Hebrews 5:12
New American Standard Bible (©1995)
For though by this time you ought to be teachers, you have need again for someone to teach you the elementary principles of the oracles of God, and you have come to need milk and not solid food.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
καὶ γὰρ ὀφείλοντες εἶναι διδάσκαλοι διὰ τὸν χρόνον, πάλιν χρείαν ἔχετε τοῦ διδάσκειν ὑμᾶς τινὰ τὰ στοιχεῖα τῆς ἀρχῆς τῶν λογίων τοῦ θεοῦ καὶ γεγόνατε χρείαν ἔχοντες γάλακτος [καὶ] οὐ στερεᾶς τροφῆς.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
etenim cum deberetis magistri esse propter tempus rursum indigetis ut vos doceamini quae sint elementa exordii sermonum Dei et facti estis quibus lacte opus sit non solido cibo

Hebreos 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues aunque ya debierais ser maestros, otra vez tenéis necesidad de que alguien os enseñe los principios elementales de los oráculos de Dios, y habéis llegado a tener necesidad de leche y no de alimento sólido.

Hebraeer 5:12 German: Luther (1912)
Und die ihr solltet längst Meister sein, bedürft wiederum, daß man euch die ersten Buchstaben der göttlichen Worte lehre und daß man euch Milch gebe und nicht starke Speise.

Hébreux 5:12 French: Louis Segond (1910)
Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu'on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, vous en êtes venus à avoir besoin de lait et non d'une nourriture solide.

希 伯 來 書 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 你 们 学 习 的 工 夫 , 本 该 作 师 傅 , 谁 知 还 得 有 人 将 神 圣 言 小 学 的 开 端 另 教 导 你 们 , 并 且 成 了 那 必 须 吃 奶 , 不 能 吃 乾 粮 的 人 。

King James Bible
For when for the time ye ought to be teachers, ye have need that one teach you again which be the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of strong meat.

American King James Version
For when for the time you ought to be teachers, you have need that one teach you again which be the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of strong meat.

American Standard Version
For when by reason of the time ye ought to be teachers, ye have need again that some one teach you the rudiments of the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of solid food.

Bible in Basic English
And though by this time it would be right for you to be teachers, you still have need of someone to give you teaching about the first simple rules of God's revelation; you have become like babies who have need of milk, and not of solid food.

Douay-Rheims Bible
For whereas for the time you ought to be masters, you have need to be taught again what are the first elements of the words of God: and you are become such as have need of milk, and not of strong meat.

Darby Bible Translation
For when for the time ye ought to be teachers, ye have again need that one should teach you what are the elements of the beginning of the oracles of God, and are become such as have need of milk, and not of solid food.

English Revised Version
For when by reason of the time ye ought to be teachers, ye have need again that some one teach you the rudiments of the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of solid food.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
By now you should be teachers. Instead, you still need someone to teach you the elementary truths of God's word. You need milk, not solid food.

Tyndale New Testament
For when as concerning the time, ye ought to be teachers, yet have ye need again that we teach you the first principles of the word of God: and are become such as have need of milk, and not of strong meat:

Weymouth New Testament
For although, considering the long time you have been believers, you ought now to be teachers of others, you really need some one to teach you over again the very rudiments of the truths of God, and you have come to require milk instead of solid food.

Webster's Bible Translation
For when for the time ye ought to be teachers, ye have need of one to teach you again which are the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of strong food.

World English Bible
For although by this time you should be teachers, you again need to have someone teach you the rudiments of the first principles of the oracles of God. You have come to need milk, and not solid food.

Young's Literal Translation
for even owing to be teachers, because of the time, again ye have need that one teach you what are the elements of the beginning of the oracles of God, and ye have become having need of milk, and not of strong food,

希 伯 來 書 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 你 們 學 習 的 工 夫 , 本 該 作 師 傅 , 誰 知 還 得 有 人 將 神 聖 言 小 學 的 開 端 另 教 導 你 們 , 並 且 成 了 那 必 須 吃 奶 , 不 能 吃 乾 糧 的 人 。

希 伯 來 書 5:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
到這個時候,你們應該已經作老師了;可是你們還需要有人再把 神道理的初步教導你們。你們成了只能吃奶而不能吃乾糧的人!

希 伯 來 書 5:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
到这个时候,你们应该已经作老师了;可是你们还需要有人再把 神道理的初步教导你们。你们成了只能吃奶而不能吃干粮的人!

Hébreux 5:12 French: Darby
Car lorsque vous devriez être des docteurs, vu le temps, vous avez de nouveau besoin qu'on vous enseigne quels sont les premiers rudiments des oracles de Dieu, et vous êtes devenus tels, que vous avez besoin de lait et non de nourriture solide;

Hébreux 5:12 French: Martin (1744)
Car au lieu que vous devriez être maîtres, vu le temps, vous avez encore besoin qu'on vous enseigne quels sont les rudiments du commencement des paroles de Dieu; et vous êtes devenus tels, que vous avez encore besoin de lait, et non de viande solide.

Hébreux 5:12 French: Ostervald (1744)
En effet, tandis que vous devriez être maîtres depuis longtemps, vous avez encore besoin d'apprendre les premiers éléments des oracles de Dieu; et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, et non de nourriture solide.

Hebraeer 5:12 German: Luther (1545)
Und die ihr solltet längst Meister sein, bedürfet ihr wiederum, daß man euch die ersten Buchstaben der göttlichen Worte lehre, und daß man euch Milch gebe und nicht starke Speise.

Hebraeer 5:12 German: Elberfelder (1871)
Denn da ihr der Zeit nach Lehrer sein solltet, bedürfet ihr wiederum, daß man euch lehre, welches die Elemente des Anfangs der Aussprüche Gottes sind; und ihr seid solche geworden, die der Milch bedürfen und nicht der festen Speise.

Hebrenjve 5:12 Albanian
Sepse kushdo që ushqehet me qumësht nuk ka përvojën e fjalës së drejtësisë, sepse është foshnjë;

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 5:12 Armenian (Western): NT
Արդարեւ, մինչ ժամանակին համեմատ պարտաւոր էիք վարժապետ ըլլալ, դո՛ւք պէտք ունիք դարձեալ սորվելու թէ որո՛նք են Աստուծոյ պատգամներուն նախաքայլերը: Դուք պէտք ունիք կաթի՛, ո՛չ թէ ամուր կերակուրի.

Hebraicoetara. 5:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Cereneta demboraren arauez iracatsle içan behar cinetelaric, berriz iracatsi behar baitzarete cer diraden Iaincoaren hitzetaco lehen hatseco elementac: eta halaco eguin çarete non ezne behar baituçue, eta ez vianda cerraturic.

Евреи 5:12 Bulgarian
Понеже докато вие трябваше [до сега], според [изтеклото] време, и учители да станете, имате нужда да ви учи някой изново най-елементарните начала на Божиите словеса, и достигнахте да имате нужда от мляко, а не от твърда храна.

Poslanica Hebrejima 5:12 Croatian Bible
Pa trebalo bi doista da nakon toliko vremena već budete učitelji, a ono treba da tkogod vas ponovno poučava početnička počela kazivanja Božjih. Takvi ste: mlijeka vam treba, a ne tvrde hrane.

Židům 5:12 Czech BKR
Nebo měvše býti v tak dlouhém času mistři, opět potřebujete učeni býti prvním počátkům výmluvností Božích, a učiněni jste mléka potřebující, a ne pokrmu hrubšího.

Hebræerne 5:12 Danish
Thi skønt I efter Tiden endog burde være Lærere, trænge I atter til, at man skal lære eder Begyndelsesgrundene i Guds Ord, og I ere blevne sådanne, som trænge til Mælk og ikke til fast Føde.

Hebreeën 5:12 Dutch Staten Vertaling
Want gij, daar gij leraars behoordet te zijn vanwege den tijd, hebt wederom van node, dat men u lere, welke de eerste beginselen zijn der woorden Gods; en gij zijt geworden, als die melk van node hebben, en niet vaste spijze.

Zsidókhoz 5:12 Hungarian: Karoli
Mert noha ez idõ szerint tanítóknak kellene lennetek, ismét arra van szükségetek, hogy az Isten beszédeinek kezdõ elemeire tanítson valaki titeket; és olyanok lettetek, a kiknek tejre van szükségetek és nem kemény eledelre.

Al la hebreoj 5:12 Esperanto
CXar kvankam vi jam devus esti instruistoj, vi ankoraux bezonas, ke oni instruu al vi, kiaj estas la komencaj elementoj de la orakoloj de Dio, kaj vi farigxis bezonantoj de lakto kaj ne de solida nutrajxo.

Kirje heprealaisille 5:12 Finnish: Bible (1776)
Sillä te, joiden piti alkaa opettajat oleman, tarvitsette taas, että me teille ensimäiset puustavit Jumalan sanan opista opettaisimme, ja olette tulleet niiksi, jotka tarvitsevat rieskaa ja ei vahvaa ruokaa.

Kirje heprealaisille 5:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä te, joiden olisi jo aika olla opettajia, olette taas sen tarpeessa, että teille opetetaan Jumalan sanojen ensimmäisiä alkeita; te olette tulleet maitoa tarvitseviksi, ei vahvaa ruokaa.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί γάρ ὀφείλω εἰμί διδάσκαλος διά ὁ χρόνος πάλιν χρεία ἔχω ὁ διδάσκω ὑμεῖς τὶς ὁ στοιχεῖον ὁ ἀρχή ὁ λόγιον ὁ θεός καί γίνομαι χρεία ἔχω γάλα οὐ στερεός τροφή

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ γὰρ ὀφείλοντες εἶναι διδάσκαλοι διὰ τὸν χρόνον, πάλιν χρείαν ἔχετε τοῦ διδάσκειν ὑμᾶς τίνα τὰ στοιχεῖα τῆς ἀρχῆς τῶν λογίων τοῦ Θεοῦ, καὶ γεγόνατε χρείαν ἔχοντες γάλακτος καὶ οὐ στερεᾶς τροφῆς.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ γὰρ ὀφείλοντες εἶναι διδάσκαλοι διὰ τὸν χρόνον πάλιν χρείαν ἔχετε τοῦ διδάσκειν ὑμᾶς τινὰ τὰ στοιχεῖα τῆς ἀρχῆς τῶν λογίων τοῦ θεοῦ καὶ γεγόνατε χρείαν ἔχοντες γάλακτος καὶ οὐ στερεᾶς τροφῆς

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ γὰρ ὀφείλοντες εἶναι διδάσκαλοι διὰ τὸν χρόνον, πάλιν χρείαν ἔχετε τοῦ διδάσκειν ὑμᾶς τινὰ τὰ στοιχεῖα τῆς ἀρχῆς τῶν λογίων τοῦ θεοῦ καὶ γεγόνατε χρείαν ἔχοντες γάλακτος οὐ στερεᾶς τροφῆς.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και γαρ οφειλοντες ειναι διδασκαλοι δια τον χρονον παλιν χρειαν εχετε του διδασκειν υμας τινα τα στοιχεια της αρχης των λογιων του θεου και γεγονατε χρειαν εχοντες γαλακτος ου στερεας τροφης

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και γαρ οφειλοντες ειναι διδασκαλοι δια τον χρονον παλιν χρειαν εχετε του διδασκειν υμας τινα τα στοιχεια της αρχης των λογιων του θεου και γεγονατε χρειαν εχοντες γαλακτος και ου στερεας τροφης

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και γαρ οφειλοντες ειναι διδασκαλοι δια τον χρονον παλιν χρειαν εχετε του διδασκειν υμας τινα τα στοιχεια της αρχης των λογιων του θεου και γεγονατε χρειαν εχοντες γαλακτος και ου στερεας τροφης

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και γαρ οφειλοντες ειναι διδασκαλοι δια τον χρονον παλιν χρειαν εχετε του διδασκειν υμας τινα τα στοιχεια της αρχης των λογιων του θεου και γεγονατε χρειαν εχοντες γαλακτος και ου στερεας τροφης

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort
και γαρ οφειλοντες ειναι διδασκαλοι δια τον χρονον παλιν χρειαν εχετε του διδασκειν υμας τινα τα στοιχεια της αρχης των λογιων του θεου και γεγονατε χρειαν εχοντες γαλακτος ου στερεας τροφης

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και γαρ οφειλοντες ειναι διδασκαλοι δια τον χρονον παλιν χρειαν εχετε του διδασκειν υμας τινα τα στοιχεια της αρχης των λογιων του θεου και γεγονατε χρειαν εχοντες γαλακτος {VAR2: [και] } ου στερεας τροφης

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai gar opheilontes einai didaskaloi dia ton chronon palin chreian echete tou didaskein umas tina ta stoicheia tēs archēs tōn logiōn tou theou kai gegonate chreian echontes galaktos ou stereas trophēs
kai gar opheilontes einai didaskaloi dia ton chronon palin chreian echete tou didaskein umas tina ta stoicheia tEs archEs tOn logiOn tou theou kai gegonate chreian echontes galaktos ou stereas trophEs

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai gar opheilontes einai didaskaloi dia ton chronon palin chreian echete tou didaskein umas tina ta stoicheia tēs archēs tōn logiōn tou theou kai gegonate chreian echontes galaktos kai ou stereas trophēs
kai gar opheilontes einai didaskaloi dia ton chronon palin chreian echete tou didaskein umas tina ta stoicheia tEs archEs tOn logiOn tou theou kai gegonate chreian echontes galaktos kai ou stereas trophEs

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai gar opheilontes einai didaskaloi dia ton chronon palin chreian echete tou didaskein umas tina ta stoicheia tēs archēs tōn logiōn tou theou kai gegonate chreian echontes galaktos kai ou stereas trophēs
kai gar opheilontes einai didaskaloi dia ton chronon palin chreian echete tou didaskein umas tina ta stoicheia tEs archEs tOn logiOn tou theou kai gegonate chreian echontes galaktos kai ou stereas trophEs

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai gar opheilontes einai didaskaloi dia ton chronon palin chreian echete tou didaskein umas tina ta stoicheia tēs archēs tōn logiōn tou theou kai gegonate chreian echontes galaktos kai ou stereas trophēs
kai gar opheilontes einai didaskaloi dia ton chronon palin chreian echete tou didaskein umas tina ta stoicheia tEs archEs tOn logiOn tou theou kai gegonate chreian echontes galaktos kai ou stereas trophEs

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai gar opheilontes einai didaskaloi dia ton chronon palin chreian echete tou didaskein umas tina ta stoicheia tēs archēs tōn logiōn tou theou kai gegonate chreian echontes galaktos ou stereas trophēs
kai gar opheilontes einai didaskaloi dia ton chronon palin chreian echete tou didaskein umas tina ta stoicheia tEs archEs tOn logiOn tou theou kai gegonate chreian echontes galaktos ou stereas trophEs

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai gar opheilontes einai didaskaloi dia ton chronon palin chreian echete tou didaskein umas tina ta stoicheia tēs archēs tōn logiōn tou theou kai gegonate chreian echontes galaktos {UBS4: [kai] } ou stereas trophēs
kai gar opheilontes einai didaskaloi dia ton chronon palin chreian echete tou didaskein umas tina ta stoicheia tEs archEs tOn logiOn tou theou kai gegonate chreian echontes galaktos {UBS4: [kai]} ou stereas trophEs

Ebre 5:12 Haitian Creole Bible
Depi tout tan sa a, se pou n' te fò deja tankou moun k'ap moutre nou yo. Men, okontrè, se bezwen nou bezwen toujou pou moun montre nou bagay ki pi fasil yo, premye konesans nan pawòl Bondye a. Se ti lèt nou bezwen bwè toujou, nou poko ka manje gwo manje.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 5:12 Arabic: Smith & Van Dyke
لانكم اذ كان ينبغي ان تكونوا معلّمين لسبب طول الزمان تحتاجون ان يعلمكم احد ما هي اركان بداءة اقوال الله وصرتم محتاجين الى اللبن لا الى طعام قوي.

Hebrews 5:12 Hebrew Bible
כי תחת אשר היה ראוי לכם לפי ארך הזמן להיות מלמדים עתה מן הצרך לשוב וללמד אתכם עקרי ראשית דברי אלהים ונצרכתם לחלב ולא למאכל בריא׃

Hebrews 5:12 Aramaic NT: Peshitta
ܚܝܒܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܓܝܪ ܡܠܦܢܐ ܠܡܗܘܐ ܡܛܠ ܕܙܒܢܐ ܠܟܘܢ ܒܝܘܠܦܢܐ ܗܫܐ ܕܝܢ ܬܘܒ ܤܢܝܩܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܬܐܠܦܘܢ ܐܝܠܝܢ ܐܢܝܢ ܟܬܝܒܬܐ ܩܕܡܝܬܐ ܕܪܝܫ ܡܠܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܘܗܘܝܬܘܢ ܠܟܘܢ ܤܢܝܩܐ ܥܠ ܚܠܒܐ ܘܠܐ ܥܠ ܡܐܟܘܠܬܐ ܫܪܝܪܬܐ ܀

Ebrei 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché, mentre per ragion di tempo dovreste esser maestri, avete di nuovo bisogno che vi s’insegnino i primi elementi degli oracoli di Dio; e siete giunti a tale che avete bisogno di latte e non di cibo sodo.

IBRANI 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau ditimbang lamanya, patut kamu menjadi guru, tetapi wajib pula orang mengajarkan kepadamu segala perkara alif-ba-ta dari firman Allah; maka kamu telah menjadi seperti yang wajib mendapat air susu, dan bukannya makanan yang biasa.

Hebrews 5:12 Kabyle: NT
Ilaq acḥal ayagi segmi i tuɣalem d iselmaden, kunwi atan mazal teḥwaǧem win ara wen-islemden lumuṛ imezwura n wawal n Ṛebbi ; ur tezmirem ara i weɣṛum, mazal-ikkun teḥwaǧem ayefki.

히브리서 5:12 Korean
때가 오래므로 너희가 마땅히 선생이 될 터인데 너희가 다시 하나님의 말씀의 초보가 무엇인지 누구에게 가르침을 받아야 할 것이니 젖이나 먹고 단단한 식물을 못 먹을 자가 되었도다

Ebrejiem 5:12 Latvian New Testament
Jo lai gan laika ziņā jums vajadzētu būt skolotājiem, vēl jums vajaga kādu, kas jūs mācītu Dieva vārdu pirmssākumus. Un jūs esat kļuvuši par tādiem, kam vajag piena, bet ne cietas barības.

Laiðkas þydams 5:12 Lithuanian
Ir nors, žiūrint laiko, jūs jau turėtumėte būti mokytojai, iš tiesų reikia, kad jus vėl kas nors pamokytų Dievo žodžio pagrindų. Jūs tapote tokie, kuriems reikia pieno, o ne stipraus valgio.

Hebrews 5:12 Maori
I te mea hoki ka tika kia waiho koutou hei kaiwhakaako no te mea ka roa nei, na me tuarua te whakaako i a koutou ki nga timatanga rawatanga o nga kupu a te Atua; me waiu hoki he kai ma koutou, kauaka te kai pakeke.

Hebreerne 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For skjønt I efter tiden burde være lærere, trenger I atter til at en lærer eder hvad som er de første grunner i Guds ord, og I er blitt sådanne som trenger til melk, ikke fast føde.

Polish: Biblia Gdanska
Albowiem mając być nauczycielami względem czasu, zasię potrzebujecie, aby was uczono, które są pierwsze początki mów Bożych, i staliście się jako mleka potrzebujący, a nie twardego pokarmu.

Hebreus 5:12 Portugese Bible
Porque, devendo já ser mestres em razão do tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.   

Evrei 5:12 Romanian: Cornilescu
În adevăr, voi cari de mult trebuia să fiţi învăţători, aveţi iarăş trebuinţă de cineva să vă înveţe cele dintîi adevăruri ale cuvintelor lui Dumnezeu, şi aţi ajuns să aveţi nevoie de lapte, nu de hrană tare.

К Евреям 5:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо, судя по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища.

К Евреям 5:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
Ибо, судя по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища.

К Евреям 5:12 Russian koi8r
Ибо, [судя] по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища.

Hebrews 5:12 Shuar New Testament
Atumka yaunchu mash nekaamaintrume. T·maitiatrum ataksha Yaitißs Y·snan jintintruat tusarum atsumarme. Warφ, kuirchia N·niniaitrume. Kßtsuram Y·tsuk muntsu Munts·atniuitrume.

Hebreos 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues aunque ya debieran ser maestros, otra vez tienen necesidad de que alguien les enseñe los principios elementales de los oráculos (las palabras) de Dios, y han llegado a tener necesidad de leche y no de alimento sólido.

Hebreos 5:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque debiendo ser ya maestros á causa del tiempo, tenéis necesidad de volver á ser enseñados cuáles sean los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado á ser tales que tengáis necesidad de leche, y no de manjar sólido.

Hebreos 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque debiendo ser ya maestros de otros , si miramos el tiempo, tenéis necesidad de volver a ser enseñados, de cuáles sean los primeros elementos de las palabras de Dios, y sois hechos tales que tenéis necesidad de leche, y no de mantenimiento firme.

Hebreos 5:12 Spanish: Modern
Debiendo ser ya maestros por el tiempo transcurrido, de nuevo tenéis necesidad de que alguien os instruya desde los primeros rudimentos de las palabras de Dios. Habéis llegado a tener necesidad de leche y no de alimento sólido.

Hebreerbrevet 5:12 Swedish (1917)
Ty fastän det kunde vara på tiden att I själva voren lärare, behöves det snarare att man nu åter undervisar eder i de allra första grunderna av Guds ord; det har kommit därhän med eder, att I behöven mjölk i stället för stadig mat.

Waebrania 5:12 Swahili NT
Sasa mngalipaswa kuwa tayari walimu, lakini mnahitaji bado mtu wa kuwafundisheni mafundisho ya mwanzo ya ujumbe wa Mungu. Badala ya kula chakula kigumu, mnapaswa bado kunywa maziwa.

Hebreo 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't nang kayo'y nangararapat nang maging mga guro dahil sa kaluwatan, ay muling kayo'y nangangailangan na kayo'y turuan ninoman ng mga unang simulain ng aral ng Dios; at naging tulad sa mga nangangailangan ng gatas, at hindi ng pagkaing matigas.

İbraniler 5:12 Turkish
Şimdiye dek öğretmen olmanız gerekirken, Tanrı sözlerinin temel ilkelerini size yeni baştan öğretecek birine ihtiyacınız var. Size yine süt gerekli, katı yiyecek değil!

Евреи 5:12 Ukrainian: NT
Бо коди вам годилось би бути учителями задля (часу), знов треба, щоб вас учено первих початків словес Божих, і стались такими, котрим треба молока, а не кріпкої пищі.

Hebrews 5:12 Uma New Testament
Mahae-mokoi mpotuku' Pue' Yesus. Kakoo-kono-na tempo-namile jadi' pangkeni Lolita Pue' -koie. Tapi' lence-na, kana mekaguru oa' -pidi-koi hi tau ntani' -na, apa' ko'ia oa' ni'incai mpu'u tudui' agama Kristen ngkai lomo' -na. Bangku' tudui' to mojoli ko'ia nituku' lompe', peliu-nami mpai' tudui' to mokoro! Hewa ana'lei-pidi-koi: ko'ia nikulei' mpokoni' koni' to mokara, ntii' -pidi to nikule' -na.

Heâ-bô-rô 5:12 Vietnamese (1934)
Ðáng lẽ anh em đã làm thầy từ lâu rồi, nay còn cần người ta lấy những điều sơ học của lời Ðức Chúa Trời mà dạy anh em; anh em cần ăn sữa thay vì đồ ăn đặc.

Ebrei 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè, là dove voi dovreste esser maestri, rispetto al tempo, avete di nuovo bisogno che vi s’insegnino quali sieno gli elementi del principio degli oracoli di Dio; e siete venuti a tale, che avete bisogno di latte, e non di cibo sodo.

IBRANI 5:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sebenarnya sudah waktunya bagimu untuk menjadi guru, tetapi nyatanya kalian masih perlu belajar dari orang lain tentang asas-asas pertama ajaran Allah. Kalian belum dapat menerima makanan yang keras; kalian masih harus minum susu saja.

IBRANI 5:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab sekalipun kamu, ditinjau dari sudut waktu, sudah seharusnya menjadi pengajar, kamu masih perlu lagi diajarkan asas-asas pokok dari penyataan Allah, dan kamu masih memerlukan susu, bukan makanan keras.

Although .......... Considering .......... Fact .......... First .......... Food .......... God's .......... Meat .......... Milk .......... Need .......... Oracles .......... Others .......... Ought .......... Principles .......... Really .......... Reason .......... Rudiments .......... Solid .......... Someone .......... Strong .......... Teach .......... Teachers .......... Time .......... Truths .......... Word

Although .......... Considering .......... Fact .......... First .......... Food .......... God's .......... Meat .......... Milk .......... Need .......... Oracles .......... Others .......... Ought .......... Principles .......... Really .......... Reason .......... Rudiments .......... Solid .......... Someone .......... Strong .......... Teach .......... Teachers .......... Time .......... Truths .......... Word

Alphabetical: again .......... all .......... and .......... be .......... by .......... come .......... elementary .......... fact .......... food .......... For .......... God .......... God's .......... have .......... In .......... milk .......... need .......... not .......... of .......... oracles .......... ought .......... over .......... principles .......... solid .......... someone .......... teach .......... teachers .......... the .......... this .......... though .......... time .......... to .......... truths .......... word .......... you

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible