New American Standard Bible (©1995) But solid food is for the mature, who because of practice have their senses trained to discern good and evil.ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ. Latin: Biblia Sacra Vulgata perfectorum autem est solidus cibus eorum qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali Hebreos 5:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero el alimento sólido es para los adultos, los cuales por la práctica tienen los sentidos ejercitados para discernir el bien y el mal. Hebraeer 5:14 German: Luther (1912) Den Vollkommenen aber gehört starke Speise, die durch Gewohnheit haben geübte Sinne zu unterscheiden Gutes und Böses. Hébreux 5:14 French: Louis Segond (1910) Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le jugement est exercé par l'usage à discerner ce qui est bien et ce qui est mal. 希 伯 來 書 5:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 惟 独 长 大 成 人 的 才 能 吃 乾 粮 ; 他 们 的 心 窍 习 练 得 通 达 , 就 能 分 辨 好 歹 了 。 King James Bible But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil. American King James Version But strong meat belongs to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil. American Standard Version But solid food is for fullgrown men, even those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil. Bible in Basic English But solid food is for men of full growth, even for those whose senses are trained by use to see what is good and what is evil. Douay-Rheims Bible But strong meat is for the perfect; for them who by custom have their senses exercised to the discerning of good and evil. Darby Bible Translation but solid food belongs to full-grown men, who, on account of habit, have their senses exercised for distinguishing both good and evil. English Revised Version But solid food is for fullgrown men, even those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil. GOD'S WORD® Translation (©1995) However, solid food is for mature people, whose minds are trained by practice to know the difference between good and evil. Tyndale New Testament But strong meat belongeth to them that are perfect, which thorow custom have their wits exercised, to judge both good and evil also. Weymouth New Testament Such persons are mere babes. But solid food is for adults--that is, for those who through constant practice have their spiritual faculties carefully trained to distinguish good from evil. Webster's Bible Translation But strong food belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil. World English Bible But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil. Young's Literal Translation and of perfect men is the strong food, who because of the use are having the senses exercised, unto the discernment both of good and of evil. 希 伯 來 書 5:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 惟 獨 長 大 成 人 的 才 能 吃 乾 糧 ; 他 們 的 心 竅 習 練 得 通 達 , 就 能 分 辨 好 歹 了 。 希 伯 來 書 5:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 只有長大成人的,才能吃乾糧,他們的官能因為操練純熟,就能分辨是非了。 希 伯 來 書 5:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 只有长大成人的,才能吃干粮,他们的官能因为操练纯熟,就能分辨是非了。 Hébreux 5:14 French: Darby mais la nourriture solide est pour les hommes faits, qui, par le fait de l'habitude, ont les sens exercés à discerner le bien et le mal. Hébreux 5:14 French: Martin (1744) Mais la viande solide est pour ceux qui sont déjà hommes faits, [c'est-à-dire], pour ceux qui pour y être habitués, ont les sens exercés à discerner le bien et le mal. Hébreux 5:14 French: Ostervald (1744) Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux qui, par l'habitude, ont le jugement exercé à discerner le bien et le mal. Hebraeer 5:14 German: Luther (1545) Den Vollkommenen aber gehört starke Speise, die durch Gewohnheit haben geübte Sinne zum Unterschied des Guten und des Bösen. Hebraeer 5:14 German: Elberfelder (1871) die feste Speise aber ist für Erwachsene, (W. Vollkommene; im Griech. für "Erwachsene" gebraucht) welche vermöge der Gewohnheit geübte Sinne haben zur Unterscheidung des Guten sowohl als auch des Bösen. | Hebrenjve 5:14 Albanian Prandaj, duke e lënë fjalën e fillimit të Krishtit, le të synojmë përkryerjen, pa hedhur përsëri themel pendimi nga vepra të vdekura dhe nga besimi te Perëndia,ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 5:14 Armenian (Western): NT բայց ամուր կերակուրը չափահասներուն համար է, որոնց զգայարանքները սովորութեամբ վարժուած են զատորոշել բարին ու չարը: Hebraicoetara. 5:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT Baina handituentzat da vianda cerratua, hala nola costumatu içanez sensuac exercitatuac dituztenén onaren eta gaitzaren beretzeco. Евреи 5:14 Bulgarian а твърдата храна е за пълнолетните, които чрез упражнение са обучили чувствата си да разпознават доброто и злото. Poslanica Hebrejima 5:14 Croatian Bible A za zrele je tvrda hrana, za one koji imaju iskustvom izvježbana čula za rasuđivanje dobra i zla. Židům 5:14 Czech BKR Ale dokonalých jest hrubý pokrm, totiž těch, kteříž pro zvyklost mají smysly způsobné k rozeznání dobrého i zlého. Hebræerne 5:14 Danish men for de fuldkomne er den faste Føde, for dem, som på Grund af deres Erfaring have Sanserne øvede til at skelne mellem godt og ondt. Hebreeën 5:14 Dutch Staten Vertaling Maar der volmaakten is de vaste spijze, die door de gewoonheid de zinnen geoefend hebben, tot onderscheiding beide des goeds en des kwaads. Zsidókhoz 5:14 Hungarian: Karoli Az érettkorúaknak pedig kemény eledel való, mint a kiknek mivoltuknál fogva gyakorlottak az érzékeik a jó és rossz között való különbségtételre. Al la hebreoj 5:14 Esperanto Sed solida nutrajxo estas por la plenagxuloj, kiuj per uzado havas la sentojn ekzercitaj, por distingi inter bono kaj malbono. Kirje heprealaisille 5:14 Finnish: Bible (1776) Mutta täydellisten sopii vahva ruoka, joilla ovat tottumisen kautta harjoitetut mielet hyvää ja pahaa eroittamaan. Kirje heprealaisille 5:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) mutta vahva ruoka on täysi-ikäisiä varten, niitä varten, joiden aistit tottumuksesta ovat harjaantuneet erottamaan hyvän pahasta. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τέλειος δέ εἰμί ὁ στερεός τροφή ὁ διά ὁ ἕξις ὁ αἰσθητήριον γυμνάζω ἔχω πρός διάκρισις καλός τέ καί κακός ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:14 Greek NT: Greek Orthodox Church τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τελειων δε εστιν η στερεα τροφη των δια την εξιν τα αισθητηρια γεγυμνασμενα εχοντων προς διακρισιν καλου τε και κακου ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τελειων δε εστιν η στερεα τροφη των δια την εξιν τα αισθητηρια γεγυμνασμενα εχοντων προς διακρισιν καλου τε και κακου ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) τελειων δε εστιν η στερεα τροφη των δια την εξιν τα αισθητηρια γεγυμνασμενα εχοντων προς διακρισιν καλου τε και κακου ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) τελειων δε εστιν η στερεα τροφη των δια την εξιν τα αισθητηρια γεγυμνασμενα εχοντων προς διακρισιν καλου τε και κακου ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:14 Greek NT: Westcott/Hort τελειων δε εστιν η στερεα τροφη των δια την εξιν τα αισθητηρια γεγυμνασμενα εχοντων προς διακρισιν καλου τε και κακου ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants τελειων δε εστιν η στερεα τροφη των δια την εξιν τα αισθητηρια γεγυμνασμενα εχοντων προς διακρισιν καλου τε και κακου ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated teleiōn de estin ē sterea trophē tōn dia tēn exin ta aisthētēria gegumnasmena echontōn pros diakrisin kalou te kai kakou teleiOn de estin E sterea trophE tOn dia tEn exin ta aisthEtEria gegumnasmena echontOn pros diakrisin kalou te kai kakou ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated teleiōn de estin ē sterea trophē tōn dia tēn exin ta aisthētēria gegumnasmena echontōn pros diakrisin kalou te kai kakou teleiOn de estin E sterea trophE tOn dia tEn exin ta aisthEtEria gegumnasmena echontOn pros diakrisin kalou te kai kakou ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated teleiōn de estin ē sterea trophē tōn dia tēn exin ta aisthētēria gegumnasmena echontōn pros diakrisin kalou te kai kakou teleiOn de estin E sterea trophE tOn dia tEn exin ta aisthEtEria gegumnasmena echontOn pros diakrisin kalou te kai kakou ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated teleiōn de estin ē sterea trophē tōn dia tēn exin ta aisthētēria gegumnasmena echontōn pros diakrisin kalou te kai kakou teleiOn de estin E sterea trophE tOn dia tEn exin ta aisthEtEria gegumnasmena echontOn pros diakrisin kalou te kai kakou ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated teleiōn de estin ē sterea trophē tōn dia tēn exin ta aisthētēria gegumnasmena echontōn pros diakrisin kalou te kai kakou teleiOn de estin E sterea trophE tOn dia tEn exin ta aisthEtEria gegumnasmena echontOn pros diakrisin kalou te kai kakou ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated teleiōn de estin ē sterea trophē tōn dia tēn exin ta aisthētēria gegumnasmena echontōn pros diakrisin kalou te kai kakou teleiOn de estin E sterea trophE tOn dia tEn exin ta aisthEtEria gegumnasmena echontOn pros diakrisin kalou te kai kakou Ebre 5:14 Haitian Creole Bible Okontrè, se granmoun ki manje gwo manje, paske granmoun yo konn jije, yo konn fè diferans ant sa ki bon ak sa ki mal. | Ebrei 5:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ma il cibo sodo è per uomini fatti; per quelli, cioè, che per via dell’uso hanno i sensi esercitati a discernere il bene e il male.IBRANI 5:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi makanan yang biasa itulah bagi orang akil balig, yaitu kepada orang yang oleh sebab biasa menggunakan akalnya, dapat membedakan baik dan jahat. Hebrews 5:14 Kabyle: NT Ma d win meqqren yezmer ad yečč ayen yeseḥḥan, imi i gjeṛṛeb, yessen ad yextiṛ ger wayen yelhan d wayen n diri. 히브리서 5:14 Korean 단단한 식물은 장성한 자의 것이니 저희는 지각을 사용하므로 연단을 받아 선악을 분변하는 자들이니라 Ebrejiem 5:14 Latvian New Testament Bet pilnīgajiem pienākas cieta barība; tiem piedzīvojumos prāti vingrināti atšķirt labu no ļauna. Laiðkas þydams 5:14 Lithuanian Tik subrendusiems dera stiprus maistastiems, kurie pratybomis išlavino savo pojūčius, kad atskirtų gera nuo blogo. Hebrews 5:14 Maori Ma nga pakeke e tika ai te kai maro kua taungatia nei o ratou hinengaro e nga meatanga maha, e wehe ai i te pai, i te kino. Hebreerne 5:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) men fast føde er for voksne, for dem som ved bruken har sine sanser opøvd til å skille mellem godt og ondt. Polish: Biblia Gdanska Aleć doskonałym należy twardy pokarm, to jest tym, którzy przez przyzwyczajenie mają zmysły wyćwiczone ku rozeznaniu dobrego i złego. Hebreus 5:14 Portugese Bible mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal. Evrei 5:14 Romanian: Cornilescu Dar hrana tare este pentru oamenii mari, pentru aceia a căror judecată s'a deprins, prin întrebuinţare, să deosebească binele şi răul. К Евреям 5:14 Russian: Synodal Translation (1876) твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла. К Евреям 5:14 Russian: Victor Zhuromsky NT твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла. К Евреям 5:14 Russian koi8r твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла. Hebrews 5:14 Shuar New Testament Apatuk Kßtsurman aya uunt Yußmniaiti. Uunt ainia nuka pΘnkernasha tura yajauchincha apatkar paant nΘkainiawai. Hebreos 5:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero el alimento sólido es para los adultos (los que han alcanzado madurez), los cuales por la práctica tienen los sentidos ejercitados para discernir el bien y el mal. Hebreos 5:14 Spanish: Reina Valera (1909) Mas la vianda firme es para los perfectos, para los que por la costumbre tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal. Hebreos 5:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) mas de los perfectos es la vianda firme, es a saber de los que por la costumbre tienen ya los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal. Hebreos 5:14 Spanish: Modern Pero el alimento sólido es para los maduros, para los que por la práctica tienen los sentidos entrenados para discernir entre el bien y el mal. Hebreerbrevet 5:14 Swedish (1917) Ty den stadiga maten tillhör de fullmogna, dem som genom vanan hava sina sinnen övade till att skilja mellan gott och ont. Waebrania 5:14 Swahili NT Lakini chakula kigumu ni kwa ajili ya watu waliokomaa, ambao wanaweza kubainisha mema na mabaya. Hebreo 5:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't ang pagkaing matigas ay sa mga may gulang, sa makatuwid ay doon sa mga sa pamamagitan ng pamimihasa ay nangasanay ang kanilang mga pakiramdam, upang makilala ang mabuti at ang masama. İbraniler 5:14 Turkish Katı yiyecek, yetişkinler içindir; onlar duyularını iyi ile kötüyü ayırt etmek üzere alıştırmayla eğitmiş kişilerdir. Евреи 5:14 Ukrainian: NT Звершеним же тверда пища, маючим чувства вправлені довгою наукою до розсуджування добра і зла. Hebrews 5:14 Uma New Testament Koni' to mokara, bagia tauna to kama-mi. Batua-na, tauna to mpoinono pai' mpotuku' tudui' to makono, duu' -na monoto-ramo, ra'inca-mi mpoposisala kehi to lompe' pai' kehi to dada'a. Heâ-bô-rô 5:14 Vietnamese (1934) Nhưng đồ ăn đặc là để cho kẻ thành nhơn, cho kẻ hay dụng tâm tư luyện tập mà phân biệt điều lành và dữ. Ebrei 5:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma il cibo sodo è per i compiuti, i quali, per l’abitudine, hanno i sensi esercitati a discernere il bene ed il male. IBRANI 5:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Makanan yang keras adalah untuk orang dewasa yang karena pengalaman, sudah dapat membeda-bedakan mana yang baik dan mana yang jahat. IBRANI 5:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi makanan keras adalah untuk orang-orang dewasa, yang karena mempunyai pancaindera yang terlatih untuk membedakan yang baik dari pada yang jahat. Account .......... Adults .......... Age .......... Babes .......... Belongeth .......... Carefully .......... Constant .......... Discern .......... Distinguish .......... Distinguishing .......... Evil .......... Exercised .......... Faculties .......... Food .......... Full .......... Fullgrown .......... Full-Grown .......... Good .......... Grown .......... Growth .......... Habit .......... Mature .......... Meat .......... Mere .......... Persons .......... Practice .......... Reason .......... Senses .......... Solid .......... Spiritual .......... Strong .......... Themselves .......... Trained .......... Use Account .......... Adults .......... Age .......... Babes .......... Belongeth .......... Carefully .......... Constant .......... Discern .......... Distinguish .......... Distinguishing .......... Evil .......... Exercised .......... Faculties .......... Food .......... Full .......... Fullgrown .......... Full-Grown .......... Good .......... Grown .......... Growth .......... Habit .......... Mature .......... Meat .......... Mere .......... Persons .......... Practice .......... Reason .......... Senses .......... Solid .......... Spiritual .......... Strong .......... Themselves .......... Trained .......... Use Alphabetical: and .......... because .......... But .......... by .......... constant .......... discern .......... distinguish .......... evil .......... food .......... for .......... from .......... good .......... have .......... is .......... mature .......... of .......... practice .......... senses .......... solid .......... the .......... their .......... themselves .......... to .......... trained .......... use .......... who NT Letters ............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |