky NT хотя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию, К Евреям 5:8 Russian koi8r хотя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию, Hebrews 5:8 Shuar New Testament Nujai Kristu Yusa Uchirφntiat ni Wßitsatniujai umirkatniun unuimiarmiayi. Hebreos 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aunque era Hijo, aprendió obediencia por lo que padeció; Hebreos 5:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia; Hebreos 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aunque era el Hijo (de Dios,) por lo que padeció aprendió la obediencia; Hebreos 5:8 Spanish: Modern Aunque era Hijo, aprendió la obediencia por lo que padeció. Hebreerbrevet 5:8 Swedish (1917) Så lärde han, fastän han var »Son», lydnad genom sitt lidande; Waebrania 5:8 Swahili NT Lakini, ingawa alikuwa Mwana wa Mungu, alijifunza kutii kwa njia ya mateso. Hebreo 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bagama't siya'y Anak, gayon may natuto ng pagtalima sa pamamagitan ng mga bagay na kaniyang tiniis; İbraniler 5:8 Turkish Oğul olduğu halde, çektiği acılarla söz dinlemeyi öğrendi. Евреи 5:8 Ukrainian: NT Хоч і Син Він був, тільки ж навчивсь послуху через те, що терпів, Hebrews 5:8 Uma New Testament Nau' Ana' Alata'ala mpu'u-i, mporata kaparia wo'o-i-hawo, pai' -i mengkoru hi Alata'ala hewa manusia'. Heâ-bô-rô 5:8 Vietnamese (1934) Dầu Ngài là Con, cũng đã học tập vâng lời bởi những sự khốn khổ mình đã chịu, Ebrei 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) benchè fosse Figliuolo, pur dalle cose che sofferse imparò l’ubbidienza. IBRANI 5:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Yesus adalah Anak Allah, tetapi meskipun begitu, Ia belajar menjadi taat melalui penderitaan-Nya. IBRANI 5:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan sekalipun Ia adalah Anak, Ia telah belajar menjadi taat dari apa yang telah diderita-Nya, Although .......... Endured .......... God's .......... Learned .......... Obedience .......... Orders .......... Pain .......... Suffered .......... Sufferings .......... Underwent Although .......... Endured .......... God's .......... Learned .......... Obedience .......... Orders .......... Pain .......... Suffered .......... Sufferings .......... Underwent Alphabetical: a .......... Although .......... from .......... he .......... learned .......... obedience .......... son .......... suffered .......... the .......... things .......... was .......... what .......... which NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |